quote:Op woensdag 31 augustus 2011 07:04 schreef Garisson72 het volgende:
Uit een reclame-email van iTunes die ik vanmorgen kreeg.
[ afbeelding ]
Ga verdomme zélf terug naar school!
Ach, sommige mensen hebben het al moeilijk in hun eigen moedertaal...quote:Op woensdag 31 augustus 2011 12:42 schreef silent_scream1 het volgende:
[..]
Het lijkt mij toch, als je dat al niet goed kunt en je een bord of zelfs een banner op de zijkant van je winkel (zie onderste foto) dat je dan toch even googled of het navraagd. Er lopen daar genoeg mensen uit Nederland en Engeland rond...
Ze vroegen in Turkije niet voor niets of ik half Turks was, nee grapje...het was een slechte taalfout, mijn excuses...quote:Op woensdag 31 augustus 2011 13:00 schreef GX3 het volgende:
[..]
Ach, sommige mensen hebben het al moeilijk in hun eigen moedertaal...
turk?quote:Op donderdag 1 september 2011 21:41 schreef marcel.nl het volgende:
Ik kom voor mijn werk nog wel eens in Veendam en dan wandel ik meestal langs een slagerij.
Eerst viel het bord buiten al op: Oma's draadjesvlees.
Ach die arme oma, dacht ik.
Maar vandaag stond er een bord met nieuwe aanbiedingen:
Panjan snitsels en sausijsjes.
Vooral die sausijsjes (sorbet ) vond ik wel komisch.
De turk even verderop aan hetzelfde Hendrikplein, rijdt met een auto rond waarop 3x staat geschreven Henderikplein
Ik zie er 4(afgezien van dat pina colada geen likeur is)quote:Op donderdag 1 september 2011 22:33 schreef MissBitchy het volgende:
Vandaag bij van der Valk in Scheveningen
[ afbeelding ]
ook leuk: Vorig jaar in Frankrijk hadden ze een menukaart voor de toeristen in het Nederlands vertaald. Maar daarin waren ze dus iets te ver gegaan, "Crème brulee" werd "Verbrande pudding", wat toch raar staat .quote:Op donderdag 1 september 2011 22:33 schreef MissBitchy het volgende:
Vandaag bij van der Valk in Scheveningen
[ afbeelding ]
het is Crème brûlée (al je dan de moeite neemt om accenten te gebruiken doe het dan consistent)quote:Op vrijdag 2 september 2011 10:48 schreef Maanvis het volgende:
[..]
ook leuk: Vorig jaar in Frankrijk hadden ze een menukaart voor de toeristen in het Nederlands vertaald. Maar daarin waren ze dus iets te ver gegaan, "Crème brulee" werd "Verbrande pudding", wat toch raar staat .
http://www.accare.eu/qontex/online/149.aspquote:EMDR (Eye Movement Desensitisation and Reprocessing) is een relatief nieuwe vorm van traumabehandeling, waarvan de werking steeds duidelijker wordt. Voor een groot deel is nog onduidelijk waarom deze behandeling vaak zo goed aanslaat. Onthoudt dat oogbewegingen of ‘piepjes' via een koptelefoon, bij de behandeling horen.
Zulke gevallen zijn hier vaker voorbijgekomen. Het is wel degelijk fout: http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/924/quote:Op maandag 5 september 2011 07:24 schreef Skv het volgende:
Die is wat ouderwets. Maar nog steeds gewoon correct..
Vroeger was het correct. Nu niet meer.quote:Op maandag 5 september 2011 07:24 schreef Skv het volgende:
Die is wat ouderwets. Maar nog steeds gewoon correct..
Tuinfakel.quote:
quote:Op maandag 5 september 2011 17:57 schreef Felixa het volgende:
Ik durfde geen foto te maken maar in de bieb in Den Haag staat op de balie bij de koffiebar een bordje met: "Probeer ook is onze verse muntthee".
Bij de bieb!
En volgens mij zag ik vanuit mijn ooghoek ook ergens "cappuchino" staan.
Ze passen hun spelling aan het aanbod aan.quote:Op maandag 5 september 2011 18:48 schreef Zixon het volgende:
Ergens in Leiden:
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
Dan vraag ik me meteen af: waarom geen stokke brood?quote:Op maandag 5 september 2011 18:48 schreef Zixon het volgende:
Ergens in Leiden:
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |