Na het lezen van deze comment kreeg ik een schuldgevoel, daarom zal ik mijn vorige verwijderen.quote:Op woensdag 8 september 2010 21:08 schreef JAM het volgende:
Laten we het nu ook eens wat hebben over Japanse literatuur. Laatst heb ik van een vriendin een boekje gekregen van Tanizaki (Diary of a Mad Old Man). Iemand bekend daarmee? Ik ben er nog niet aan begonnen.
Een paar standaard Japanse woorden die vaak gebruikt worden om de Japanse cultuur en hun taal af te kraken.quote:Op woensdag 8 september 2010 21:11 schreef JAM het volgende:
Hoezo dat nu weer? Wat stond er? Nu wil ik het weten ook hoor.
Hier komen ze.quote:Op woensdag 8 september 2010 21:16 schreef JAM het volgende:
Jammer,- daar had ik me nu toch op verheugd..
Lijkt wel beter ja lol.quote:Op donderdag 9 september 2010 14:02 schreef Lyrebird het volgende:
Ik zit net naar die banner hier boven te kijken, en daar staat Fokku goes Japanese. Was フオク niet genoeg geweest?
kzie toch echt een mooie 'kku'. kleine tsu voor ku = kku. fuokku dusquote:Op donderdag 9 september 2010 17:31 schreef JAM het volgende:
Nee hoor; daar staat fuoku, spreek uit als fu-oo-k(u) - zo ongeveer. Fokku komt een stuk dichter in de buurt van fok qua uitspraak.
En de 'o' is klein, dus fokku. Is wat mij betreft niets op aan te merken.quote:Op donderdag 9 september 2010 17:46 schreef koffiegast het volgende:
[..]
kzie toch echt een mooie 'kku'. kleine tsu voor ku = kku. fuokku dus
Die haal ik ook vaak door elkaar. Dan kijk ik meestal maar gewoon een beetje wat het beste past.quote:Op vrijdag 10 september 2010 14:16 schreef JAM het volgende:
Mijn grootste irritatie is nog wel ソ en ン.
Dat kan vrij lastig zijn.quote:Hoe kan ik uitvinden hoe je 手洗所 uitspreekt?
'Op gevoel' dus. Handig!quote:Op zaterdag 11 september 2010 12:46 schreef NegaSado het volgende:
[..]
Dat kan vrij lastig zijn.
所 is hier echter de 'boosdoener', maar puur op gevoel neem ik niet aan dat je deze hier als 'tokoro' moet uitspreken, ook al spreek je te-arai hier wel volgens die regelgang (volgens Chinese lezing zou 手洗 namelijk shu-sen zijn, maar je leest het dus altijd op zijn Japans, te-arai) uit. 所 is hier dus volgens mij 'sho' of 'jo'. Te-arai-jo/sho.
Stampen. Elke avond een uurtje eraan zitten, gewoon schrijven, een paar keer of vele keren. Op den duur blijft het vanzelf wel zitten en ga je de elementen vanzelf leren zodat je nieuwe nog gemakkelijker oppikt. Verder blijf altijd een vaste volgorde houden (Kanji's dienen met een vaste schrijforde geschreven te worden en het maakt voor jezelf ook veel gemakkelijker). Ik had vroeger zelf een website gebruikt om ze te leren, maar dats nu ook al meer dan 3 jaar geleden haha. Je moet naar een japanse winkel gaan, waar ze boeken en dergelijk verkopen, zoek naar een boek die alle jouyou kanjis bevat, waar betekenis en schrijforde wordt gegeven. De readings maken niet zoveel uit, die moet je voor mijn idee leren als je ook daadwerkelijk woorden gaat leren die de kanji gebruiken (gewoon lezen enzo, dan komt het vanzelf).quote:Op dinsdag 14 september 2010 10:11 schreef inkie1010 het volgende:
Hebben jullie nog tips voor boeken om Kanji te leren?
Ik gebruik nu Minna no Nihongo en dat is erg prettig met hiragana en katakana, maar ik mis een 'methode' om Kanji te leren, of is stampen echt de enige mogelijkheid?
Er is een DS spel waarmee je kanji kan leren, mocht je een ds hebbenquote:Op dinsdag 14 september 2010 10:11 schreef inkie1010 het volgende:
Hebben jullie nog tips voor boeken om Kanji te leren?
Ik gebruik nu Minna no Nihongo en dat is erg prettig met hiragana en katakana, maar ik mis een 'methode' om Kanji te leren, of is stampen echt de enige mogelijkheid?
Nou, name it?quote:Op dinsdag 14 september 2010 16:48 schreef ArcticBlizzard het volgende:
[..]
Er is een DS spel waarmee je kanji kan leren, mocht je een ds hebben
Gaat hier om de basis kanji die je leert op de lagere school dacht ik.
Ik heb zelf een alternatief, maar dan gebruik je geen boeken. Is misschien alleen maar beter, is gratis he.quote:Op dinsdag 14 september 2010 10:11 schreef inkie1010 het volgende:
Hebben jullie nog tips voor boeken om Kanji te leren?
Ik gebruik nu Minna no Nihongo en dat is erg prettig met hiragana en katakana, maar ik mis een 'methode' om Kanji te leren, of is stampen echt de enige mogelijkheid?
Koop het boek kanji in context. Al kan je dan denk ik beter eerst de 2 minna no nihongo boeken doorwerken.quote:Op dinsdag 14 september 2010 10:11 schreef inkie1010 het volgende:
Hebben jullie nog tips voor boeken om Kanji te leren?
Ik gebruik nu Minna no Nihongo en dat is erg prettig met hiragana en katakana, maar ik mis een 'methode' om Kanji te leren, of is stampen echt de enige mogelijkheid?
Nou ja, ik heb het idee dat de kanji redelijk aansluiten bij de onderwerpen die in de klas aan bod komen. In de laagste klassen zitten bijvoorbeeld al de kanji voor de 'cijfers' die je voor een toets krijgt, of die voor de namen van de schoolvakken.quote:Op donderdag 26 mei 2011 13:16 schreef koffiegast het volgende:
Het hele systeem van de 1960 kanjis ofzo schijnt geen hol van te kloppen. Zou krijg je b.v. een bepaalde kanji vrij vroeg, maar krijg je de radicalen waarop het is uitgebouwd een klas of 2 later pas.
Inderdaad, 'koken' dus, zoals in 'een ei koken'.quote:Verder is yuderu 'boilen'.
Zo ver ben ik nog niet. Af en toe vallen natuurlijk wel dingen op, zoals まもない zonder kanji, 下さい soms met kanji maar vaak ook niet, in de youtube-filmpjes over Maru de kat ねこ altijd zonder kanji, etc. Maar ik ben nog niet echt ver genoeg dat ik het systeem ervan door heb. Maar dat komt vast nog wel.quote:En voor me idee worden kanjis altijd gebruikt tenzij het een andere uitdrukking is of een werkwoordsvervoeging.
Ga je daar een zomer-taalcursus doen ofzo?quote:Binnekort wanneer me vakken af zijn, ga ik me ook weer eens storten op Japans leren, immers daar kom ik voor naar Japan toe ook..!
Ik ga 28juni-12aug deze zomer, naar Tokyo
Ik vind het niet zo gek op zich, je kunt met 2000 best ver komen en ze zullen vanzelf wel meer kanjis leren. Ik heb wel meer woorden gezien die niet jouyou zijn, maar toch vrij allerdaags (of ietwat meer voorkomend) zijn.quote:Op donderdag 26 mei 2011 13:44 schreef Igen het volgende:
[..]
Nou ja, ik heb het idee dat de kanji redelijk aansluiten bij de onderwerpen die in de klas aan bod komen. In de laagste klassen zitten bijvoorbeeld al de kanji voor de 'cijfers' die je voor een toets krijgt, of die voor de namen van de schoolvakken.
Maar het is inderdaad vast niet de meest handige volgorde voor buitenlanders. En ik blijf het gek vinden - de lijst is onlangs nog aangepast maar blijbaar zit de kanji voor 'yuderu' nog steeds niet erbij. Dat is toch gek, of niet?
Ik heb de uitdrukking ei koken nog niet opgezocht in het Japans, maar als er 1 ding is dat ik wantrouw dan is het Nederlandse zinstructuren meebrengen naar het Japans. Woorden kunnen voor iets heel anders worden gebruikt, wellicht kijken ze wel raar aan als je zodirect 'tamago o yudemasu' zegt, simpelweg omdat ze yuderu associeren met water opwarmen en niet een ei koken. Het verbaast me iedere keer weer hoe ze voor bepaalde zinnen, waarvan het hier haast een uitdrukking is dan een echte zin, vrij simpele zinstructuren hebben. Zit ik een hlee tijd te denken wat het kan zijn en dan blijkt het gewoon vrij simpel.quote:Inderdaad, 'koken' dus, zoals in 'een ei koken'.
Ik denk dat je op den duur het niet eens meer doorhebt. Wat ik vooral merk(te) is dat na tijdje je de zinnen zo doorheen screent omdat je al de uitgangsvormen van werkwoorden al voor je het woord hebt gelezen 'ziet'. Verder ook kanjis lezen en begrijpen zonder daadwerkelijk de uitspraak te kennen. Maja, ondertussen heb ik al bijna 2 jaar of meer niet echt serieus eraan gezeten..quote:Zo ver ben ik nog niet. Af en toe vallen natuurlijk wel dingen op, zoals まもない zonder kanji, 下さい soms met kanji maar vaak ook niet, in de youtube-filmpjes over Maru de kat ねこ altijd zonder kanji, etc. Maar ik ben nog niet echt ver genoeg dat ik het systeem ervan door heb. Maar dat komt vast nog wel.
Ja, ISI voor een maand (want kon niet langer, ze hebben opeens 2 weken vakantie :/ , dat gezegd ik zou dan toch niet veel langer kunnen aangezien ik universiteit nog moet afmaken hier). Ik ben benieuwd hoe het gaat worden aangezien mijn kennis van Japans nogal 'apart' is. Ik heb vrij wat verstand van grammatica en lezen, maar ik heb weinig ervaring met horen en praten.quote:Ga je daar een zomer-taalcursus doen ofzo?
Hmm ja okee.quote:Op donderdag 26 mei 2011 13:59 schreef koffiegast het volgende:
[..]
Ik vind het niet zo gek op zich, je kunt met 2000 best ver komen en ze zullen vanzelf wel meer kanjis leren. Ik heb wel meer woorden gezien die niet jouyou zijn, maar toch vrij allerdaags (of ietwat meer voorkomend) zijn.
Een onderschrift op Wikipedia is 枝豆を茹でる, dus dan ga ik ervan uit dat 卵を茹でる ook wel goed zal zijn. Geeft ook best veel hits op Google. Alhoewel ゆで卵をする en ゆで卵を作る nog veel meer resultaten opleveren. Hmm...quote:[..]
Ik heb de uitdrukking ei koken nog niet opgezocht in het Japans, maar als er 1 ding is dat ik wantrouw dan is het Nederlandse zinstructuren meebrengen naar het Japans. Woorden kunnen voor iets heel anders worden gebruikt, wellicht kijken ze wel raar aan als je zodirect 'tamago o yudemasu' zegt, simpelweg omdat ze yuderu associeren met water opwarmen en niet een ei koken. Het verbaast me iedere keer weer hoe ze voor bepaalde zinnen, waarvan het hier haast een uitdrukking is dan een echte zin, vrij simpele zinstructuren hebben. Zit ik een hlee tijd te denken wat het kan zijn en dan blijkt het gewoon vrij simpel.
Je zal toch vast niet de enige zijn? Het lijkt mij tenminste best logisch om naar Japan te gaan om met name je spreek- en luistervaardigheid te verbeteren omdat je dat thuis niet zo makkelijk kan.quote:[..]
Ja, ISI voor een maand (want kon niet langer, ze hebben opeens 2 weken vakantie :/ , dat gezegd ik zou dan toch niet veel langer kunnen aangezien ik universiteit nog moet afmaken hier). Ik ben benieuwd hoe het gaat worden aangezien mijn kennis van Japans nogal 'apart' is. Ik heb vrij wat verstand van grammatica en lezen, maar ik heb weinig ervaring met horen en praten.
Er is zo'n Japanse praatgroep met zowel Japanse als NL jongeren, zoveelste vrijdag in de maand. Vind ook in A'veen plaats. Zal eens voor je navragen als je wilt.quote:Op dinsdag 16 augustus 2011 11:12 schreef koffiegast het volgende:
kickje ofzo.
Ik ben nu weer terug in Nederland en ik wil toch graag me Japans enigszins op peil houden.
Nou heb ik helaas al gezien (gister) dat de japanse book shop in amstelveen weg is. Verder zou ik niet zo goed weten hoe ik hier contact kan leggen met japanners, ken er immers geen hier..
iemand tips?
Een cursusje is leuk, maar dan kom je niet in aanraking met japanners behalve de leraar...
dat zou vrij nice zijn. Ben benieuwd watvoor nederlanders er tussen zitten hahaquote:Op dinsdag 16 augustus 2011 21:35 schreef Melochan het volgende:
[..]
Er is zo'n Japanse praatgroep met zowel Japanse als NL jongeren, zoveelste vrijdag in de maand. Vind ook in A'veen plaats. Zal eens voor je navragen als je wilt.
Voornamelijk via universiteit... voor zover ik weet is het knap lastigquote:Op woensdag 17 augustus 2011 07:03 schreef Kill_em_all het volgende:
Iemand enig idee waar je in japan als buitenlander relatief makkelijk een stageplaats zou kunnen krijgen?
Naar wat voor een stage ben je op zoek?quote:Op woensdag 17 augustus 2011 07:03 schreef Kill_em_all het volgende:
Iemand enig idee waar je in japan als buitenlander relatief makkelijk een stageplaats zou kunnen krijgen?
Wat voor stage in welke sector?quote:Op woensdag 17 augustus 2011 07:03 schreef Kill_em_all het volgende:
Iemand enig idee waar je in japan als buitenlander relatief makkelijk een stageplaats zou kunnen krijgen?
Ik heb een jongen erover aangesproken op FB, als ik wat van hem hoor laat ik het je wetenquote:Op woensdag 17 augustus 2011 10:35 schreef koffiegast het volgende:
[..]
dat zou vrij nice zijn. Ben benieuwd watvoor nederlanders er tussen zitten haha
[..]
Voornamelijk via universiteit... voor zover ik weet is het knap lastig
Dude, dat is verdomme de website die ik al de hele tijd zocht! Haha briljant, dank uquote:Op dinsdag 23 augustus 2011 01:50 schreef JAM het volgende:
Er is wel een website voor Japanse expats in Nederland (specifiek) en de rest van Europa. Misschien kan je daar iets mee. www.baibainet.com. De Engelstalige versie van de website zal je alleen niet zoveel opleveren.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |