abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_88532049
ik denk
als het regent
laat ze niet nat worden

en als het stormt
vat ze geen kou

en ik denk ook
dat dat denken
niet helpt

want je wordt nooit meer
nat noch vat je een kou

want het regent
noch waait ooit
meer voor jou

Erg roerend, van Bert Schierbeek.
"Actually I don't remember being born, it must have happened during one of my black outs."
Jim Morrison
  dinsdag 9 november 2010 @ 22:03:35 #77
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_88534755
De valse troost voor een foute dood

The Charge of the Light Brigade
Alfred, Lord Tennyson

1.

Half a league, half a league,
Half a league onward,
All in the valley of Death
Rode the six hundred.
"Forward, the Light Brigade!
"Charge for the guns!" he said:
Into the valley of Death
Rode the six hundred.

2.

"Forward, the Light Brigade!"
Was there a man dismay'd?
Not tho' the soldier knew
Someone had blunder'd:
Theirs not to make reply,
Theirs not to reason why,
Theirs but to do and die:
Into the valley of Death
Rode the six hundred.

3.

Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon in front of them
Volley'd and thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
Boldly they rode and well,
Into the jaws of Death,
Into the mouth of Hell
Rode the six hundred.

4.

Flash'd all their sabres bare,
Flash'd as they turn'd in air,
Sabring the gunners there,
Charging an army, while
All the world wonder'd:
Plunged in the battery-smoke
Right thro' the line they broke;
Cossack and Russian
Reel'd from the sabre stroke
Shatter'd and sunder'd.
Then they rode back, but not
Not the six hundred.

5.

Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon behind them
Volley'd and thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
While horse and hero fell,
They that had fought so well
Came thro' the jaws of Death
Back from the mouth of Hell,
All that was left of them,
Left of six hundred.

6.

When can their glory fade?
O the wild charge they made!
All the world wondered.
Honor the charge they made,
Honor the Light Brigade,
Noble six hundred.
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
  dinsdag 9 november 2010 @ 22:07:23 #78
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_88534969
Wilfred Owen: Zoet en goed is het voor het vaderland te sterven, De bittere waarheid over het front

Bent double, like old beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting flares we turned our backs,
And towards our distant rest began to trudge.
Men marched asleep. Many had lost their boots,
But limped on, blood-shod. All went lame, all blind;
Drunk with fatigue; deaf even to the hoots
Of gas-shells dropping softly behind.

Gas! GAS! Quick, boys! An ecstasy of fumbling
Fitting the clumsy helmets just in time,
But someone still was yelling out and stumbling
And flound'ring like a man in fire or lime.
Dim through the misty panes and thick green light,
As under a green sea, I saw him drowning.
In all my dreams before my helpless sight
He plunges at me, guttering, choking, drowning.

If in some smothering dreams, you too could pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil's sick of sin,
If you could hear, at every jolt, the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs
Bitter as the cud
Of vile, incurable sores on innocent tongues,
My friend, you would not tell with such high zest
To children ardent for some desperate glory,
The old Lie: Dulce et decorum est
Pro patria mori.
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
  dinsdag 9 november 2010 @ 22:10:17 #79
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_88535129
En de parodie,

Balderick, the German Guns..

Boom, Boom, Boom, Boom,
Boom, Boom, Boom,
Boom, Boom, Boom, Boom,
Boom, Boom, Boom

Boom, Boom, Boom, Boom,
Boom, Boom, Boom,
Boom, Boom, Boom, Boom,
Boom, Boom, Boom

Boom, Boom, Boom, Boom,
Boom, Boom, Boom,
Boom, Boom, Boom, Boom,
Boom, Boom, Boom
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
  dinsdag 9 november 2010 @ 23:53:56 #80
82453 friskvind
vivere pericoloso
pi_88540504
Het bovenstaande gedicht van Bert Schierbeek laat me denken
aan de volgende regels van Theodor Storm:

Das aber kann ich nicht ertragen,
Daß so wie sonst die Sonne lacht;
Daß wie in deinen Lebenstagen
Die Uhren gehn, die Glocken schlagen,
Einförmig wechseln Tag und Nacht;

Daß, wenn des Tages Lichter schwanden,
Wie sonst der Abend uns vereint;
Und daß, wo sonst dein Stuhl gestanden,
Schon Andre ihre Plätze fanden,
Und nichts dich zu vermissen scheint;
Als het leven geen zin heeft dan maakt het maar zin.
pi_88540944
SLAAPWANDELING
G. Achterberg

Ik heb vannacht met u gewandeld
in de dove lanen van de slaap,
en nu het morgen is geworden
is er niets veranderd,
dan dat die twee, die in den nacht tesaam
volkomen bij elkander waren,
mij weer alleen gelaten hebben in de morgen,
en samen verder zijn gegaan.
pi_88545212
quote:
1s.gif Op dinsdag 9 november 2010 22:07 schreef Pietverdriet het volgende:
Wilfred Owen: Zoet en goed is het voor het vaderland te sterven, De bittere waarheid over het front

Bent double, like old beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting flares we turned our backs,
And towards our distant rest began to trudge.
Men marched asleep. Many had lost their boots,
But limped on, blood-shod. All went lame, all blind;
Drunk with fatigue; deaf even to the hoots
Of gas-shells dropping softly behind.

Gas! GAS! Quick, boys! An ecstasy of fumbling
Fitting the clumsy helmets just in time,
But someone still was yelling out and stumbling
And flound'ring like a man in fire or lime.
Dim through the misty panes and thick green light,
As under a green sea, I saw him drowning.
In all my dreams before my helpless sight
He plunges at me, guttering, choking, drowning.

If in some smothering dreams, you too could pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil's sick of sin,
If you could hear, at every jolt, the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs
Bitter as the cud
Of vile, incurable sores on innocent tongues,
My friend, you would not tell with such high zest
To children ardent for some desperate glory,
The old Lie: Dulce et decorum est
Pro patria mori.
Al eerder gepost maar het is zeker een juweeltje. PRachtig gedicht inderdaad
  woensdag 10 november 2010 @ 09:41:17 #83
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_88545484
quote:
1s.gif Op woensdag 10 november 2010 09:30 schreef regularjoeback het volgende:

[..]



Al eerder gepost maar het is zeker een juweeltje. PRachtig gedicht inderdaad
Vind het taalgebruik prachtig, An ecstasy of fumbling, heel mooi
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
pi_88574907
Vera Brittain

Perhaps some day the sun will shine again,
And I shall see that still the skies are blue,
And feel once more I do not live in vain,
Although bereft of You.

Perhaps the golden meadows at my feet
Will make the sunny hours of spring seem gay,
And I shall find the white May-blossoms sweet,
Though You have passed away.

Perhaps the summer woods will shimmer bright,
And crimson roses once again be fair,
And autumn harvest fields a rich delight,
Although You are not there.

But though kind Time may many joys renew,
There is one greatest joy I shall not know
Again, because my heart for loss of You
Was broken, long ago.
pi_88574981
quote:
14s.gif Op dinsdag 17 augustus 2010 15:42 schreef Denkbaar het volgende:
Edgar Allan Poe - The Raven

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
"'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door -
Only this, and nothing more."

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore -
Nameless here for evermore.

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating,
"'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door -
Some late visitor entreating entrance at my chamber door; -
This it is, and nothing more."

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
"Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you"- here I opened wide the door; -
Darkness there, and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore?"
This I whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!" -
Merely this, and nothing more.

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
"Surely," said I, "surely that is something at my window lattice:
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore -
Let my heart be still a moment and this mystery explore; -
'Tis the wind and nothing more."

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore;
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door -
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door -
Perched, and sat, and nothing more.

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore.
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,
Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore -
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning- little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blest with seeing bird above his chamber door -
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
With such name as "Nevermore."

But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered- not a feather then he fluttered -
Till I scarcely more than muttered, "other friends have flown before -
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before."
Then the bird said, "Nevermore."

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
"Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore -
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
Of 'Never - nevermore'."

But the Raven still beguiling all my fancy into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust and door;
Then upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore -
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore
Meant in croaking "Nevermore."

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamplight gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er,
She shall press, ah, nevermore!

Then methought the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose footfalls tinkled on the tufted floor.
"Wretch," I cried, "thy God hath lent thee - by these angels he hath sent thee
Respite - respite and nepenthe, from thy memories of Lenore:
Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Prophet!" said I, "thing of evil! - prophet still, if bird or devil! -
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted -
On this home by horror haunted- tell me truly, I implore -
Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Prophet!" said I, "thing of evil - prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore -
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore -
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore."
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Be that word our sign in parting, bird or fiend," I shrieked, upstarting -
"Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken!- quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamplight o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted - nevermore!
HELD _O_
Klaas reed opeens tandem. In zijn eentje. Achterop. Zo verwerkte hij verbroken relaties. Reed hij naar Den Helder om te huilen.
pi_88582772
Door: Gerard Reve
Uit: Nader tot U


Dagsluiting

Eigenlijk geloof ik niets,
en twijfel ik aan alles, zelfs aan U.
Maar soms, wanneer ik denk dat Gij waarachtig leeft,
dan denk ik, dat Gij Liefde zijt, en eenzaam,
en dat, in dezelfde wanhoop, Gij mij zoekt
zoals ik U.

[ Bericht 2% gewijzigd door #ANONIEM op 11-11-2010 06:05:30 ]
  donderdag 11 november 2010 @ 09:13:54 #87
82453 friskvind
vivere pericoloso
pi_88584007
.
Hier een tamelijk onheilspellend gedicht van Friedrich Nietzsche:

.
Das nächtliche Geheimnis

Gestern Nachts, als Alles schlief,
Kaum der Wind mit ungewissen
Seufzern durch die Gassen lief,
Gab mir Ruhe nicht das Kissen,
Noch der Mohn, noch, was sonst tief
Schlafen macht - ein gut Gewissen.

Endlich schlug ich mir den Schlaf
Aus dem Sinn und lief zum Strande.
Mondhell war's und mild - ich traf
Mann und Kahn auf warmem Sande,
Schläfrig beide, Hirt und Schaf: -
Schläfrig stieß der Kahn vom Lande.

Eine Stunde, leicht auch zwei,
Oder war's ein Jahr? - da sanken
Plötzlich mir Sinn und Gedanken
In ein ew'ges Einerlei,
Und ein Abgrund ohne Schranken
Tat sich auf: - da war's vorbei! -

Morgen kam: auf schwarzen Tiefen
Steht ein Kahn und ruht und ruht - -
Was geschah? so riefs, so riefen
Hundert bald - was gab es? Blut? -
Nichts geschah! Wir schliefen, schliefen
Alle - ach, so gut! so gut!

.
Goed bij de tijd van het jaar passend nog dit van Fritz:

Die Krähen schrein
und ziehen schwirren Flugs zur Stadt;
bald wird es schnein,
wohl dem, der jetzt noch Heimat hat !
... ...

Hij herhaalt dit op het eind met als laatste regel:

...weh dem, der keine Heimat hat.
Als het leven geen zin heeft dan maakt het maar zin.
pi_88586274
quote:
1s.gif Op woensdag 10 november 2010 09:41 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]


Vind het taalgebruik prachtig, An ecstasy of fumbling, heel mooi
Absoluut. 'His hanging face, like a devil's sick of sin'.

Mooie Simile.

Hier is Tennyson's Mariana. Ik vind het vooral mooi omdat het innerlijke in connectie wordt gebracht met hetgeen wat daar buiten ligt. Misschien zou je kunnen stellen dat de omgeving een extensie is van Mariana's innerlijke gevoelens.. meesterlijk gedaan in ieder geval

WITH blackest moss the flower-pots
Were thickly crusted, one and all;
The rusted nails fell from the knots
That held the pear to the gable wall.
The broken sheds look'd sad and strange;
Unlifted was the clinking latch:
Weeded and worn the ancient thatch
Upon the lonely moated grange.
She only said, 'My life is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'

Her tears fell with the dews at even;
Her tears fell ere the dews were dried;
She could not look on the sweet heaven,
Either at morn or eventide.
After the flitting of bats,
When thickest dark did trance the sky,
She drew her casement-curtain by,
And glanced athwart the glooming flats.
She only said, 'The night is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'

Upon the middle of the night,
Waking she heard the night-fowl crow;
The cock sung out an hour ere light;
From the dark fen the oxen's low
Came to her: without hope of change,
In sleep she seemed to walk forlorn,
Till cold winds woke the gray-eyed morn
About the lonely moated grange.
She only said, 'The day is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'

About a stone-cast from the wall
A sluice with blacken'd waters slept,
And o'er it many, round and small,
The cluster'd marish-mosses crept.
Hard by a poplar shook alway,
All silver-green with gnarlèd bark:
For leagues no other tree did mark
The level waste, the rounding gray.
She only said, 'My life is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'

And ever when the moon was low,
And the shrill winds were up and away,
In the white curtain, to and fro,
She saw the gusty shadows sway.
But when the moon was very low,
And wild winds bound within their cell,
the shadow of the poplar fell
Upon her bed, across her brow.
She only said, 'The night is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'

All day within the dreamy house,
The doors upon their hinges creak'd;
The blue fly sung in the pane; the mouse
Behind the mouldering wainscot shriek'd,
Or from the crevice peered about.
Old faces glimmer'd thro' the doors,
Old footsteps trod the upper floors,
Old voices called her from without.
She only said, 'My life is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'

The sparrow's chirrup on the roof,
The slow clock ticking, and the sound,
Which to the wooing wind aloof
The poplar made, did all confound
Her sense; but most she loathed the hour
When the thick-moted sunbeam lay
Athwart the chambers, and the day
Was sloping toward his western bower.
Then said she, 'I am very dreary,
He will not come,' she said;
She wept, 'I am aweary, aweary,
O God, that I were dead!'

'
pi_88594625
Deze mag toch niet ontbreken:

John Keats

SEASON of mists and mellow fruitfulness,
Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the mossd cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness to the core;
To swell the gourd, and plump the hazel shells
With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
For Summer has oer-brimmd their clammy cells.

2.

Who hath not seen thee oft amid thy store?
Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reapd furrow sound asleep,
Drowsd with the fume of poppies, while thy hook
Spares the next swath and all its twined flowers:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
Steady thy laden head across a brook;
Or by a cyder-press, with patient look,
Thou watchest the last oozings hours by hours.

3.

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
Think not of them, thou hast thy music too,
While barred clouds bloom the soft-dying day,
And touch the stubble plains with rosy hue;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
Among the river sallows, borne aloft
Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
The red-breast whistles from a garden-croft;
And gathering swallows twitter in the skies.
  zaterdag 13 november 2010 @ 11:08:42 #90
124676 RobertoCarlos
Zit je nou naar me te loeruh?
pi_88665480
Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hi(c)
(a)nda thu uuat unbidan uue nu


Hebben alle vogels nesten begonnen, behalve ik en jij.
Waarop wachten we nu?
Cookin’ like a chef I’m a 5 star Michelin
  zaterdag 13 november 2010 @ 15:39:19 #91
82453 friskvind
vivere pericoloso
pi_88672467
Beetje 'weinig om het lijf'. (2x?)

Alicante

Une orange sur la table
Ta robe sur le tapis
Et toi dans mon lit
Doux présent du présent
Fraîcheur de la nuit
Chaleur de ma vie

Jacques Prevert
Als het leven geen zin heeft dan maakt het maar zin.
  zondag 14 november 2010 @ 12:58:50 #92
78654 Viking84
Going, going, gone
pi_88696264
At least to pray is left is left
Oh Jesus in the Air
I know not which thy chamber is
I'm knocking everywhere

Thou settest Earthquake in the South
And Maelstrom, in the Sea
Say, Jesus Christ of Nazareth
Hast thou no Arm for Me?

(Emily Dickinson)
Niet meer actief op Fok!
  maandag 15 november 2010 @ 12:53:51 #93
82453 friskvind
vivere pericoloso
pi_88734771
Everybody Sang

Everyone suddenly burst out singing;
And I was filled with such delight
As prisoned birds must find in freedom
Winging wildly across the white
Orchard and dark-green fields; on... on... and out of sight.

... ...

Siegfried Sassoon (1886-1967)

over het gedicht
Als het leven geen zin heeft dan maakt het maar zin.
  maandag 15 november 2010 @ 13:01:03 #94
304638 KarinJ.
droom je leven, leef je droom
pi_88734980
ik draag jouw hart met mij

ik draag jouw hart bij mij(ik draag het in
mijn hart) ik heb het altijd bij(overal ga jij
met mij mee, mijn lief; en wat er ook gebeurt
door mij alleen draagt jouw stempel, mijn liefste)

ik vrees
geen noodlot(want jij bent mijn lot, mijn zoet) ik wil
geen wereld(want schoonheid jij bent mijn ware wereld)
en jij bent het om het even wat een maan altijd betekende
en om het even wat een zon ook altijd zal zingen ben jij

hier is het grootste geheim dat niemand kent
(hier is de sapstroom van de wortel en de kiem van de knop
en de top van de kruin van een levensboom; die hoger
groeit dan de ziel kan hopen of de geest kan bevatten)
en dit is het wonder dat de sterren in hun baan houdt

ik draag jouw hart(ik draag het in mijn hart)

i carry your heart with me
E.E. Cummings

Toen ik dat gedicht voor het eerst hoorde (in een film waar Cameron Diaz het oplas) kreeg ik tranen in mijn ogen,
wees als een zalm, zwem tegen de stroom in
  maandag 15 november 2010 @ 14:10:57 #95
1124 Mark
Awesome dad from hell
pi_88737236
Heb van deze altijd de laatste regel onthouden, omdat die met veel beleving werd uitgespuugd door O den Besten, de onvergetelijke ex-leraar Duits van Wim de Bie:

Das Angenehme dieser Welt hab ich genossen,
Die Jugendstunden sind, wie lang! wie lang! verflossen,
April und Mai und Julius sind ferne,
Ich bin nichts mehr, ich lebe nicht mehr gerne!

(Friedrich Hölderlin, 1770-1843)
We used to hate people - Now we just make fun of them - It's more effective that way
Elk jaar Towel Day!(2)](3)
Dommage arachide-fromage
  zaterdag 20 november 2010 @ 12:20:29 #96
82453 friskvind
vivere pericoloso
pi_88937676
.
Anna Ritter (1865-1921) vond haar leven ook niet zo erg opwindend toen ze dichtte:


Ich wollt', ich wär' des Sturmes Weib,
Es sollte mir nicht grausen,
Auf Felsenhöhen wohnt ich dann,
Dort, wo die Adler hausen.

Die Sonne wäre mein Gespiel,
Die Winde meine Knappen,
Mit dem Gemahl führ' ich dahin
Auf flücht'gem Wolkenrappen.

Frei würd' ich sein und stolz und groß,
Die Königin der Ferne,
Tief unter mir die dumpfe Welt
Und über mir die Sterne!



[ Bericht 5% gewijzigd door friskvind op 20-11-2010 12:50:58 ]
Als het leven geen zin heeft dan maakt het maar zin.
pi_88953720
De tuinman en de dood

Een Perzisch Edelman:

Van morgen ijlt mijn tuinman, wit van schrik,
Mijn woning in: "Heer, Heer, één ogenblik!

Ginds, in de rooshof, snoeide ik loot na loot,
Toen keek ik achter mij. Daar stond de Dood.

Ik schrok, en haastte mij langs de andere kant,
Maar zag nog juist de dreiging van zijn hand.

Meester, uw paard, en laat mij spoorslags gaan,
Voor de avond nog bereik ik Ispahaan!" -

Van middag (lang reeds was hij heengespoed)
Heb ik in 't cederpark de Dood ontmoet.

"Waarom," zo vraag ik, want hij wacht en zwijgt,
"Hebt gij van morgen vroeg mijn knecht gedreigd?"

Glimlachend antwoordt hij: "Geen dreiging was 't,
Waarvoor uw tuinman vlood. Ik was verrast,

Toen 'k 's morgens hier nog stil aan 't werk zag staan,
Die 'k 's avonds halen moest in Ispahaan."

P.N. van Eyck
  dinsdag 23 november 2010 @ 01:01:31 #98
82453 friskvind
vivere pericoloso
pi_89039955
.
Dit topic heet "Plaats hier één favoriet gedicht.
Toch wil ik er nog een plaatsen.

Sachliche Romanze van Erich Kästner

Als sie einander acht Jahre kannten
(und man darf sagen: sie kannten sich gut),
kam ihre Liebe plötzlich abhanden.
Wie andern Leuten ein Stock oder Hut.

Sie waren traurig, betrugen sich heiter,
versuchten Küsse, als ob nichts sei,
und sahen sich an und wußten nicht weiter.
Da weinte sie schließlich. Und er stand dabei.

Vom Fenster aus konnte man Schiffen winken.
Er sagte, es wäre schon Viertel nach Vier
und Zeit, irgendwo Kaffee zu trinken.
Nebenan übte ein Mensch Klavier.

Sie gingen ins kleinste Café am Ort
und rührten in ihren Tassen.
Am Abend saßen sie immer noch dort.
Sie saßen allein, und sie sprachen kein Wort
und konnten es einfach nicht fassen.
.

Als het leven geen zin heeft dan maakt het maar zin.
  dinsdag 23 november 2010 @ 05:49:20 #99
124676 RobertoCarlos
Zit je nou naar me te loeruh?
pi_89041402
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 20:14 schreef Agrippina2 het volgende:
De tuinman en de dood

Een Perzisch Edelman:
(...)

P.N. van Eyck
Ik vind het aardig, maar het is wel een beetje een sinterklaasgedichtje...
Cookin’ like a chef I’m a 5 star Michelin
pi_89079213
Persoonlijk vind ik deze altijd heel mooi;

U bent
genadeloos gebroken,
u bent
geliefd in mijn hand en
verdwaald in het bos van donkere sprookjes en bomen,
gevonden, maar,
u bent,
als vermist opgegeven in het dagblad van het kleinste dorp vandaag,
neergelegd
en in het water verdronken als druppels lood geslagen,
heb ik uw wangen gekust.
niet gevoeld?

liet u mij wederkeren in de zachtheid van de zandbak in de speeltuin,
schommelde ik hoger dan de wolken
liet u me vallen opnieuw in uw armen,
u bent,
gegraven door scherp gevijlde nagels
donkere aardekringen in de lijnen van een oude vrouwenhand,
vermoordt als lieveheersbeestjes onder voeten,
mager als een ziekte bent u,
gejeugdigd in een bed vol schapenwollen liefde,
dons en veren van lang vervlogen dromen was ik u,
niet nader gekomen tot het eind maar heb ik u gelaten,
als u,
gedraaid in kluwen schapen heb ik u gedroomd,
op wolken van zoete suiker.

U werd niet geloofd,
toen u mij zij ,
het zou zo zijn,
dat ik jouw schouderblad mocht smaken,
proeven met mijn vingers
strelen van zachte zomerbloemen
bent u niet langer alleen in de macht van kinderbessen,
u bent,
tastbaar als witte stof, door kinderhanden geweven.
ik weet niet precies waar ik ben
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')