Nee, we hebben geen kinderen meer, we hebben 'kids'
Nee, '(voedings)middelen' bestaan niet meer, het zijn 'resources'
Nee, we zijn niet meer 'toegewijd' aan de missie in Afghanistan, we zijn 'committed'
Nee, in Amerika kennen ze geen 'presidentschap meer', dat heet nu 'presidency'
[en, ter aanvulling, met dank aan bijdrages van anderen]
quote:
"We waren in de middle of nowhere."
"Ik ben he-le-maal flabbergasted"
"Ik zal je even rondleiden door het huis. Dit is dus de living...."
Animal cops
Je mind upmaken
Begrijp me niet verkeerd, ik vind verandering niet erg en begrijp dan ook best dat er soms geen goede Nederlandse woorden zijn voor Engelse termen, bijvoorbeeld 'downloaden' (neerladen

) of (laten we eens een andere taal nemen) een Franse variant als 'bureau'. Maar als er een goed Nederlands woord is voor een Engels (of wat voor taal dan ook) woord, is het dan echt zoveel moeite om dat Nederlandse woord dan even op te zoeken als je er niet binnen 0,000000001 seconden opkomt?
"Ja maar dat Engels klinkt zo lekker"

Kijk, op fora, in sms'jes etc... oké, geen probleem (ofwel: no problem). Maar ook in kranten, in het nieuws, politiek enzovoorts komt het steeds vaker voor. Onnodig. Ik dat er gewoon Nederlandse woorden gebruikt kunnen worden als er een goed Nederlands woord beschikbaar is. En denk ook niet dat het van mij allemaal maar saaie praat moet zijn, maar het klinkt allemaal zo gemaakt 'snel' en 'hip', zo van "oeoe kijk mij, gebruik Engelse termen!".
Voorspelbare reacties kunnen achterwege gelaten worden.
[ Bericht 1% gewijzigd door Koenholio op 20-11-2010 15:39:37 ]