Sed anseres, quae solent templum Iunonis custodire ut nobis canes, non dormiunt.quote:
Die heb ik ookquote:
Leuk hèquote:
waarom ben ik hier zo jaloers opquote:Op maandag 6 januari 2014 21:12 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Sed anseres, quae solent templum Iunonis custodire ut nobis canes, non dormiunt.
Marcus dolorem habet.quote:Op maandag 6 januari 2014 21:12 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Sed anseres, quae solent templum Iunonis custodire ut nobis canes, non dormiunt.
Dat is wel een aardige cursus. Ik heb zelf de Griekse versie.
Het is wel te doen. De eerste keer dat ik hem (toen met begeleiding) doorwerkte maakte ik alleen de even zinnen, toen lag het tempo net wat te hoog. Nu maak ik alle opgaven en begin ik de taal veel beter te doorzien.quote:Op maandag 6 januari 2014 21:20 schreef _Dido_ het volgende:
[..]
Die heb ik ookEcht jammer dat er geen antwoorden beschikbaar zijn.
Ik ben halverwege blijven steken. Verrotte van zoiets is dat je het moet bijhouden. Wil het weer oppakken maar dat gaat al de 3e of 4e keer zijn en ik moet het dan ook weer opfrissen.quote:Op maandag 6 januari 2014 21:59 schreef Sloggi het volgende:
[..]
Het is wel te doen. De eerste keer dat ik hem (toen met begeleiding) doorwerkte maakte ik alleen de even zinnen, toen lag het tempo net wat te hoog. Nu maak ik alle opgaven en begin ik de taal veel beter te doorzien.
Esti, hoe zat dat ook alweer?quote:Op maandag 6 januari 2014 21:59 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Iupiter deus est.
Marcus et Cornelia in horto ambulant.
Zeus theos esti.
Ja, het is het naamwoordelijk deel van het gezegde bij 'este'. Dus congrueert het met het onderwerp.quote:Op donderdag 9 januari 2014 13:48 schreef Sloggi het volgende:
Vraagje over congruentie:
Deis grati este - Weest de goden dankbaar.
Waarom is het niet 'gratis'? Gratus is toch tweede declinatie mannelijk, net als deus?
Edit: ik denk het al te weten: grati verwijst naar este en is dus meervoud nominativus. Correct?
Merci.quote:Op donderdag 9 januari 2014 14:44 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Ja, het is het naamwoordelijk deel van het gezegde bij 'este'. Dus congrueert het met het onderwerp.
Omdat je atheneum hebt gedaan?quote:
Wat zeg je dan?quote:Op zaterdag 11 januari 2014 12:29 schreef Iwanius het volgende:
[..]
Omdat je atheneum hebt gedaan?
Ik heb er nog steeds profijt van na 40+ jaren. Vooral als de huisarts mij een recept geeft.
Een kleine tip: als je iets over de oudheid ziet dat gemaakt is door een Griek, moet je altijd een beetje oppassen. Sommige (veel?) Grieken hebben een nogal eigenaardig beeld van hun geschiedenis.quote:Op zaterdag 11 januari 2014 13:47 schreef BlaZ het volgende:
http://www.youtube.com/playlist?list=PLA58079011003A570
Dit is wel leuk voor de uitspraak.
Ik begrijp je verkeerd denk ik. Aqua? Equus?quote:Op zaterdag 11 januari 2014 16:58 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
-q- komt niet voor in Klassiek Latijn (wel in Archaïsch Latijn)
Ik heb geen idee wat je niveau is als je halverwege Tirocinium Latinum bent, maar de volgende klassieke auteurs worden beginners vaak voorgeschoteld:quote:Op zaterdag 11 januari 2014 16:56 schreef Sloggi het volgende:
S_C, heb je misschien tips om 'echt' Latijn te lezen? Zijn er gemakkelijke, authentieke teksten die ik grotendeels zal begrijpen als ik halverwege Tirocinium Latinum ben?
Bedankt, ik zal er volgende week eens naar kijken.quote:Op zaterdag 11 januari 2014 17:06 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Ik heb geen idee wat je niveau is als je halverwege Tirocinium Latinum bent, maar de volgende klassieke auteurs worden beginners vaak voorgeschoteld:
- Plinius (vrij eenvoudig, naar mijn mening wel een beetje saaie inhoud)
- Seneca en Caesar (relatief eenvoudig om te vertalen, maar er zit veel meer achter dan op het eerste oog duidelijk is)
- Cicero (naar mijn mening zijn zijn brieven het makkelijkste, al verschillen daarover de meningen.)
En dan nog twee Neolatijnse auteurs:
- Erasmus (naar mijn mening heerlijk om te lezen. Zijn brieven en vooral zijn Colloquia hebben een hoge didactische graad: die laatsten zijn zelfs bedoeld op studenten op een speelse manier contact te laten maken met heel hoogwaardig Latijn)
- Abbé Lhomond (hij heeft zich sterk geënt op Titus Livius. Zijn De Viris Illustribus is ook meteen een geschiedenis van de vroegste Romeinse tijd tot aan het keizerrijk - twee vliegen in één klap dus).
Er zullen er vast nog genoeg zijn die ik vergeten ben, zeker bij de Neolatijnse schrijvers. Ik ken ze helaas ook niet allemaal.
Niet zonder -u-, bedoel ik dan. In Klassiek Latijn vormt de -q- altijd samen met de -u- een zogenaamde labiovelaar (kw). Dat wordt als één letter gezien. Vandaar dat bij het scanderen (als je de gedichten met het juiste metrum wilt oplezen) de -qu- als één letter mag meetellen.quote:Op zaterdag 11 januari 2014 17:01 schreef Sloggi het volgende:
[..]
Ik begrijp je verkeerd denk ik. Aqua? Equus?
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |