Whehe, zoiets ja. Alleen dan een Frans woord voor proofquote:
Bijna, ze gebruiken er een ander woord voor. Denk aan de kust of aan meubels.quote:
quote:
quote:
Meubelquote:
ging wat mis, excuusquote:Op donderdag 26 november 2009 02:07 schreef Ofyles2 het volgende:
L'épreuve de la mort?
Ik heb het opgezocht, maar dit is gewoon goed hoor...quote:
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
quote:Op donderdag 26 november 2009 09:50 schreef Rucebo het volgende:
[..]
Ik heb het opgezocht, maar dit is gewoon goed hoor...
Antwoord:Zoals je daar kunt zien is dat de titel in Quebec, niet de officiële Franse versie. Of hij dit goed wil rekenen of niet is aan de vraagsteller, maar waarschijnlijk had hij het daarom over het hoofd gezien. Wat in je spoiler staat is waarschijnlijk de titel waarnaar hij op zoek was.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Mary had a little lamb
Then Mary had dessert
Het is wel een Franse benaming. Hij vraagt niet om de titel van de Franse film. Maar goed, hij moet maar beslissen...quote:Op donderdag 26 november 2009 10:00 schreef De_Hertog het volgende:
[..]
Zoals je daar kunt zien is dat de titel in Quebec, niet de officiële Franse versie. Of hij dit goed wil rekenen of niet is aan de vraagsteller, maar waarschijnlijk had hij het daarom over het hoofd gezien. Wat in je spoiler staat is waarschijnlijk de titel waarnaar hij op zoek was.
Ik zeg ook niet dat ik het fout vind maar dat hij het waarschijnlijk daarom over het hoofd gezien heeftquote:Op donderdag 26 november 2009 10:04 schreef Rucebo het volgende:
[..]
Het is wel een Franse benaming. Hij vraagt niet om de titel van de Franse film. Maar goed, hij moet maar beslissen...
quote:
+ 2quote:Op donderdag 26 november 2009 16:52 schreef Rucebo het volgende:
Vis?
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |