Men kan elkaar best verstaan, alleen soms moet er wat meer moeite voor gedaan worden. Verder merk je dat landen die dicht bij elkaar liggen, zoals de maghreb-landen, zeer veel culturele en linguistisch overeenkomsten hebben. Het klassieke arabisch is praktisch uitgestorven.quote:Op donderdag 24 februari 2011 20:56 schreef Daniel1976 het volgende:
[..]
Nou de verschillende soorten arabisch kunnen heel erg uiteen lopen. Mensen uit verschillende arabische landen hoeven elkaar niet te verstaan. Echter elke arabier kan ook egyptisch arabisch omdat de meeste films series en muziek uit egypte komt.
I love de TT trouwens.
Geen taalvarianten? Irakees-Arabisch verschilt nogal van Marokkaans-Arabisch en als beiden hun eigen dialect praten heb je zeker miscommunicatie, afentoe op echt Arabisch overschakelen dus om dat te voorkomen.quote:Op donderdag 24 februari 2011 20:47 schreef Mutant01 het volgende:
[..]
Niet zozeer taalvarianten, maar accentverschillen. Vergelijk het met Nederlands en Vlaams.
lol ik zie Gadaffi hierdoor wel even zijn golfkarretje naar voren laat rijden om het tegendeel te bewijzen.quote:Op donderdag 24 februari 2011 20:56 schreef pippicaro het volgende:
RT @BreakingNews: U.S. government has no reason to believe that Gaddafi has been killed - Reuters
Twitter - 287
4 minuten geleden
Ze zingen dit...quote:
Gebruiken ze het persoonlijk voornaamwoord niet?quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:00 schreef Muridae het volgende:
[..]
Ze zingen dit...
Sawfa nabka hoena = we zullen hier blijven
En dan iedereen voor leugenaar uitmakenquote:Op donderdag 24 februari 2011 20:59 schreef ChristianLebaneseFront het volgende:
[..]
lol ik zie Gadaffi hierdoor wel even zijn golfkarretje naar voren laat rijden om het tegendeel te bewijzen.
De meeste mensen in het Midden-Oosten hebben anders wel veel moeite om het Marokkaanse Darija te verstaan.quote:Op donderdag 24 februari 2011 20:58 schreef Mutant01 het volgende:
[..]
Men kan elkaar best verstaan, alleen soms moet er wat meer moeite voor gedaan worden. Verder merk je dat landen die dicht bij elkaar liggen, zoals de maghreb-landen, zeer veel culturele en linguistisch overeenkomsten hebben. Het klassieke arabisch is praktisch uitgestorven.
Spreektaal en schrijftaal niet met elkaar gaan verwarren he. De schrijftaal is namelijk vrij eenduidig. In Marokko is het Darija feitelijk de hoofdtaal (qua spraak) geworden. Tegenwoordig is het meer een mengsel van 10 talen. Dat Irakees Arabisch dus verschilt van Marokkaans-Arabisch, is waar - maar is zeker geen onoverbrugbaar taalverschil.quote:Op donderdag 24 februari 2011 20:59 schreef Aloulou het volgende:
[..]
Geen taalvarianten? Irakees-Arabisch verschilt nogal van Marokkaans-Arabisch en als beiden hun eigen dialect praten heb je zeker miscommunicatie, afentoe op echt Arabisch overschakelen dus om dat te voorkomen.
Met het groene boekje in de hand natuurlijkquote:Op donderdag 24 februari 2011 21:01 schreef pippicaro het volgende:
[..]
En dan iedereen voor leugenaar uitmaken
ja dat het een gerucht isquote:Op donderdag 24 februari 2011 21:02 schreef HiZ het volgende:
[..]
Nee het feit dat de Amerikaanse regering officieel reageert op een gerucht.
Klopt.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:02 schreef ChristianLebaneseFront het volgende:
[..]
De meeste mensen in het Midden-Oosten hebben anders wel veel moeite om het Marokkaanse Darija te verstaan.
Is het verschil in spreektaal zoals tussen Nederlands en Vlaams, of groter, zoals tussen Nederlands en Afrikaans?quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:03 schreef Mutant01 het volgende:
[..]
Spreektaal en schrijftaal niet met elkaar gaan verwarren he. De schrijftaal is namelijk vrij eenduidig. In Marokko is het Darija feitelijk de hoofdtaal (qua spraak) geworden. Tegenwoordig is het meer een mengsel van 10 talen. Dat Irakees Arabisch dus verschilt van Marokkaans-Arabisch, is waar - maar is zeker geen onoverbrugbaar taalverschil.
Portugese, Berber, Franse, Spaanse invloedenquote:Op donderdag 24 februari 2011 21:03 schreef Aloulou het volgende:
Zelfs ik als Tunesier heb moeite met Marokkaans dialect, met Egyptenaren etc heb ik dat niet.
En wij zijn ook van de Maghreb, wellicht komt het omdat Marokko helemaal in het Westen ligt.
quote:Gaddafi will die Hitler-way
Muammar Gaddafi will commit suicide the way Adolf Hitler did at the end of World War II rather than surrender or flee, a former Libyan cabinet minister told a Swedish newspaper in an interview published on Thursday.
"Gaddafi's days are numbered. He will do what Hitler did -- he will take his own life," former Justice Minister Mustafa Mohammed Abd al-Jalil told Expressen in an interview in al-Bayda.
Hitler committed suicide in his bunker in Berlin in April 1945 as he witnessed the disintegration of the Nazi German Empire.
Jalil resigned this week in protest at violence used by the government against demonstrators opposed to Gaddafi. The leader is battling to preserve his 41-year rule.
In the same interview, part of which were released on Wednesday, Jalil said he had proof Gaddafi gave the order for the 1988 bombing of Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland, which killed 270 people, saying he had proof to back up his accusations.
Libyan national Abdelbaset Ali Mohmet al-Megrahi was in 2001 convicted of the bombing of Pan AM Flight 103 over the Scottish town of Lockerbie, but he was freed in August 2009 after doctors said he was suffering from terminal cancer.
In his interview, the former minister also endorsed claims that Gaddafi had hired mercenaries from other parts of Africa who witnesses have said are at the forefront of the crackdown designed to shore up his rule.
"I knew that the regime had mercenaries before the uprising. The government decided in several meetings to grant citizenship to the (mercenaries) from Chad and Niger. That was something that I objected to and that is documented," he told the paper.
en drugs in de andere...quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:03 schreef ChristianLebaneseFront het volgende:
[..]
Met het groene boekje in de hand natuurlijk
Nee, Darija is gewoon anders. Dat is iets wat dan ook vooral "intern" gesproken wordt, het is echt de taal van de straat. Dat neemt niet weg dat de meeste Marokkanen ook prima "formeel modern arabisch" kunnen verstaan en spreken. Een Marokkaan zal doorgaans geen moeite hebben om een Egyptenaar of Tunesier te spreken.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:03 schreef Aloulou het volgende:
Zelfs ik als Tunesier heb moeite met Marokkaans dialect, met Egyptenaren etc heb ik dat niet.
En wij zijn ook van de Maghreb, wellicht komt het omdat Marokko helemaal in het Westen ligt.
Zouden nog 60 Nederlanders in Libi zijn.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:04 schreef yavanna het volgende:
FDEgypt FDEgypt
Dutch military plane departs from Tripoli carrying 42 foreigners heading for Sicily. #Libya #Weissink
Ik weiger dat te geloven.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:04 schreef Ryan3 het volgende:
[..]
Dan zijn jullie toch de Vlamingen, vrees ik.
9 Nederlanders meegenomen de rest komt uit andere landen.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:04 schreef yavanna het volgende:
FDEgypt FDEgypt
Dutch military plane departs from Tripoli carrying 42 foreigners heading for Sicily. #Libya #Weissink
Comedy/Dramaquote:Op donderdag 24 februari 2011 21:06 schreef remlof het volgende:
[..]
Ik voel een film komen: Ghadaffi's Bunker
Ja, in de TV-kantine, met Carlo Boshard als Gadaffi..quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:06 schreef remlof het volgende:
[..]
Ik voel een film komen: Ghadaffi's Bunker
Klopt, daar verbaas ik mij weleens over. Als ik zelf met Marokkanen praat is het geen probleem zeker als ze gewoon in Marokko zijn opgegroeid en dus formeel Arabisch hebben gehad. Maar hoor ik Marokkanen eigen dialect praten dan moet je me niet altijd vragen wat er gezegd wordt want regelmatig kan ik maar 3 woorden eruit halen en meer ook niet.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:05 schreef Mutant01 het volgende:
[..]
Nee, Darija is gewoon anders. Dat is iets wat dan ook vooral "intern" gesproken wordt, het is echt de taal van de straat. Dat neemt niet weg dat de meeste Marokkanen ook prima "formeel modern arabisch" kunnen verstaan en spreken. Een Marokkaan zal doorgaans geen moeite hebben om een Egyptenaar of Tunesier te spreken.
quote:Gaddafi's right-hand man should not be underestimated
bdullah Senussi, shrewd, paranoid and honed by years of practising repression, is more than just a thug in a suit
Dat is weer een note voor jou erbij!quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:06 schreef Ryan3 het volgende:
[..]
Nee, jullie zijn de Hagenezen van de Maghreb.
quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:06 schreef remlof het volgende:
[..]
Ik voel een film komen: Ghadaffi's Bunker
In het Arabisch heb je ze wel, alleen zijn er voor diverse werkwoorden verschillende vormen die ook de ik / jij of wij etc aangeven ipv alleen de tegenwoordige of verleden tijd.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:01 schreef Ryan3 het volgende:
[..]
Gebruiken ze het persoonlijk voornaamwoord niet?
Mijn iraakse vriend hij noemde gisteren 2 arabische landen die elkaar niet konden verstaan.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:03 schreef Mutant01 het volgende:
[..]
Spreektaal en schrijftaal niet met elkaar gaan verwarren he. De schrijftaal is namelijk vrij eenduidig. In Marokko is het Darija feitelijk de hoofdtaal (qua spraak) geworden. Tegenwoordig is het meer een mengsel van 10 talen. Dat Irakees Arabisch dus verschilt van Marokkaans-Arabisch, is waar - maar is zeker geen onoverbrugbaar taalverschil.
hmmm een tijdje geleden had ik iemand die dit truukje probeerde; hij beweerde dat de Algerijnse tolk zijn Arabisch niet had begrepen om zo een beslissing onderuit te halen. Enige probleem daarbij was dat wat hij beweerde te hebben gezegd in een verslag stond. De tolk verklaarde dat er wel een accent verschil was geweest maar dat ze normaal hadden gecoomuniceerd.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:05 schreef Mutant01 het volgende:
[..]
Nee, Darija is gewoon anders. Dat is iets wat dan ook vooral "intern" gesproken wordt, het is echt de taal van de straat. Dat neemt niet weg dat de meeste Marokkanen ook prima "formeel modern arabisch" kunnen verstaan en spreken. Een Marokkaan zal doorgaans geen moeite hebben om een Egyptenaar of Tunesier te spreken.
Welke landen zijn dat?quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:10 schreef Daniel1976 het volgende:
[..]
Mijn iraakse vriend hij noemde gisteren 2 arabische landen die elkaar niet konden verstaan.
Of moeilijk ieder geval. Dat waren geen landen in noord afrika.
Ik heb ook begrepen dat ze andere woorden gebruiken voor hetzelfde.
Ik versta Nederlandse Turken ook niet. In Istanbul heb ik dat probleem niet.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:07 schreef Aloulou het volgende:
[..]
Klopt, daar verbaas ik mij weleens over. Als ik zelf met Marokkanen praat is het geen probleem zeker als ze gewoon in Marokko zijn opgegroeid en dus formeel Arabisch hebben gehad. Maar hoor ik Marokkanen eigen dialect praten dan moet je me niet altijd vragen wat er gezegd wordt want regelmatig kan ik maar 3 woorden eruit halen en meer ook niet.
Ik geloof er iig niks van.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:10 schreef pippicaro het volgende:
KoenvanH RT @mpoppel: Oil prices drop on unconfirmed rumors that Gaddafi has been shot and killed. Live chart:
ja helemaal steady is tie niet af en toe moet ik re-freshenquote:Op donderdag 24 februari 2011 21:12 schreef -jos- het volgende:
AJE stream gaat stopt hier opeens steeds, hebben meer mensen dat?
Ik versta driekwart van de Nederlanders niet eens. Al die dialecten in dit kleine landje.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:12 schreef HiZ het volgende:
[..]
Ik versta Nederlandse Turken ook niet. In Istanbul heb ik dat probleem niet.
Okee, interessant.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:09 schreef Muridae het volgende:
[..]
In het Arabisch heb je ze wel, alleen zijn er voor diverse werkwoorden verschillende vormen die ook de ik / jij of wij etc aangeven ipv alleen de tegenwoordige of verleden tijd.
Voorbeeldje :
Harabt = ik ben gevlucht
Haraba = hij is gevlucht
Harabet = zij is gevlucht
Harabna = wij zijn gevlucht
Haraboe = zij zijn gevlucht
In de video zingen ze "sawfa nabkaw hoena".
Nabkaw = we blijven
Stel ik zong dit alleen, dan zou het zijn : sawfa nabka hoena.
Nabka = ik blijf
Back on topic.
Op PC wel, dat is drama. Via Ipod gaat het perfect.quote:Op donderdag 24 februari 2011 21:12 schreef -jos- het volgende:
AJE stream gaat stopt hier opeens steeds, hebben meer mensen dat?
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |