Kan je ons wat leren over wanneer je wel en niet hun mag zeggenquote:Op vrijdag 15 januari 2010 10:10 schreef DeLuna het volgende:
Ja, je mag hun taal zeggen. Het is jouw taal. Dus een bezittelijk voornaamwoord.
Ik doe de lerarenopleiding Nederlands
Jawel hoorquote:Op vrijdag 15 januari 2010 10:11 schreef Paul het volgende:
[..]
Kan je ons wat leren over wanneer je wel en niet hun mag zeggen
Nou je leert oa dat een lerarenopleiding 1 woord isquote:Op vrijdag 15 januari 2010 10:13 schreef Myraela het volgende:
Leg mij eens uit, wat er leuk is aan een leraren opleiding Nederlands? (wel of geen hoofdletter?)
Moet je dan de hele dag taal gaan bestuderen?
Op het hbo ben je heel veel bezig met de lerarenopleiding zelf. Verder heb je, ontleden (taalkundig en redekundig), samenvatten, brieven schrijven, literatuur, etc. Eigenlijk te veel om op te noemenquote:Op vrijdag 15 januari 2010 10:13 schreef Myraela het volgende:
Leg mij eens uit, wat er leuk is aan een leraren opleiding Nederlands? (wel of geen hoofdletter?)
Moet je dan de hele dag taal gaan bestuderen?
Zou je dan ook niet leren dat er puntjes tussen de oa moeten?quote:Op vrijdag 15 januari 2010 10:15 schreef HeatWave het volgende:
[..]
Nou je leert oa dat een lerarenopleiding 1 woord is.
‘Onder wie ik’ is netter als je naar personen verwijst (tenzij je een robot bent, dan is ‘waaronder’ natuurlijk prima). Verder heeft in formele taal ‘waar je fokkers kunt helpen’ de voorkeur. Maar ‘je kan‘ is zeker niet fout, maar het vermijden kan gezeur voorkomen.quote:Op vrijdag 15 januari 2010 10:07 schreef Paul het volgende:
Ja omdat zoveel users taalfouten maken waaronder ik, lijkt me het een goed idee om een topic te maken waar je fokkers kan helpen met hun taalachterstand.
Ik wil wel een poging doen wat anders te vragen.quote:Op vrijdag 15 januari 2010 12:37 schreef Lienekien het volgende:
Krijgen we nou weer al die geijkte vragen?
quote:Deuteronomium 29:7: 7 Toen gij nu kwaamt aan deze plaats, toog Sihon, de koning van Hesbon, uit, en Og, de koning van Bazan, ons tegemoet, ten strijde; en wij sloegen hen.
De bijbeltekst is ontleend aan de Statenvertaling 1977, © Nederlands Bijbelgenootschap 1977.
Wel jammer dat spellingcontrole alleen maar bepaalde spelfouten eruit kan halen. Fouten met bijv. werkwoordsvervoegingen of spaties te veel laat 'ie gewoon zitten. Om nog maar te zwijgen van grammaticale fouten.quote:Op vrijdag 15 januari 2010 13:20 schreef woozi het volgende:
TS, ik ga je een tip geven.
Als je een topic opent, met een lang verhaal in de OP,
typ het dan eerst even in word, spellingscontrole eroverheen en klaar is kees.
Dan heb je ook geen gezeik van taal nazi's!
Helaas, wij taalnazi's zien meer dan Word eruit kan halen.quote:Op vrijdag 15 januari 2010 13:20 schreef woozi het volgende:
TS, ik ga je een tip geven.
Als je een topic opent, met een lang verhaal in de OP,
typ het dan eerst even in word, spellingscontrole eroverheen en klaar is kees.
Dan heb je ook geen gezeik van taal nazi's!
Suckt.quote:Op vrijdag 15 januari 2010 13:31 schreef woozi het volgende:
true.. Maar de juiste woorden in het juiste deel van de zin zetten is toch niet zo een ramp, lijkt mij ?
alleen de spelling sucked wel vaak hiero..
Dankjewel.quote:Op vrijdag 15 januari 2010 13:12 schreef Lienekien het volgende:
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/344/
Verleden tijd van het werkwoord luiken, wat sluiten betekent.quote:Op vrijdag 15 januari 2010 14:56 schreef Meursault het volgende:
Kan iemand mij misschien vertellen wat het woord loken betekent?
Ik kwam het tegen in deze zin:
'wij loken de ogen voor de ander'
Moet jij niet het ABC typen?quote:Op vrijdag 15 januari 2010 15:00 schreef Frollo het volgende:
[..]
Verleden tijd van het werkwoord luiken, wat sluiten betekent.
De moderne zoekmachines leverden weinig op.quote:Op vrijdag 15 januari 2010 15:05 schreef Iblis het volgende:
Overigens denk ik dat er behalve ogen nog weinig geloken wordt in moderne taal. Vragen: ‘kun je de deur luiken?’ is niet zo gangbaar.
Touwslagers houden niet van sterke werkwoorden?quote:Op vrijdag 15 januari 2010 15:13 schreef Frollo het volgende:
In het touwslagerijwereldje daarentegen vraagt men nog regelmatig: 'Heb jij die vezelstrengen al geluikt?'
Nee, stom hè?quote:Op vrijdag 15 januari 2010 15:39 schreef ziggyziggyziggy het volgende:
[..]
Touwslagers houden niet van sterke werkwoorden?
Ik verdacht ze er altijd al van, maar nu is mijn vermoeden dus bevestigd. Weer wat geleerd.quote:
Dit wordt weer zo'n topic met een vraag en daarna een reactie van Lienekien met een linkje naar d'een of d'andere taalsite.quote:Op vrijdag 15 januari 2010 12:37 schreef Lienekien het volgende:
Krijgen we nou weer al die geijkte vragen?
Dat zou wel een domper zijn.quote:Op zaterdag 16 januari 2010 00:43 schreef Xessive het volgende:
[..]
Dit wordt weer zo'n topic met een vraag en daarna een reactie van Lienekien met een linkje naar d'een of d'andere taalsite.
En ellenlange zaaddodende verhalen vanquote:Op zaterdag 16 januari 2010 00:43 schreef Xessive het volgende:
[..]
Dit wordt weer zo'n topic met een vraag en daarna een reactie van Lienekien met een linkje naar d'een of d'andere taalsite.
Het was mij meer de bedoeling dat users zoals ik hier met hun taalvraagje kunnen komenquote:Op zaterdag 16 januari 2010 00:43 schreef Xessive het volgende:
[..]
Dit wordt weer zo'n topic met een vraag en daarna een reactie van Lienekien met een linkje naar d'een of d'andere taalsite.
Daar ben ik gék op!quote:Op zaterdag 16 januari 2010 00:43 schreef Xessive het volgende:
[..]
Dit wordt weer zo'n topic met een vraag en daarna een reactie van Lienekien met een linkje naar d'een of d'andere taalsite.
Of:quote:Ezechiël 20:9: 9 Doch Ik deed het om Mijns Naams wil, opdat hij niet ontheiligd wierde voor de ogen der heidenen, in welker midden zij waren; aan welke Ik Mij, voor derzelver ogen, bekend gemaakt heb, om hen uit Egypteland uit te voeren.
De bijbeltekst is ontleend aan de Statenvertaling 1977, © Nederlands Bijbelgenootschap 1977.
Wie kan mij helpen met het juiste gebruik ervan?quote:Job 31:35: 35 Och, of ik een hadde, die mij hoorde! Zie, mijn oogmerk is, dat de Almachtige mij antwoorde, en dat mijn tegenpartij een boek schrijve.
De bijbeltekst is ontleend aan de Statenvertaling 1977, © Nederlands Bijbelgenootschap 1977.
Probeer het eens op een forum uit 1923, misschien dat er daar nog iemand zit die het ook daadwerkelijk gebruikt.quote:Op zaterdag 16 januari 2010 17:49 schreef Iblis het volgende:
Ik heb moeite met de aanvoegende wijs van de verleden tijd in het Nederlands.
[url=http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=Eze%2020:9&id37=1&pos=0&l=nl&set=10]
[..]
Of:
[url=http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=Job%2031:35&id37=1&pos=0&l=nl&set=10]
[..]
Wie kan mij helpen met het juiste gebruik ervan?
Beste Iblis,quote:Op zaterdag 16 januari 2010 17:49 schreef Iblis het volgende:
Ik heb moeite met de aanvoegende wijs van de verleden tijd in het Nederlands.
[url=http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=Eze%2020:9&id37=1&pos=0&l=nl&set=10]
[..]
Of:
[url=http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=Job%2031:35&id37=1&pos=0&l=nl&set=10]
[..]
Wie kan mij helpen met het juiste gebruik ervan?
Mutatis-mutandis-anders?quote:Op maandag 18 januari 2010 17:28 schreef Frollo het volgende:
De aanvoegende wijs van de verleden tijd in het Nederlands gebruik je gewoon op dezelfde manier als in het Latijn, alleen anders.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |