Alleen Nederlandse woorden a.u.b.
bijv:
kerkelijk
[Dit bericht is gewijzigd door Shark.Bait op 24-11-2003 17:09]
Dwaal
Kazuifel
mbt details die ik weer moet verbeteren
ca 1605-1625
Samentrekking van mal (=zot, van grieks meleos) + moer (=moeder)
als in: ik doe een vreugdedansje
Tevens bekend als: Mijn vreugde grenst aan hondsdolheid
Uit Frans-->Latijns
als in: ~ met mintsaus
pol=aangeslibt land
quote:Dat zijn twéé woorden, oen .
Op maandag 1 december 2003 15:15 schreef Agent.Smith het volgende:
Carpe Diem(betekent pluk de dag!)
quote:crucio ?
Op maandag 1 december 2003 16:11 schreef Gellius het volgende:[..]
Dat zijn twéé woorden, oen .
quote:Stultitia.
Op maandag 1 december 2003 19:25 schreef Agent.Smith het volgende:[..]
crucio ?
Avada Kedava kan niet dus crucio of imperio
Van latijnse prosit, 3e persoon enkelvoud conjuctief (aanv.wijs}
Uit het Latijn (=paradisus)-->van Grieks (=paradeisos) vertaald uit de oud iranese taal Avesta, die een zelfst. nw. hadden pairidaeza wat omheinde tuin betekent.
Zag het vandaag op de Vlaamse teletekst. Schitterend woord.
. . . . . . . .
quote:wilde ik net posten, maar jij was me voor...
Op woensdag 10 december 2003 16:06 schreef Evariste_Galois het volgende:
Gruppekøn!. . . . . . . .
Iemand die denkt dattie kan skaten omdat hij een te grote broek draagt met (een deel) van zijn onderbroek eruit en de hele dag tegen alles en iedereen zeggen:"Yo"
(ze hebben blijkbaar geen zin om te zeggen jojo...)
van franse notoire -> uit latijn notorius
.
In de zin van : "Hij wil niet bijten."
quote:dat zijn er twee! Maar wel een hele leuke btw
Op donderdag 11 december 2003 14:14 schreef dribbel79 het volgende:
Isotone dorstlesser
Mijne is commitmentsticker. Zojuist gehoord op de redactie.
[Dit bericht is gewijzigd door daniel_hoenderdos op 17-12-2003 16:06]
Het woord 'halal' - het Arabische woord voor 'wettig, toegestaan' -
wordt gebruikt ter aanduiding van voedsel dat geoorloofd is volgens
de islamitische spijswetten. Het is sinds medio jaren negentig aan
een stille opmars bezig in onze taal, al staat het nog niet in de
grote Van Dale (maar wel in enkele andere algemene woordenboeken). De
tegenhanger 'haram' ('ongeoorloofd') is nog in geen enkel woordenboek
opgenomen.
De laatste tijd is er haast elke maand wel een nieuwe samenstelling
met 'halal' in de krant te vinden; van 'halalvlees' tot 'halalbier'.
Op 10 december meldde NRC Handelsblad voor het eerst het bestaan van
'halalkaas': Goudse kaas die gemaakt is conform de islamitische
voedselvoorschriften en bestemd is voor consumptie door Europese
moslims.
Met dank aan Taalpost
vergelijk de andere 3 elementen: wateren, vuren of luchten
quote:Hoppakee!
Op zaterdag 27 december 2003 14:09 schreef Bosbeetle het volgende:
Spamspasme
als in : Prachtig Lichaam Ontzettende Rotkop, en Dingflofbips
limburgs voor klagen, zeuren
het eerste nieuwe woord van het jaar 4
Zo ook: stinkstok, teerpunt (ook te lezen als: teer punt), Goelag-Archipaal, schandpaal
[Dit bericht is gewijzigd door Toffe_Ellende op 02-01-2004 16:52]
.
quote:!
Op dinsdag 6 januari 2004 10:45 schreef flucy het volgende:
Soms
quote:
Op dinsdag 6 januari 2004 22:55 schreef Shark.Bait het volgende:[..]
nee, dan moet je gaan kosteren...
kosteren secuur alles teruglezen
hallo DJ Koster..alles aan het teruglezen?
deuniet van ca 1899-1906
Definitie: Een Stivoro: Leugen; uit eigen hoofd verzonnen waarde; aangedikte waarde.
va 1612 eig. dubbele stuiver
.
.
van latijns (h)umor (=vochtigheid, vocht) Volgens de vroegere wetenschap bepaalden vier lichaamsvochten in hun onderlinge verhouding de toestand van de mens
de h van humor komt van humus
Als in: 'Ik heb 'm in het snotje.'
.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |