Maarten-Pieter | donderdag 22 december 2011 @ 22:17 |
Hoi SES, Momenteel zit ik in de 3e klas van het gymnasium. Latijn gaat mij erg goed af en bovendien vind ik het erg leuk. Daarom had mijn docent mij een tijdje terug een stuk origineel Latijn van Livius (Ab urbe condita 1.58) gegeven, dat ik vertaald heb. Nu vraag ik mij af; wat is er aan grammaticaal niet al te moeilijke, maar wel leuke, oorspronkelijke, Latijnse teksten? Livius vond ik best moeilijk, maar wel te doen. Ik prefereer proza boven poëzie, en qua genres lijken filosofie en historie mij leuker dan epiek en retorica. Wat is er aan teksten voor mij? En waar kan ik die teksten verkrijgen/zien? In de boekhandel verkopen ze geen Latijnse boeken... Alvast bedankt! | |
flappy | donderdag 22 december 2011 @ 22:23 |
ejaculato et retracto ! | |
Lindstrøm. | donderdag 22 december 2011 @ 22:25 |
Ik heb hier nog wel een aantal teksten van Cicero liggen, laat maar weten als je interesse hebt. | |
Tyr80 | donderdag 22 december 2011 @ 22:51 |
Lorem ipsum dolor sit amet... | |
Maarten-Pieter | donderdag 22 december 2011 @ 23:04 |
Cicero is dus niet al te moeilijk neem ik aan? En wat is verder qua grammatica niet zo moeilijk? Caesar, Ovidius, Catullus, Seneca? | |
pernety | donderdag 22 december 2011 @ 23:18 |
Momenteel bezig met Catullus, geen proza maar poëzie. Docent heeft ons verteld dat dit beneden het examenniveau is. Ook kun je Martialis proberen, zijn vooral wat kortere gedichten maar ik had er niet veel moeite mee. (niet zo moeilijk dus ![]() | |
superdrufus | vrijdag 23 december 2011 @ 00:53 |
http://www.thelatinlibrary.com/ | |
Specularium | vrijdag 23 december 2011 @ 00:56 |
Veni Vidi Vagina. Hilarisch, 1995, alles. | |
DikBoek | vrijdag 23 december 2011 @ 02:01 |
Klassiek beginnen de meeste scholieren met als eerste 'echte auteur' met Caesar, in het bijzonder De Bello Gallico (over de gallische oorlogen) omdat dit verslagen van de gallische oorlogen zijn die caesar schreef voor het algemene volk van rome zijn ze niet heel moeilijk, komen maar iets van 2000 verschillende woorden in voor geloof ik. Verder zijn sommige stukken van Ovidius niet al te moeilijk, maar dat is wel voornamelijk poezie. Dus ik zou zeggen: begin eens met Caesar. Overigens vind ik je mentaliteit enorm te prijzen! Laudatio! | |
DikBoek | vrijdag 23 december 2011 @ 02:03 |
Overigens, Cicero wisselt erg. Zijn redevoeringen zijn vaak goed te volgen, zijn meer filosofische werk (dat hij schreef tijdens zijn otium cum dignitate), dat is best pittig. Seneca is geloof ik vrij goed te doen. | |
Lindstrøm. | vrijdag 23 december 2011 @ 02:04 |
Pro Caelio is een prima stuk dunkt me. | |
Zoutedrop | vrijdag 23 december 2011 @ 12:05 |
Ik heb Pro Caelio van Cicero voor mijn eindexamen gedaan, qua grammatica valt het erg mee. Sowieso is het niet echt lastig te begrijpen. Ik vond het alleen niet de meest interessante van de Latijnse teksten. Seneca is erg interessant, wel grammaticaal iets lastiger. Ovidius is ook leuk, dat heb ik in de 4de klas gedaan dus grammaticaal zal het ook niet al te moeilijk zijn. | |
Maarten-Pieter | vrijdag 23 december 2011 @ 14:49 |
Bedankt voor de website superdrufus, ik kende 'm nog niet! Bedankt iedereen voor alle suggesties, ik denk dat ik me eens op Caesar ga storten! | |
SaskiaR | vrijdag 23 december 2011 @ 17:20 |
Wat een instelling, ik wou dat mijn studenten zo waren ![]() Inderdaad is Caesar wel het makkelijkste denk ik. Cicero's speeches zijn leuk en redelijk makkelijk, zijn brieven zijn ook leuk, maar je moet veel van de context weten om te begrijpen waar het over gaat. Sallustius is ook leuk (Catilina of Jugurtha). Als je van landbouw houdt kan je ook Varro's of Columella's De agricultura proberen, of Plinius de Oudere. Plinius de Jongere heeft ook veel brieven geschreven die redelijk makkelijk zijn. Qua poezie is Ovidius redelijk makkelijk, bijvoorbeeld de Ars amatoria of de Amores. Catullus en Martialis zijn ook leuk en redelijk te doen. Je kan ook de Latijnse Bijbeltekst proberen, dat is prima te doen en een historisch interessante tekst (bijv. de Evangelien en de Handelingen). Hier staan nog een heleboel Latijnse teksten (met vertaling als je er niet uit komt): http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/home.html Succes, en laat even weten hoe het gaat! ![]() | |
Eva4Evah | vrijdag 23 december 2011 @ 17:35 |
En je hebt natuurlijk altijd nog Jippus et Jannica! ![]() | |
SaskiaR | vrijdag 23 december 2011 @ 17:37 |
Of Harrius Potter, al is dat niet eens echt simpel Latijn! | |
Maarten-Pieter | vrijdag 23 december 2011 @ 19:37 |
Zijn er nog belangrijke/speciale/leuke stukken in DBG? Anders ga ik gewoon het examencurriculum van 2001 af; om alles te gaan vertalen vind ik ook weer zo overdreven... Nu heb ik btw 1.1 en 1.2 vertaald, niet al te moeilijk en te doen. Het wordt wel moeilijker omdat ik geen aantekeningen heb... | |
De_Kardinaal | vrijdag 23 december 2011 @ 19:39 |
Vertaal een pauselijke bul uit de middeleeuwen ![]() | |
DikBoek | zaterdag 24 december 2011 @ 00:44 |
Wij hebben ooit het stuk over de invasie van Engeland vertaald. Dat was wel leuk. Maar waar dat precies staat weet ik helaas niet. | |
Fingon | zaterdag 24 december 2011 @ 01:34 |
Wat ook leuk is om te lezen is 'Historia Francorum qui ceperunt Jerusalem' een verslag over de eerste kruistocht, hiervan heb ik zelf stukken vertaald in de 4e klas als ik het me goed herinner. Ze zijn niet heel erg makkelijk omdat het uit de middeleeuwen komt dus een aantal dingen ziet er net anders uit maar het is op zich wel goed te volgen. | |
SummerSunshine | dinsdag 27 december 2011 @ 12:01 |
Probeer Vergilius ![]() ![]() Edit: Ik weet toevallig ook dat de bibliotheek Jip en Janneke in het Latijn heeft x). Catullus en Ovidius hebben wij in de 4de/5de gedaan, misschien dat je hun wat interessanter vindt? Catullus is wel een zeikerd moet ik zeggen, dus als je niet houdt van die liefdesverhalen die het ene moment liefdevol zijn en het andere moment vol haat is dat saai om te lezen. Ovidius Metamorphoses zit wat meer fantasie in. ![]() | |
Maarten-Pieter | maandag 2 januari 2012 @ 15:19 |
Even een update: Nadat ik eerst wat overmoedig aan Caesar was begonnen, heb ik gemerkt dat ik toch best wel wat grammatica miste (Futurum, Coniunctivus, Passivum, Abl. Abs., gerundivum, PPP, etc.), dus heb ik in zes dagen het lesboek Disco 2 uitgewerkt (zo'n 2 hoofdstukken per dag) ![]() Ik ben toen wat Caesar gaan lezen, wat op zich best te doen is, maar ik merk dat sommige dingen toch wel erg krom worden in mijn vertaling omdat ik geen aantekeningen heb. Ik heb, om te kijken of het niet aan mijn vertaalvaardigheid lag, twee proefvertalingen van het eindexamen Caesar 2001 (tijdvak 1 nieuw en tijdvak 2 nieuw) gemaakt. Het resultaat daarvan is een 9,8 en een 10,0. Ook het stuk Livius dat ik had gekregen vond ik, met aantekeningen, goed te doen. Het probleem is echter vooral dat Caesar me, na een stuk of tien van die blokjes gelezen te hebben, erg verveelt. Qua onderwerpen lijken Ovidius, Livius, Seneca en Vergilius mij de leukste schrijvers. Van Ovidius heb ik gehoord dat het makkelijk is, van Livius en Seneca gemiddeld en van Vergilius moeilijk. Ik ga me dus eerst eens storten op Ovidius, misschien samen met wat Catullus en Martialis ![]() En op school ga ik weer wat tekstjes van mijn docent vragen ![]() Zijn er nog bepaalde metamorfosen aan te raden? ![]() | |
Rob_La_Chouffe | maandag 2 januari 2012 @ 17:03 |
Livius vond ik zelf erg leuk. Was ook mijn eindexamenschrijver (2006). Heb ooit ook een stuk Cicero gehad dacht ik in de 5e ofzo, dat was echt dodelijk saai. Die zou ik niet pakken, beetje van die verhaaltjes over rechtzaken en dat soort dingen. | |
DikBoek | zaterdag 7 januari 2012 @ 13:30 |
Goed bezig MP, en dank voor de update. Leuk om te horen. Ik geloof dat Ovidius veel verschilt qua niveau, maar de Metamorphosen idd goed te doen zijn. Zoek eens die van Apollo en Leto op, die vond ik wel leuk. Met als metrisch hoogtepunt: quam sint sub aqua, sub aqua maledicere temptant. | |
Ryon | zaterdag 7 januari 2012 @ 14:17 |
Mooi om een beetje enthousiasme te zien. De meeste mensen van jouw leeftijd (derde klas) moet je de -o/-s/-t/-mus/-tis/-nt rijtjes er nog met flink wat geweld inmeppen. Dit terwijl Latijn pas echt leuk wordt als je er met wat passie ingaat en de teksten in gaat duiken. Ik kwam er zelf pas heel erg laat (eigenlijk te laat) achter dat latijn ook erg leuk kan zijn. Als je tienen haalt voor het vwo eindexamen dan ben je dit niveau al voorbij ( ![]() Maar goed: Livius en Ovidius worden gelezen in de bovenbouw van de middelbare school omdat ze erg leuk en erg toegankelijk zijn. Het grootste deel van de metamorphoseon en ars amatoria zijn leuk om te lezen. Wat ik wel zou doen is hiervoor geen internettekst gebruiken omdat deze, zoals je ook al merkte bij Ceasar, niet is genoteerd. Wat vrij vervelend kan zijn. Je docent heeft ongetwijfeld teksten en methodes liggen die in de vijfde en zesde klas gebruikt worden. Vraag of je daar al mee aan de slag mag. Daar zitten sowieso de leukste Metamorfoses (Apollo, Narcis etc) bij. | |
Maarten-Pieter | zaterdag 7 januari 2012 @ 17:24 |
Momenteel ben ik bezig met Jupiter en Io, niet al te moeilijk en best leuk. De grootste moeilijkheid bij Ovidius vind ik dat zinsdelen gesplitst zijn, bnw'en en znw'en een regel uit elkaar staan, etc. Online heb ik ergens een moderne vertaling gevonden, dus als een woord niet in het woordenboek staat, kijk ik daar even. Bij wijze van aantekening.De Lycische boeren bedoel je? En het was toch quamvis? Ik heb deze regel in de eerste ooit eens uit mijn hoofd moeten leren. Net zoals de eerste vier regels van de Aeneïs van Vergilius (Arma virumque cano...). Goede tip trouwens, ik ga het na Jupiter en Io eens vertalen. Ik zie dat het niet een al te lang verhaal is. Dat valt gelukkig ook wel weer mee, we hebben net het PPA behandeld, hierna komen de 4e en 5e declinatie en ferre en in het hoofdstuk daarna het futurum. Maar mijn school begint ook al halverwege de 1e. Tienen voor het eindexamen valt ook wel weer mee, voor twee vertalingen heb ik met als N-term 1,0 weliswaar een 9,8 en een 10, maar ik ben beter in vertalen dan in tekstvragen en Caesar is bovendien niet zo heel moeilijk. Tirocinium Graecum heb ik ooit eens gezien, ik neem aan dat Tirocinium Latinum ongeveer hetzelfde is. Ik herinner me inderdaad dat je daar ook actief Grieks moest kunnen. Maar is er dan ooit wel op getoetst? En ik herinner me ook dat het zeer compact was ja. Wij gebruiken de methode Disco, als ik van anderen dingen hoor over bijvoorbeeld Via Nova ben ik toch wel blij dat Disco gewoon de echte verhalen afgaat (de eerste helft van het eerste boek zijn mythen, daarna gaat het de geschiedenis van Rome af), in plaats van zelf verhaaltjes over een familie te verzinnen. Momenteel gebruik ik, bij gebrek aan beter, een internettekst: http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.met1.shtml. Maar zoals gezegd heb ik ergens een moderne vertaling gevonden. En eenmaal terug op school ga ik ook teksten vragen aan mijn docent. | |
DikBoek | zondag 8 januari 2012 @ 10:52 |
Ja dat. Over die scheldende boeren die veranderen in..... En dus daarnaast die van Apollo die, naar ik meen Leto achterna zit, maar ik weet niet meer precies of dat degene was die ik bedoel. Het gaat over twee mensen die in een boom veranderen. Prachtig verhaal. | |
Bitterdom | zondag 8 januari 2012 @ 13:46 |
Jezus christus zeg, m'n bek valt open van deze achterlijke vorm van enthousiasme. | |
Ryon | zondag 8 januari 2012 @ 13:50 |
De tekst- en cultuurvragen zijn een beetje de 'mats' vragen om wat extra punten bij te sprokkelen bij het CS. Die zijn namelijk relatief makkelijk te beantwoorden als je goed op let tijdens de lessen zelf. Dat je die nu nog niet weet (op je veertiende/vijftiende) is niet zo gek, dat komt wel als je in de zesde klas zit. Het vertalen is hetgeen waar de echte punten opgehaald moeten worden. Via Nova heb ik zelf gehad. En dat is drama ![]() Al geruime tijd wordt er niet meer getoetst op spreek/schrijfvaardigheid. Vroeger (in de jaren vijftig en begin jaren zestig) nog wel. Toen werd er op zowel gymnasia als op de universiteiten nog gedeeltelijk Latijn gesproken. Beheersing van het Latijn was toen ook een stuk belangrijker dan het nu is, omdat je anders een deel van de colleges en lessen niet kon volgen. Vanwege de cultuuromslag (en terecht ook) binnen het Nederlands (hoger) onderwijs is Latijn minder tot helemaal niet meer noodzakelijk geworden. Het schrijven en spreken sneuvelde als eerste en ook nu willen ze minder aandacht besteden aan de grammatica maar meer aandacht voor de cultuur en het globale tekstbegrip. Doodzonde natuurlijk. Juist door het enigszins te leren schrijven (spreken is alleen leuk om interessant te doen op feesten ende partijen) kan je Latijn breder toepassen (wat wel aardig is) maar verkrijg je ook een beter taalgevoel. De taal - die dood is - komt dan weer tot leven. | |
DikBoek | zondag 8 januari 2012 @ 16:01 |
Ik moet zeggen dat ik Via Nova nooit zo erg vond. Het ging gewoon prima door alle grammatica heen, gaf best aardige verhaaltjes, en soms interessante dingen over cultuur tussendoor. Niet zoveel mis mee. Ik heb bijvoorbeeld geleerd dat de kat altijd op de zuil zat en dacht 'pluk de dag'. Nooit iets anders. ![]() ![]() | |
Bitterdom | zondag 8 januari 2012 @ 17:06 |
Ik heb mij voorgenomen de 3 Via Nova-boeken eens te kopen Ik vond het ook leuke boeken waaraan ik goede herinneringen heb, zoals die pijpmuilen. Deze dus. | |
Maarten-Pieter | zondag 8 januari 2012 @ 18:58 |
Philemon en Baucis veranderen in bomen, maar dat is nadat ze de goden hartelijk hebben ontvangen. En ik ken het verhaal ![]() Quamvis sint sub aqua sub aqua maledicere temptant. De economie draait niet op de zesjescultuur. Mijn docent geeft nu eigenlijk ook vooral tekstvragen, en daar scoor ik altijd minder op dan op een proefvertaling. Maar ik ben dan ook niet een heel jaar bezig met die teksten. Interessant om Nederlands - Latijn te vertalen! Ik herinner me dat ik vorig jaar ooit een tekstje naar het Latijn heb vertaald, dat was wel leuk. Of eerst een echt verhaal vertalen en dan zo veranderen (metamorfose, hihi ![]() Als het vertalen zou verdwijnen van het eindexamen, zou dat me toch ernstig teleurstellen. Latijn gaat om teksten lezen, en van een docent of de goede leerlingen die iets vertalen hoeven de mindere leerlingen niet te profiteren door hun vertalingen over te nemen, te leren en vervolgens een hoog cijfer te halen. Vertalen is wat mij betreft toch wel de essentie. | |
Bitterdom | zondag 8 januari 2012 @ 19:02 |
''De economie draait niet op de zesjescultuur. '' Godskolere zeg. Jij ligt thuis ongetwijfeld aan een keten? Achterlijk kind, dood aan jou en je leergierige soortgenoten. | |
Maarten-Pieter | zondag 8 januari 2012 @ 19:06 |
![]() ![]() Daar zou jij last van hebben als dat zou gebeuren ![]() |