Fries is géén dialectquote:Op dinsdag 20 april 2010 16:20 schreef vergeetmewelletje het volgende:
[..]
Nooit geweten, is dat dialect?
ja, die ken ik ook niet. Peard (sp?) of een woord met een n (hinne?) staat me bij. Ik wou dat ik actief fries kon praten in plaats van passief!quote:Op dinsdag 20 april 2010 16:20 schreef vergeetmewelletje het volgende:
[..]
Nooit geweten, is dat dialect?
Hynder, bedoel je?quote:Op dinsdag 20 april 2010 16:22 schreef AKnynke het volgende:
[..]
ja, die ken ik ook niet. Peard (sp?) of een woord met een n (hinne?) staat me bij. Ik wou dat ik actief fries kon praten in plaats van passief!
bij ons in de familie ging dat ook zoquote:Op dinsdag 20 april 2010 16:27 schreef AKnynke het volgende:
hynder, dat zal het wel zijn ja! Toen ik donderdag naar Dld vloog zat er een fries stel voor me. Hoewel ik duidelijk maakte dat ik het fries wel kon verstaan, maar niet sprak bleef ze maar fries tegen me praten toen we een gesprekje hadden. Dat is zo gek: zij zegt wat in het fries, ik antwoord in het nederlands. Met m'n familie was dat heel gewoon, maar met een wildvreemde is dat best raar.
ik vind het wel jammer dat ik het nooit actief gekund heb. Tot m'n 6e in Leeuwarden gewoond, maar m'n ouders spraken Nederlands tegen elkaar en tegen ons. De familie van m'n vaders kant spreekt 'hoog-fries', Gaasterlands, en de familie van m'n moeders kant spreekt Leeuwards. Grappig hoe die twee nog verschillen. Ik begrijp ze in ieder geval allebei vloeiend, maar heb me er nooit in uit kunnen drukken.quote:Op dinsdag 20 april 2010 16:29 schreef kwakz0r het volgende:
[..]
bij ons in de familie ging dat ook zolijkt me met een vreemde ook best raar...
ik sprak vroeger wel actief fries, maar nu niet meer. hopke/hoppe is t enige woord voor paard dat ik me zo voor de geest kon halen. kindertaal zou dus best kunnen kloppen
mijn heit is een wâldpykjequote:Op dinsdag 20 april 2010 16:31 schreef AKnynke het volgende:
[..]
ik vind het wel jammer dat ik het nooit actief gekund heb. Tot m'n 6e in Leeuwarden gewoond, maar m'n ouders spraken Nederlands tegen elkaar en tegen ons. De familie van m'n vaders kant spreekt 'hoog-fries', Gaasterlands, en de familie van m'n moeders kant spreekt Leeuwards. Grappig hoe die twee nog verschillen. Ik begrijp ze in ieder geval allebei vloeiend, maar heb me er nooit in uit kunnen drukken.
Aww! Mede-vredeshippiequote:Op dinsdag 20 april 2010 16:29 schreef vergeetmewelletje het volgende:
[..]
Oh, nu heb ik de helft van de mensen in dit topic beledigd.![]()
Sowwy.
ja! geuzennaam voor mensen uit dat stukje frieslandquote:
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |