quote:Op maandag 31 januari 2005 01:35 schreef FlowDesign het volgende:
Als je "Italjaans" zo schrijft dan zou ik niet de moeite nemen om welke taal dan ook te gaan leren
Het is 's avonds en ik kom van cafe.quote:Op maandag 31 januari 2005 01:35 schreef MeneerGiraffe het volgende:
Je zou eerst misschien kunnen proberen om het Nederlands onder de knie te krijgen.
Ik vind Italiaans wel de mooiste taal van de drie.
Wat ze wel zeggen op de avondschool is dat je beter geen Spaans en Italiaans tegelijk leert, omdat je dan alles door elkaar gaat slaan, maar ik begrijp dat je dat niet van plan was.quote:Op maandag 31 januari 2005 09:27 schreef Jojogirl het volgende:
Ik leer nu Spaans en dat vind ik goed te doen. Italiaans lijkt erg op Spaans, dus ik denk dat dat qua moeilijkheidsgraad vergelijkbaar is. Russisch lijkt me van deze 3 het lastigst omdat je andere letters hebt en je die ook nog eens onder de knie moet krijgen.
Russisch is ook mooi en apart maar lijkt me toch iets te moeilijk.quote:Op maandag 31 januari 2005 14:13 schreef Isabeau het volgende:
Russisch vind ik prachtigmet Spaans kan je meer.
Daar heeft een collega van me nu last van. Die heeft jaren geleden al eens Spaans geleerd en doet nu Italiaans, maar die begint dus vervoegingen en klinkers te verwisselen.quote:Op maandag 31 januari 2005 14:59 schreef placebeau het volgende:
[..]
Wat ze wel zeggen op de avondschool is dat je beter geen Spaans en Italiaans tegelijk leert, omdat je dan alles door elkaar gaat slaan, maar ik begrijp dat je dat niet van plan was.
offtopic: Heb jij een jaar of 5 geleden op de Hogeschool Maastricht gezeten, waar je russisch deed?quote:Op dinsdag 1 februari 2005 21:51 schreef ultra_ivo het volgende:
Russisch is best te doen. Je moet niet schrikken van het cyrillisch schrift. De drukletters leer je in een uurtje. Daarna is het ploteling heel makkelijk. Zowat een kwart van de woorden zijn internationale leenwoorden. Die extra twee naamvallen vallen wel mee, zijn redlelijk logisch, vooral de lokatief (waar iets is).
Nee, om te studeren heb ik Maastricht tijdelijk verlaten. Ik studeerde o.a. in Vilnius. Daar heb ik zowat 'automatisch' het cyrillisch geleerd, veel opschriften waren toen (1992) nog in zowel het cyrillisch als latijnse schrift. Met als gevolg dat ik cyrillisch op z'n litouws transcribeer.quote:Op zaterdag 5 februari 2005 14:57 schreef knokkels het volgende:
[..]
offtopic: Heb jij een jaar of 5 geleden op de Hogeschool Maastricht gezeten, waar je russisch deed?
deed zelf daar Japans
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |