Vroeger in de jaren 90.. was ik een kind ik ben namelijk als zoveel hier uit het prachtige jaar 88.
In mijn jeugd jaren keek ik graag naar de televisie. Kindernet, Villa Achterwerk, Telekids, en later het begin van Foxkids (Dus voor Pokemon en de japanse troep fase belangerijk detail! )
Op die zenders had je zowel Nederlandse als Engelstalige programma's voor kinderen.
En mede door die Engelse programma's met ondertiteling sprak ik rond mijn 8ste levens jaar al vloeiend Engels.
Hierdoor had ik oa een voorsprong op veel van mijn Franse en Duitse leeftijd genootjes die alles in die tijd al lieten nasynchroniseren naar de eigen taal. Dit was altijd erg duidelijk te merken tijdens de zomer vakantie.
Maar nu anno 2012.. is hier niets meer van over.. sterker nog tegenwoordig is ook in Nederland de hype om alles maar te gaan vertalen tot aan live action series aan toe.
Nu heb ik een broer van 13 die vorige week bij mij op bezoek was die nog steeds steenkolen Engels spreekt. En hoe komt dat ? Omdat anno nu alles maar vertaald wordt naar het Nederlands. En dat is zonde want ik en veel van mijn generatie zijn het levende bewijs voor het volgende punt
1: Van tv kijken leer je wel degelijk wat,
2: Alles na synchroniseren houdt de bevolking dom kijk maar naar de huidige jeugd en naar Frankrijk en Duitsland waar ze zelfs films voor volwassen vertalen.
They wish to cure us. But I say to you, WE are the cure!
"WHAT IF YOU'RE RIGHT AND THEY'RE WRONG?"
R.I.P DTS.