wtfquote:ablacim nasilsin cok özledim sizi bir msj atayim dedim tabi asil amacim fistigimin dogum gününü kutlamak iyiki dogurmussun güzeller güzelini iyiki varsin meltemcin iyiki dodgun sizi cok seviyorum (gizem)
Ja, een vertaalmachine maakt het ook niet duidelijk was ik al achterquote:Op vrijdag 18 september 2009 13:15 schreef LasTeR het volgende:
I miss you so msgs assign nasilsin ablacim said, needed a day to celebrate the birth noble objective was fistigimin iyiki beautiful dogurmussun the breeze iyiki varsin Export iyiki you dodgun cok seviyorum (mystery)
kinkyquote:Op vrijdag 18 september 2009 13:21 schreef Lux0rious het volgende:
D'r staat dat ie je een keihard anaal wilt nemen. Want hij houdt zo erg van kleine roze dinootjes met een schreeuwende gezichtsuitdrukking.
mn turks is een beetje roestig maarquote:
quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:23 schreef Biancavia het volgende:
Er staat: Ik mis je heel erg. Gefeliciteerd met je verjaardag. Jammer dat ik er niet bij kan zijn, ik heb het echt geprobeerd, maar de wind staat verkeerd. Groetjes en tot ziens. Mysterie.
Tvp, nieuwsgierig.quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:22 schreef zarGon het volgende:
Oeh. Even vertalen. Het is in ieder geval Turks.
Zus, hoe is het met je? Ik mis je heel erg. Ik dacht stuur je even een bericht... Maar mijn doel is natuurlijk jou, mijn schat, feliciteren (jarig). Happy birthday (en nog een hoop Turkse superlatieven). Ik hou heel veel van je.quote:ablacim nasilsin cok özledim sizi bir msj atayim dedim tabi asil amacim fistigimin dogum gününü kutlamak iyiki dogurmussun güzeller güzelini iyiki varsin meltemcin iyiki dodgun sizi cok seviyorum (gizem)
quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:23 schreef Biancavia het volgende:
Er staat: Ik mis je heel erg. Gefeliciteerd met je verjaardag. Jammer dat ik er niet bij kan zijn, ik heb het echt geprobeerd, maar de wind staat verkeerd. Groetjes en tot ziens. Mysterie.
Ik jou ook.quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:27 schreef zarGon het volgende:
[..]
Zus, hoe is het met je? Ik mis je heel erg. Ik dacht stuur je even een bericht... Maar mijn doel is natuurlijk jou, mijn schat, feliciteren (jarig). Happy birthday (en nog een hoop Turkse superlatieven). Ik hou heel veel van je.
Ja. Hier krijg je namelijk altijd snel antwoord op je prangende vragen.quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:30 schreef zarGon het volgende:
Bovenstaande tekst komt een beetje te formeel over. Komt door de vertaling zelf. Stukje tekst is veel warmbloediger.
Stond dit net ook in ONZ?
Maar wat moet Hyman nu terug smsen om te laten blijken dat de liefde van het smsje afstraalt maar dat hij niet de juiste ontvanger is?quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:30 schreef zarGon het volgende:
Bovenstaande tekst komt een beetje te formeel over. Komt door de vertaling zelf. Stukje tekst is veel warmbloediger.
Stond dit net ook in ONZ?
Of ze ook turkse pizza hebben op de partyquote:Op vrijdag 18 september 2009 13:32 schreef Breathtaking het volgende:
[..]
Maar wat moet Hyman nu terug smsen om te laten blijken dat de liefde van het smsje afstraalt maar dat hij niet de juiste ontvanger is?
En ja.
Tebrik ve güzel sözleriniz için minettarım, ama mesajınızı yanlış kişi ve numaraya yolladınız.quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:32 schreef Breathtaking het volgende:
[..]
Maar wat moet Hyman nu terug smsen om te laten blijken dat de liefde van het smsje afstraalt maar dat hij niet de juiste ontvanger is?
En ja.
quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:38 schreef zarGon het volgende:
[..]
Tebrik ve güzel sözleriniz için minettarım, ama mesajınızı yanlış kişi ve numaraya yolladınız.
Doğum günü partisinde pizza var mı?!
Aha!quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:38 schreef zarGon het volgende:
[..]
Tebrik ve güzel sözleriniz için minettarım, ama mesajınızı yanlış kişi ve numaraya yolladınız.
Doğum günü partisinde pizza var mı?!
Geen idee wat er staatquote:Op vrijdag 18 september 2009 13:38 schreef zarGon het volgende:
[..]
Tebrik ve güzel sözleriniz için minettarım, ama mesajınızı yanlış kişi ve numaraya yolladınız.
Doğum günü partisinde pizza var mı?!
Vertrouw mij maar.quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:40 schreef Hyman het volgende:
[..]
Geen idee wat er staatik lees alleen pizza
Maar het is " mn zus"quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:40 schreef zarGon het volgende:
Of je kunt haar ook gewoon flowen Hyman. Toon interesse in haar. (Is het bericht afkomstig van een Turkse mobiele nummer?)
Die 'zus'zegt men ook wel tegen een vrouw die veel ouder is dan jijzelf bent, waar je close mee bent. Een soort vrouwelijke broeder. Jullie zijn in ieder geval geen familie, ze spreekt je aan met u.quote:
quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:43 schreef Hyman het volgende:
Oh wacht, ik zie nergens het woordje zus staan, hoe kom ik er dan bij?
Het is je fantasie.quote:
Op die fietsquote:Op vrijdag 18 september 2009 13:44 schreef zarGon het volgende:
[..]
Die 'zus'zegt men ook wel tegen een vrouw die veel ouder is dan jijzelf bent, waar je close mee bent. Een soort vrouwelijke broeder. Jullie zijn in ieder geval geen familie, ze spreekt je aan met u.
Hij moet blij zijn dat het niet zijn moeder is.quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:44 schreef Desunoto het volgende:
[..]
[..]
Het is je fantasie.
Heimen toch![]()
![]()
quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:45 schreef zarGon het volgende:
[..]
Hij moet blij zijn dat het niet zijn moeder is.
Stukje is idd best zoetsappig. Brrrquote:Op vrijdag 18 september 2009 13:30 schreef zarGon het volgende:
Bovenstaande tekst komt een beetje te formeel over. Komt door de vertaling zelf. Stukje tekst is veel warmbloediger.
Stond dit net ook in ONZ?
Gast, entertainment is niet gratis hè...quote:Op vrijdag 18 september 2009 13:49 schreef Hyman het volgende:
Dit kost trouwens wel bakken met tegoed
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |