De aanleiding voor dit topic is een bezoekje aan de website
www.spatiegebruik.nl (aanrader), waar je veel voorbeelden van foutief spatiegebruik kunt vinden. Weliswaar heb ik over foutief spatiegebruik een
topic geopend, maar ik wil toch graag afzonderlijk inzoomen op een deelonderwerp daarvan.
Het gaat mij namelijk om de vraag hoe we moeten omgaan met het al dan niet aan elkaar schrijven van samenstellingen waarin een bijvoeglijk naamwoord voorkomt. In het genoemde topic over spatiegebruik kwam daarover al een discussie op gang:
Foutief spatie gebruikMaar ik wil die discussie graag loskoppelen. Reden is een recente signalering van spatiegebruik.nl, namelijk deze:
http://www.spatiegebruik.nl/popup.php?id=2372In de media wordt regelmatig melding gemaakt van de
Mexicaanse griepprik. Dat is uiteraard onjuist, want dat zou gaan om een griepprik uit Mexico. Echter: de site kiest voor
Mexicaansegriepprik als juiste schrijfwijze. In een eerder bericht ging de site ook al in op dezelfde materie:
http://www.spatiegebruik.nl/popup.php?id=2259In de laatsgenoemde uitleg staat dat je
ook mag kiezen voor
Mexicaanse-griepprik, dus met een verbindingsstreepje. Dat zou ook mijn voorkeur hebben, aangezien we de ziekte aanduiden als
Mexicaanse griep;dus met een spatie. De term is namelijk nog niet
ingeburgerd, wat dan wél weer geldt voor
rodehond. Hetzelfde geldt ook voor
rodekool. Maar
witte kool moet volgens de officiële woordenlijst
los en volgens Van Dale aan elkaar.
Zie ook:
http://www.onzetaal.nl/advies/groenekool.php En als we dan toch kijken naar hoe we omgaan met 'ingeburgerde' woorden, waarom schrijven we
mexicaansegriep dan niet gewoon met een kleine letter M? We doen namelijk hetzelfde met
haarlemmerolie...
Wanneer is iets eigenlijk "ingeburgerd" en wie bepaalt dat? En waarom zijn we niet consequent in onze omgang met woorden die we "inburgeren". Neem de ziekte hiv, die vroeger nog HIV heette, maar tegenwoordig gewoon als "hif" wordt uitgesproken. Zelfs de offciële woordenlijst maakt geen duidelijke keuze:
quote:
hiv (human immunodeficiency virus), het
hiv–geïnfecteerde [hiv–ge·in·fec·teer·de], hivgeïnfecteerde [hiv·ge·in·fec·teer·de], de, hiv–geïnfecteerden [hiv–ge·in·fec·teer·den], hivgeïnfecteerden [hiv·ge·in·fec·teer·den]
hiv–infectie [hiv–in·fec·tie], hivinfectie [hiv·in·fec·tie], de[v.], hiv–infecties [hiv–in·fec·ties], hivinfecties [hiv·in·fec·ties]
hiv–positief [hiv–po·si·tief], hivpositief [hiv·po·si·tief], bnw., hiv–positieve [hiv–po·si·tie·ve], hivpositieve [hiv·po·si·tie·ve]
hiv–virus [hiv–vi·rus], hivvirus [hiv·vi·rus], het
En dan meld ik er nog even bij dat we bij aids alles gewoon aan elkaar schrijven, zonder verbindingsstreepje. Het wordt er mij niet duidelijker op. En dan druk ik het zwak uit.
Trouwens, over het gebruik van verbindingsstreepjes, zegt Onze Taal:
quote:
Tot 1996 móést in samenstellingen als langeafstandsloper en groenezeepfabrikant trouwens een streepje worden geplaatst tussen het eerste en het tweede deel: uitsluitend lange-afstandsloper en groene-zeepfabrikant waren correct. Sinds 1996 mág dit streepje voor de duidelijkheid worden ingevoegd, maar gebruikelijke combinaties worden bij voorkeur aaneengeschreven.
Volgens mij zijn we een beetje aan het doorslaan met het aaneenrijgen van woorden omdat ze "ingeburgerd" zijn. Ingeburgerd-zijn is nogal arbitrair. Laten we eens duidelijke keuzes maken voor de schrijfwijze van ziektes, groenten, daarin voorkomende landennamen, enzovoort.
Want een hiv-geïnfecteerde verpleegster die Engelse drop, haarlemmerolie, groene kool en rodekool uitdeelt aan aan rodehondpatiënten met de Mexicaanse griep, kan ik niet volgen...
[ Bericht 0% gewijzigd door #ANONIEM op 16-11-2009 11:56:01 ]