FOK!forum / Klaagbaak / Het Engels van Fransen/Duiters/Spanjaarden.
#ANONIEMdonderdag 16 juli 2009 @ 00:52
Wij, het Neerlandsche volk, zijn een superieur volk die goed Engels kunnen. Daar tegenover hebben we onze mede-Europeanen die het helaas niet kunnen. Zij kennen alleen het Steenkolen Engels. Sommige weten niet eens wat yes en no betekenen.

Samenvatting/Klacht: Mensen die geen Engels kunnen omdat we volgens hen HUN taal moeten spreken.

[ Bericht 3% gewijzigd door o.us op 16-07-2009 00:54:31 ]
UnderTheWingsOfLovedonderdag 16 juli 2009 @ 00:53
ok
Isetmyfriendsonfiredonderdag 16 juli 2009 @ 00:54
Eens met de klacht.
JJHdonderdag 16 juli 2009 @ 00:54
Gelukkig generaliseer je absoluut niet.
Parafernaliadonderdag 16 juli 2009 @ 00:54
Oneens
Gijsdezeikerddonderdag 16 juli 2009 @ 00:55
Dat kom omdat hier ondertiteling onder engelse films staat en daar wordt het een voice-over.

*zelfverheerlijking tijd*
#ANONIEMdonderdag 16 juli 2009 @ 00:56
Nederlanders goed in Engels?

Kijk deze maar..

DaanAdonderdag 16 juli 2009 @ 00:57
Er zijn echt verschrikkelijk veel Nederlanders die niet eens een goed gesprek in het Engels kunnen voeren.

We hebben ooit eens wat buitenlandse consultants op een Nederlands project gehad, nou dat was echt onmogelijk. Doen we nooit meer. Voortaan nemen we in Nederland alleen nog maar consultants aan die Nederlands spreken.

Nederlanders zijn in dezen ab-so-luut niet superieur. Eerder Skandinaviërs of zo. En Duitsers doen ook nauwelijks voor ons onder. Zelfs Fransen beneden de 35 doen het tegenwoordig prima.

Het enige voordeel dat Nederlanders hebben, is dat het ze geen kont interesseert als ze klinken als een debiel, en dus in elk geval probéren om Engels te spreken. Dat wel.
Biancaviadonderdag 16 juli 2009 @ 00:57
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 00:52 schreef o.us het volgende:
Wij, het Neerlandsche volk, zijn een superieur volk die goed Engels kunnen. Daar tegenover hebben we onze mede-Europeanen die het helaas niet kunnen. Zij kennen alleen het Steenkolen Engels. Sommige weten niet eens wat yes en no betekenen.

Samenvatting/Klacht: Mensen die geen Engels kunnen omdat we volgens hen HUN taal moeten spreken.
Je bent niet eens in staat om een fatsoenlijke zin in het Nederlands te schrijven.
Jor_Diidonderdag 16 juli 2009 @ 00:58


Zegt genoeg
#ANONIEMdonderdag 16 juli 2009 @ 01:01
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 00:57 schreef Biancavia het volgende:

[..]

Je bent niet eens in staat om een fatsoenlijke zin in het Nederlands te schrijven.
Je bent niet eens in staat om een fatsoenlijke toelichting in het Nederlands te schrijven.
Mriyadonderdag 16 juli 2009 @ 01:02
Het accent van die buitenlanders klinkt tenminste nog enigzins grappig. Engels met een Nederlands accent klinkt behoorlijk stom. Maar misschien is dat wel omdat ik zelf Nederlands spreek.
Sinitidonderdag 16 juli 2009 @ 01:06
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:02 schreef Mriya het volgende:
Het accent van die buitenlanders klinkt tenminste nog enigzins grappig. Engels met een Nederlands accent klinkt behoorlijk stom. Maar misschien is dat wel omdat ik zelf Nederlands spreek.
Ik ken een Amerikaan die het Nederlandse Engelse accent grappig vind klinken
Sinitidonderdag 16 juli 2009 @ 01:07
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 00:58 schreef Jor_Dii het volgende:


Zegt genoeg
Ik moest lachen
Muzz_donderdag 16 juli 2009 @ 01:09
Nederlanders die Engels proberen te spreken:

How late is it? (Correcte vorm: What time is it)

Go your gang (Correcte vorm: Do your thing)

I always get my sin (Correcte vorm: I always get what I want)

Moet ik doorgaan?
Sinitidonderdag 16 juli 2009 @ 01:10
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:09 schreef Muzz_ het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken:

How late is it? (Correcte vorm: What time is it)

Go your gang? (Correcte vorm: Do your thing)

I always get my sin (Correcte vorm: I always get what I want)

Moet ik doorgaan?
Dat is toch juist mooi.

Johan Cruijff heeft zo verscheidene termen weten in te burgeren in Spanje.
Mriyadonderdag 16 juli 2009 @ 01:10
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:09 schreef Muzz_ het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken:

How late is it? (Correcte vorm: What time is it)

Go your gang (Correcte vorm: Do your thing)

I always get my sin (Correcte vorm: I always get what I want)

Moet ik doorgaan?


Je vergeet: "Sir! Please help, I sit fast!" (Correcte vorm: Meneer, wilt u me alstublieft helpen? Ik zit vast."
Muzz_donderdag 16 juli 2009 @ 01:12
I sit fast

Jor_Diidonderdag 16 juli 2009 @ 01:14
I tried to lead you around the garden.

Don't let the cheese eat off your bread.

Lkwdonderdag 16 juli 2009 @ 01:14
Onterechte klacht, zeker wat betreft Duitsers.
Muzz_donderdag 16 juli 2009 @ 01:15
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:14 schreef Jor_Dii het volgende:
I tried to lead you around the garden.

Don't let the cheese eat off your bread.


Please go on!
Lkwdonderdag 16 juli 2009 @ 01:16
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:02 schreef Mriya het volgende:
Het accent van die buitenlanders klinkt tenminste nog enigzins grappig. Engels met een Nederlands accent klinkt behoorlijk stom. Maar misschien is dat wel omdat ik zelf Nederlands spreek.
Dat laatste denk ik ja.
Mriyadonderdag 16 juli 2009 @ 01:17
"This time I will see it through the vingers"
JJHdonderdag 16 juli 2009 @ 01:20
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:15 schreef Muzz_ het volgende:

[..]

Please go on!
I have no anger in the sentence
Jor_Diidonderdag 16 juli 2009 @ 01:21
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:15 schreef Muzz_ het volgende:

[..]

Please go on!
How can that now?

Normally spoken.

Nederlander: I fok horses for a living.
Engelsman: Pardon?
Nederlander: Yes paarden!

³
Mriyadonderdag 16 juli 2009 @ 01:22
quote:
!!! Die is toch wel heel erg.
Muzz_donderdag 16 juli 2009 @ 01:22
I hate you all very welkom

(Ik heet u allen welkom)

Deze fout maakten een docent op mijn school tegenover uitwisselingsstudenten
yosanderdonderdag 16 juli 2009 @ 01:22
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:09 schreef Muzz_ het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken:

How late is it? (Correcte vorm: What time is it)

Go your gang (Correcte vorm: Do your thing)

I always get my sin (Correcte vorm: I always get what I want)

Moet ik doorgaan?
Daar is een heel boek over .
Jor_Diidonderdag 16 juli 2009 @ 01:24
quote:
THE ITALIAN WHO WENT TO MALTA
(Must be read with an Italian accent)

One day ima gonna Malta to bigga hotel.
Ina morning I go down to eat breakfast. I tella waitress I wanna two pissis toast. She brings me only one piss. I tella her I want two piss. She say go to the toilet. I say you no understand, I wanna two piss onna my plate. She say you better no piss onna plate, you sonna ma bitch. I don't even know the lady and she call me sonna ma bitch.
Later I go to eat at the bigga restaurant. The waitress brings me a spoon and knife but no fock. I tella her I wanna fock. She tell me everyone wanna fock. I tell her you no understand. I wanna fock on the table. She say you better not fock on the table, you sonna ma bitch.
So I go back to my room inna hotel and there is no shits onna my bed. Call the manager and tella him I wanna shit. He tell me to go to toilet. I say you no understand. I wanna shit on my bed. He say you better not shit onna bed, you sonna ma bitch.
I go to the checkout and the man at the desk say: "Peace on you".
I say piss on you too, you sonna ma bitch, I gonna go back to Italy.
Muzz_donderdag 16 juli 2009 @ 01:27


Heel erg oud maar blijft leuk
botergeilegastdonderdag 16 juli 2009 @ 01:28
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 00:58 schreef Jor_Dii het volgende:


Zegt genoeg

kampervolk
Neo-Mullendonderdag 16 juli 2009 @ 01:29
Vergeleken met andere landen spreken wij bijna perfect Engels
Als ik op vakantie ben en ik moet tegen Fransen of Duitsers praten in het Engels, dan kan ik me verstaanbaar maken, maar zij absoluut niet
JJHdonderdag 16 juli 2009 @ 01:30
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:27 schreef Muzz_ het volgende:


Heel erg oud maar blijft leuk
What the ...!!!! _! Die kende ik niet
Alborzdonderdag 16 juli 2009 @ 01:31
http://www.dumpert.nl/mediabase/8512/ac2134ac/i_am_remco.html
Jor_Diidonderdag 16 juli 2009 @ 01:32


Deze blijft ook legendarisch
Muzz_donderdag 16 juli 2009 @ 01:38
^Dan moet je gewoon beter stoppen.
classpcdonderdag 16 juli 2009 @ 01:55
I am sinking sat you don't know English very well.
Drizzt_DoUrdendonderdag 16 juli 2009 @ 02:16
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:09 schreef Muzz_ het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken:

How late is it? (Correcte vorm: What time is it)

Go your gang (Correcte vorm: Do your thing)

I always get my sin (Correcte vorm: I always get what I want)

Moet ik doorgaan?
http://www.bol.com/nl/p/b(...)002618081/index.html
Erik-Afcadonderdag 16 juli 2009 @ 03:35
How do you do and how do you do your wife??
UnderTheWingsOfLovedonderdag 16 juli 2009 @ 03:54
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 00:58 schreef Jor_Dii het volgende:


Zegt genoeg
Dj_Day-Vdonderdag 16 juli 2009 @ 03:55
Duitsers die films kijken met duitse audio
rechtsedirectedonderdag 16 juli 2009 @ 04:11
Ik krijg hier in Nieuw Zeeland genoeg Nederlanders over de vloer en om nu te zeggen dat Nederlanders goed engels spreken....een paar zinnetjes en dan houd het voor de meeste wel op.
De voorbeelden die hier eerder gegeven zijn spreken voor zich en klinken mij zeer bekend in de oren...!!
Er zijn niet veel Nederlanders die bijv. een gehele avond een gesprek op gang kunnen houden in het engels dus je klacht is ongegrond.
reemdonderdag 16 juli 2009 @ 04:19
Duitsers die Engels spreken

Drizzt_DoUrdendonderdag 16 juli 2009 @ 04:20
Ik spreek zeer behoorlijk engels, helaas alleen wel met een typisch nederlands accent, al probeer ik dat zoveel mogelijk te maskeren met een britse uitspraak
Buffalo-Soldierdonderdag 16 juli 2009 @ 05:02
fransen en duitsers soweiso
Drizzt_DoUrdendonderdag 16 juli 2009 @ 05:11
Moffen mag ik wel, Fransen daarentegen
Buffalo-Soldierdonderdag 16 juli 2009 @ 05:17
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 05:11 schreef Drizzt_DoUrden het volgende:
Moffen mag ik wel, Fransen daarentegen
Als duitsers hun mond opendoen moet ik me altijd al in houden
kuttaal
aardappeldonderdag 16 juli 2009 @ 05:18
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:32 schreef Jor_Dii het volgende:


Deze blijft ook legendarisch
Ich habe die ball gestupt!
Buffalo-Soldierdonderdag 16 juli 2009 @ 05:32
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 05:18 schreef aardappel het volgende:

[..]

Ich habe die ball gestupt!
He is dat niet die ene van dat tvprogramma
Ik zou zn dochter wel geven

Die lekkere dan, die lelijke niet
Jor_Diidonderdag 16 juli 2009 @ 09:33
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 05:32 schreef Buffalo-Soldier het volgende:

[..]

He is dat niet die ene van dat tvprogramma
Ik zou zn dochter wel geven

Die lekkere dan, die lelijke niet
Ze zijn allebei best wel fugly
mividalocadonderdag 16 juli 2009 @ 09:47
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:24 schreef Jor_Dii het volgende:

[..]

Flammiedonderdag 16 juli 2009 @ 09:58
Nederlanders zijn eigenlijk gewoon vreselijk in Engels hoor en inderdaad een gesprek voeren in het Engels (en dit gesprek lang te laten duren) blijkt voor de meeste Nederlanders gewoon onmogelijk.
Het is vooral de verschrikkelijke zelfoverschatting van Nederlanders dat het allemaal net een tandje erger maakt

Ik weet nog mijn neef: (Universitaire studie -niet dat dat UBERHAUBT iets uitmaakt want het masteren van een taal doe je op andere manieren maar goed) op vakantie in Turkije

- : Help, the door is clamming !!



De meeste Nederlanders kunnen gewoon beter in het Nederlands communiceren want het is meestal van dieptriest beschamend niveau wanneer Nederlanders in een andere taal proberen te spreken, denken dat ze geweldig zijn om dan vervolgens niet thuis te kunnen geven.

De klacht is dan ook ongeldig. Het zijn voornamelijk NEDERLANDERS die slecht zijn in elke taal en om dit nog eens erger te maken denken deze Nederlanders wel dat ze het geweldig kunnen
Lkwdonderdag 16 juli 2009 @ 11:55
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 09:58 schreef Flammie het volgende:
Nederlanders zijn eigenlijk gewoon vreselijk in Engels hoor en inderdaad een gesprek voeren in het Engels (en dit gesprek lang te laten duren) blijkt voor de meeste Nederlanders gewoon onmogelijk.
Het is vooral de verschrikkelijke zelfoverschatting van Nederlanders dat het allemaal net een tandje erger maakt

Ik weet nog mijn neef: (Universitaire studie -niet dat dat UBERHAUBT iets uitmaakt want het masteren van een taal doe je op andere manieren maar goed) op vakantie in Turkije

- : Help, the door is clamming !!



De meeste Nederlanders kunnen gewoon beter in het Nederlands communiceren want het is meestal van dieptriest beschamend niveau wanneer Nederlanders in een andere taal proberen te spreken, denken dat ze geweldig zijn om dan vervolgens niet thuis te kunnen geven.

De klacht is dan ook ongeldig. Het zijn voornamelijk NEDERLANDERS die slecht zijn in elke taal en om dit nog eens erger te maken denken deze Nederlanders wel dat ze het geweldig kunnen
Je slaat door, want dit is natuurlijk niet waar. Nederlanders staan zeker niet onder aan de lijst van volkeren diie een woordje over de grens spreken. Maar TS slaat ook door met zijn superioriteit. De werkelijkheid ligt zoals gewoonlijk ergens in het midden.

Maar als we het toch over volkeren hebben die zich zouden moeten schamen omdat ze geen woord over de grens spreken, dan gooien de Engelsen en Amerikanen hoge ogen. Dat zijn de echte schlemielen in dit verhaal.
Fukjoemandonderdag 16 juli 2009 @ 13:33
Weet niet met wat voor mensen de users hier omgaan ? Het niveau van Engels ligt in Nederland namelijk wel degelijk erg hoog vergeleken met de omringende landen.

Tenzij je gaat kijken naar mensen die ouder dan 40 zijn of verwacht dat mensen vloeiend Engels kunnen spreken als dat niet de moedertaal is.

Duitsers, Fransen, Italianen en Spanjaarden spreken doorgaans geen woord Engels. Uitgezonderd de grote steden, daar valt het nog enigszins mee.
Adidahdonderdag 16 juli 2009 @ 13:35
Sank joe _!
Sapstengeldonderdag 16 juli 2009 @ 13:37
Fransen die Engels praten .

Als Nederlander moet je je maar aanpassen, ik bedoel als je Franse chickies wil playen moet je toch enigzins kennis hebben van de Franse taal. In het Engels of Nederlands kom je niet zo ver.
Lkwdonderdag 16 juli 2009 @ 13:37
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 13:35 schreef Adidah het volgende:
Sank joe _!
Dat zegt Mart Smeets
Adidahdonderdag 16 juli 2009 @ 13:39
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 13:37 schreef Sapstengel het volgende:
Fransen die Engels praten .

Als Nederlander moet je je maar aanpassen, ik bedoel als je Franse chickies wil playen moet je toch enigzins kennis hebben van de Franse taal. In het Engels of Nederlands kom je niet zo ver.
Franse meisjes die Engels (proberen te) praten, zijn best wel geil .
Rickocumdonderdag 16 juli 2009 @ 13:39
moslims
Jor_Diidonderdag 16 juli 2009 @ 13:54


wikwakka2donderdag 16 juli 2009 @ 13:57
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 00:57 schreef DaanA het volgende:
Het enige voordeel dat Nederlanders hebben, is dat het ze geen kont interesseert als ze klinken als een debiel, en dus in elk geval probéren om Engels te spreken. Dat wel.
Dat is inderdaad vaak zo, maar Engels met een Nederlands accent is véél makkelijker te verstaan dan Engels met een zwaar Frans of Duits accent, dat is het grote voordeel dat Nederlanders hebben.
Regaldonderdag 16 juli 2009 @ 16:46
Over het algemeen kunnen Duitsers wel goed Engels. Ja, er zijn mensen die wel een enorm accent hebben, maar ze kunnen zich wel verstaanbaar maken. Hetzelfde geldt ook wel voor Nederlanders. Spanjaarden kunnen het wel wat minder, maar bij de Fransen slaat het toch echt alles. Die willen niet eens Engels spreken, althans veel Fransen. Als je ze aanspreekt in het Engels blijven ze gewoon stug doorpraten in het Frans.
Flammiedonderdag 16 juli 2009 @ 17:14
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 11:55 schreef Lkw het volgende:

[..]

Je slaat door, want dit is natuurlijk niet waar. Nederlanders staan zeker niet onder aan de lijst van volkeren diie een woordje over de grens spreken. Maar TS slaat ook door met zijn superioriteit. De werkelijkheid ligt zoals gewoonlijk ergens in het midden.

Maar als we het toch over volkeren hebben die zich zouden moeten schamen omdat ze geen woord over de grens spreken, dan gooien de Engelsen en Amerikanen hoge ogen. Dat zijn de echte schlemielen in dit verhaal.
Het probleem is dat Nederlanders nauwelijks oefenen. De grammatica (dus niet de terminologie) hebben ze heus wel onder de knie hoor, maar een gesprek volhouden zit er niet in Voor de meeste niet.

Je zult elke dag toch wel met Engels bezig moeten zijn (of welke taal dan ook) om dit lang vol te kunnen houden in een gesprek. De meeste Nederlanders verstaan heus wel alles in het Engels zo ongeveer (no doubt) maar zodra ze zelf het woord krijgen geven ze nauwelijks thuis.

En please amerikanen en engelsen .. Ik ken amerikanen die hier 20 jaar wonen (thailand) en nog geen woord thais kunnen spreken

Zodra je over de grens bent van "ik kan dit niet" kun je het. Je hoeft niet eens slim te zijn om een taal te leren... elke dag hoor ik domme mensen praten dus Het gaat er niet eens om hoe je leert of zelfs niet OF je leert.... het gaat erom hoe je leeft. Als men dat begrijpt (Wet van Chomsky over Language Acquisition) kan men verder met het daadwerkelijk leren/onder de knie krijgen van een taal. Werkelijk ALLE taalstudies zijn volslagen overbodig hoor, je kan dit beter zelf leren en/of verkassen naar het buitenland.

Amerikanen (of andere NATIVE english speakers) komen nooit voorbij dat punt omdat ze te "ignorant" zijn of gewoon denken dat het niet mogelijk is voor hun (ze snappen meestal hun eigen grammar niet eens en hebben verder nauwelijks ervaring in het leren van een andere taal
pumpkineaterdonderdag 16 juli 2009 @ 17:20
Nederlanders die Engels proberen te spreken klinkt anders ook nergens naar hoor en word door native English speakers 'Dunglish' genoemd vanwege de belachelijke uitspraak die ze er op na houden! En wij zullen wel moeten omdat niemand in de wereld Nederlands spreekt behalve wij en een deel van België!
Flammiedonderdag 16 juli 2009 @ 17:24
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 17:20 schreef pumpkineater het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken klinkt anders ook nergens naar hoor en word door native English speakers 'Dunglish' genoemd vanwege de belachelijke uitspraak die ze er op na houden! En wij zullen wel moeten omdat niemand in de wereld Nederlands spreekt behalve wij en een deel van België!
Vandaag zat ik nog in het restaurant en hoorde ik weer wat top Engels van onze Nederlanders

"And een fanta"

Het ergste is dus nogmaals het feit dat Nederlanders denken dat ze SUPER zijn in Engels
Michielosdonderdag 16 juli 2009 @ 17:29
Nederlanders denken al snel dat ze goed zijn in engels. Het pijnlijke voorbeeld hiervan ben ik zelf helaas. Ik heb mijn mening toch iets moeten bijstellen.
De meeste Nederlanders spreken engels zoals ze Nederlands zouden spreken.
Bonzai.donderdag 16 juli 2009 @ 17:39
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 00:52 schreef o.us het volgende:
Wij, het Neerlandsche volk, zijn een superieur volk die goed Engels kunnen.
Haha, als Belg kan ik er zo een Nederlander uitpikken die Engels (probeert te) praat

Serieus, net als de Duitsers en Fransen hebben ook de Nederlanders een typisch accent hoor
Sinitidonderdag 16 juli 2009 @ 17:40
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 17:39 schreef Bonzai. het volgende:

[..]

Haha, als Belg kan ik er zo een Nederlander uitpikken die Engels (probeert te) praat

Serieus, net als de Duitsers en Fransen hebben ook de Nederlanders een typisch accent hoor
Verschil is misschien dat het overgrote deel van Nederland zich perfect verstaanbaar kan maken in het Engels, van veel andere landen valt dat niet te zeggen.
Flammiedonderdag 16 juli 2009 @ 17:42
Het verschil is dat de Nederlanders een grote bek hebben over hun "engels skills"

DAT is het verschil
Flammiedonderdag 16 juli 2009 @ 17:43
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 17:39 schreef Bonzai. het volgende:

[..]

Haha, als Belg kan ik er zo een Nederlander uitpikken die Engels (probeert te) praat

Serieus, net als de Duitsers en Fransen hebben ook de Nederlanders een typisch accent hoor
Dat heb ik ook in Thailand. Je plukt ze zo eruit hoor

Vooral "Hou mutsj" hoor je vaak voorbij komen en dan weet je dat het een NEDERLANDUHHRR is

Daarnaast moet ik wel zeggen dat ik er ook wel een paar ken die het wel een beetje kunnen en die niet zo makkelijk eruit te plukken zijn
Monolithdonderdag 16 juli 2009 @ 17:54
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 17:42 schreef Flammie het volgende:
Het verschil is dat de Nederlanders een grote bek hebben over hun "engels skills"

DAT is het verschil
Daarnaast speelt het feit dat je je bij domme versprekingen of 'Dutchisms' realiseert waar ze vandaan komen. Bovendien klinkt Engels met een zwaar Nederlands accent voor Nederlanders een stuk irritanter dan bijvoorbeeld Engels met een Duits of Italiaans accent.
Muzz_donderdag 16 juli 2009 @ 18:02
The European Commission has announced an agreement whereby
English will be the official language of the EU, rather than
German, which was the other contender. Her Majesty's Government
conceded that English spelling had room for improvement and has
therefore accepted a five-year phasing in of "Euro-English".

In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly,
this will make sivil servants jump for joy. The hard "c" will be
dropped in favour of the "k", Which should klear up some konfusion
and allow one key less on keyboards.

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when
the troublesome "ph" will be replaced with "f", making words like
"fotograf" 20% shorter.

In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be
expekted to reach the stage where more komplikated changes are
possible. Governments will enkourage the removal of double letters
which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil
agre that the horible mes of the silent "e" is disgrasful.

By the fourth yer, peopl wil be reseptiv to steps such as
replasing "th" with "z" and "w" with "v".

During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords
kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer
kombinations of leters. After zis fifz yer, ve vil hav a reli
sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and
everivun vil find it ezi to understand ech ozer. ZE DREM VIL FINALI
COM TRU!

Herr Schmidt
Zero2Ninedonderdag 16 juli 2009 @ 19:40
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 01:09 schreef Muzz_ het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken:

How late is it? (Correcte vorm: What time is it)

Go your gang (Correcte vorm: Do your thing)

I always get my sin (Correcte vorm: I always get what I want)

Moet ik doorgaan?
Alleen die eerste wordt weleens gezegd, die andere zijn meer voor de grap lijkt me.
wikwakka2donderdag 16 juli 2009 @ 20:00
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 19:40 schreef Zero2Nine het volgende:

[..]

Alleen die eerste wordt weleens gezegd, die andere zijn meer voor de grap lijkt me.
Die tweede en derde zijn van zo'n boekje vol met (verzonnen) spreekfouten van Nederlanders.
rechtsedirectedonderdag 16 juli 2009 @ 22:14
En het gaat echt niet alleen om Nederlanders ouder dan 40, ik krijg hier ook genoeg mensen op stage of als backpacker met een mts, havo of vwo die er vrolijk op los blunderen
emmertweedonderdag 16 juli 2009 @ 22:18
I keep you in the holes
emmertweedonderdag 16 juli 2009 @ 22:21
Het varken stond rechtop in de beek The pig stood stife in the brook
Heathen.donderdag 16 juli 2009 @ 22:26
Het Fries van een boel Nederlanders is anders ook beroerd. Onterechte klacht.
JJHdonderdag 16 juli 2009 @ 22:33
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 18:02 schreef Muzz_ het volgende:
The European Commission has announced an agreement whereby
English will be the official language of the EU, rather than
German, which was the other contender. Her Majesty's Government
conceded that English spelling had room for improvement and has
therefore accepted a five-year phasing in of "Euro-English".

In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly,
this will make sivil servants jump for joy. The hard "c" will be
dropped in favour of the "k", Which should klear up some konfusion
and allow one key less on keyboards.

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when
the troublesome "ph" will be replaced with "f", making words like
"fotograf" 20% shorter.

In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be
expekted to reach the stage where more komplikated changes are
possible. Governments will enkourage the removal of double letters
which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil
agre that the horible mes of the silent "e" is disgrasful.

By the fourth yer, peopl wil be reseptiv to steps such as
replasing "th" with "z" and "w" with "v".

During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords
kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer
kombinations of leters. After zis fifz yer, ve vil hav a reli
sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and
everivun vil find it ezi to understand ech ozer. ZE DREM VIL FINALI
COM TRU!

Herr Schmidt
Flammievrijdag 17 juli 2009 @ 07:02
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 22:14 schreef rechtsedirecte het volgende:
En het gaat echt niet alleen om Nederlanders ouder dan 40, ik krijg hier ook genoeg mensen op stage of als backpacker met een mts, havo of vwo die er vrolijk op los blunderen
Dit dus
Nederlandse mensen overschatten Nederlanders nogal wanneer het op Engels aankomt hoor.

Nogmaals:

- Nederlanders zijn goed in grammatica (ook in de Engelse grammar) maar kennen de terminologie totaal niet
(Je hoeft het niet te proberen om te vragen wat bijv. een "Gerund" is om maar iets te noemen)
- Nederlanders kunnen zo ongeveer alles wel verstaan in het Engels
- Nederlanders zullen ook vast wel goed zijn in het maken van schoolproefwerkjes (gaap alsof dat belangrijk is)

Nederlanders zijn dus goed in 3 language skills namelijk; Listening, Writing and Reading.
Writing is echter ook aan discussie onderhevig want ik heb me toch wat dagen gezeten om het rammelende Engels van sommige mensen te corrigeren (ze schrijven hun Engels letterlijk neer zoals een Nederlander het zou zeggen namelijk. Zo zou een native speaker het nooit verhalen.)

Waar Nederlanders dus voornamelijk keihard op hun bek gaan is de 4e language skill "Speaking".
Daar blunderen ze idd vrolijk op los. Dat komt omdat mensen denken dat je aan school genoeg hebt om een taal te leren terwijl dit de minst belangrijke methode is en zeer zeker ook de minst efficiente methode. Nederlanders (De meeste) hebben nauwelijks ervaring met Engels spreken en zijn dus ook niet capabel om een gesprek te kunnen voeren dat langer duurt dan 2 minuten. Daarnaast proberen ze hun Engels skill te staven met een behaald schooldiploma (IK HEB EEN VWO DUS BEN IK GOED IN ENGELS) wat natuurlijk een grote epische faal is, daar je taal nauwelijks kunt leren op school.

Ik heb nu iemand gequote die al een tijdje in Nieuw Zeeland woont zo lijkt het. Reken maar, ongeacht zijn diploma dat die in Engels beter thuis is dan de meeste andere. Exposure is een belangrijk iets in Language Acquisition en dat vergeten de meeste mensen nogal vaak; die denken dat alles op school te leren valt

en dan gaan ze op hun bek

Ik weet wat ik dagelijks hoor (Van Nederlanders) en ik weet ook wat ik dagelijks zie gedurende mijn werk als translator en geloof me; daar word je niet vrolijk van
Flammievrijdag 17 juli 2009 @ 07:05
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 18:02 schreef Muzz_ het volgende:
The European Commission has announced an agreement whereby
English will be the official language of the EU, rather than
German, which was the other contender. Her Majesty's Government
conceded that English spelling had room for improvement and has
therefore accepted a five-year phasing in of "Euro-English".

In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly,
this will make sivil servants jump for joy. The hard "c" will be
dropped in favour of the "k", Which should klear up some konfusion
and allow one key less on keyboards.

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when
the troublesome "ph" will be replaced with "f", making words like
"fotograf" 20% shorter.

In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be
expekted to reach the stage where more komplikated changes are
possible. Governments will enkourage the removal of double letters
which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil
agre that the horible mes of the silent "e" is disgrasful.

By the fourth yer, peopl wil be reseptiv to steps such as
replasing "th" with "z" and "w" with "v".

During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords
kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer
kombinations of leters. After zis fifz yer, ve vil hav a reli
sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and
everivun vil find it ezi to understand ech ozer. ZE DREM VIL FINALI
COM TRU!

Herr Schmidt
haha
Heathen.vrijdag 17 juli 2009 @ 08:56
quote:
Op vrijdag 17 juli 2009 07:02 schreef Flammie het volgende:

gedurende mijn werk als translator
Het is vertaler.
#ANONIEMvrijdag 17 juli 2009 @ 10:42
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 18:02 schreef Muzz_ het volgende:
The European Commission has announced an agreement whereby
English will be the official language of the EU, rather than
German, which was the other contender. Her Majesty's Government
conceded that English spelling had room for improvement and has
therefore accepted a five-year phasing in of "Euro-English".

In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly,
this will make sivil servants jump for joy. The hard "c" will be
dropped in favour of the "k", Which should klear up some konfusion
and allow one key less on keyboards.

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when
the troublesome "ph" will be replaced with "f", making words like
"fotograf" 20% shorter.

In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be
expekted to reach the stage where more komplikated changes are
possible. Governments will enkourage the removal of double letters
which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil
agre that the horible mes of the silent "e" is disgrasful.

By the fourth yer, peopl wil be reseptiv to steps such as
replasing "th" with "z" and "w" with "v".

During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords
kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer
kombinations of leters. After zis fifz yer, ve vil hav a reli
sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and
everivun vil find it ezi to understand ech ozer. ZE DREM VIL FINALI
COM TRU!

Herr Schmidt
Monolithvrijdag 17 juli 2009 @ 10:51
quote:
Op vrijdag 17 juli 2009 07:02 schreef Flammie het volgende:

[..]

Dit dus
Nederlandse mensen overschatten Nederlanders nogal wanneer het op Engels aankomt hoor.

Nogmaals:

- Nederlanders zijn goed in grammatica (ook in de Engelse grammar) maar kennen de terminologie totaal niet
(Je hoeft het niet te proberen om te vragen wat bijv. een "Gerund" is om maar iets te noemen)
- Nederlanders kunnen zo ongeveer alles wel verstaan in het Engels
- Nederlanders zullen ook vast wel goed zijn in het maken van schoolproefwerkjes (gaap alsof dat belangrijk is)

Nederlanders zijn dus goed in 3 language skills namelijk; Listening, Writing and Reading.
Writing is echter ook aan discussie onderhevig want ik heb me toch wat dagen gezeten om het rammelende Engels van sommige mensen te corrigeren (ze schrijven hun Engels letterlijk neer zoals een Nederlander het zou zeggen namelijk. Zo zou een native speaker het nooit verhalen.)

Waar Nederlanders dus voornamelijk keihard op hun bek gaan is de 4e language skill "Speaking".
Daar blunderen ze idd vrolijk op los. Dat komt omdat mensen denken dat je aan school genoeg hebt om een taal te leren terwijl dit de minst belangrijke methode is en zeer zeker ook de minst efficiente methode. Nederlanders (De meeste) hebben nauwelijks ervaring met Engels spreken en zijn dus ook niet capabel om een gesprek te kunnen voeren dat langer duurt dan 2 minuten. Daarnaast proberen ze hun Engels skill te staven met een behaald schooldiploma (IK HEB EEN VWO DUS BEN IK GOED IN ENGELS) wat natuurlijk een grote epische faal is, daar je taal nauwelijks kunt leren op school.

Ik heb nu iemand gequote die al een tijdje in Nieuw Zeeland woont zo lijkt het. Reken maar, ongeacht zijn diploma dat die in Engels beter thuis is dan de meeste andere. Exposure is een belangrijk iets in Language Acquisition en dat vergeten de meeste mensen nogal vaak; die denken dat alles op school te leren valt

en dan gaan ze op hun bek

Ik weet wat ik dagelijks hoor (Van Nederlanders) en ik weet ook wat ik dagelijks zie gedurende mijn werk als translator en geloof me; daar word je niet vrolijk van
Van jouw schrijfvaardigheid in het Nederlands worden we hier ook niet vrolijk.
Zero2Ninevrijdag 17 juli 2009 @ 11:04
quote:
Op vrijdag 17 juli 2009 07:02 schreef Flammie het volgende:

[..]

Dit dus
Nederlandse mensen overschatten Nederlanders nogal wanneer het op Engels aankomt hoor.

Nogmaals:

- Nederlanders zijn goed in grammatica (ook in de Engelse grammar) maar kennen de terminologie totaal niet
(Je hoeft het niet te proberen om te vragen wat bijv. een "Gerund" is om maar iets te noemen)
- Nederlanders kunnen zo ongeveer alles wel verstaan in het Engels
- Nederlanders zullen ook vast wel goed zijn in het maken van schoolproefwerkjes (gaap alsof dat belangrijk is)

Nederlanders zijn dus goed in 3 language skills namelijk; Listening, Writing and Reading.
Writing is echter ook aan discussie onderhevig want ik heb me toch wat dagen gezeten om het rammelende Engels van sommige mensen te corrigeren (ze schrijven hun Engels letterlijk neer zoals een Nederlander het zou zeggen namelijk. Zo zou een native speaker het nooit verhalen.)

Waar Nederlanders dus voornamelijk keihard op hun bek gaan is de 4e language skill "Speaking".
Daar blunderen ze idd vrolijk op los. Dat komt omdat mensen denken dat je aan school genoeg hebt om een taal te leren terwijl dit de minst belangrijke methode is en zeer zeker ook de minst efficiente methode. Nederlanders (De meeste) hebben nauwelijks ervaring met Engels spreken en zijn dus ook niet capabel om een gesprek te kunnen voeren dat langer duurt dan 2 minuten. Daarnaast proberen ze hun Engels skill te staven met een behaald schooldiploma (IK HEB EEN VWO DUS BEN IK GOED IN ENGELS) wat natuurlijk een grote epische faal is, daar je taal nauwelijks kunt leren op school.

Ik heb nu iemand gequote die al een tijdje in Nieuw Zeeland woont zo lijkt het. Reken maar, ongeacht zijn diploma dat die in Engels beter thuis is dan de meeste andere. Exposure is een belangrijk iets in Language Acquisition en dat vergeten de meeste mensen nogal vaak; die denken dat alles op school te leren valt

en dan gaan ze op hun bek

Ik weet wat ik dagelijks hoor (Van Nederlanders) en ik weet ook wat ik dagelijks zie gedurende mijn werk als translator en geloof me; daar word je niet vrolijk van
Language skills? Je bedoelt taalvaardigheden waarschijnlijk.
Karinavrijdag 17 juli 2009 @ 11:04
Mijn ervaring is dat Italianen echt totaal geen Engels spreken (de meeste dan). Duitsers doen het wel redelijk en Fransen WILLEN het volgens mij gewoon niet, die doen net alsof ze gek zijn en willen dat je Frans tegen ze spreekt.
TuggsPandaFoundationvrijdag 17 juli 2009 @ 11:28
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 00:57 schreef Biancavia het volgende:

[..]

Je bent niet eens in staat om een fatsoenlijke zin in het Nederlands te schrijven.
DuvelDuvelvrijdag 17 juli 2009 @ 11:48
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 00:58 schreef Jor_Dii het volgende:


Zegt genoeg
Tieten van Tatjana
Lkwvrijdag 17 juli 2009 @ 14:01
quote:
Op vrijdag 17 juli 2009 11:04 schreef Karina het volgende:
Mijn ervaring is dat Italianen echt totaal geen Engels spreken (de meeste dan). Duitsers doen het wel redelijk en Fransen WILLEN het volgens mij gewoon niet, die doen net alsof ze gek zijn en willen dat je Frans tegen ze spreekt.
Fransen doen niet alleen alsof ze gek zijn, ze ZIJN het ook.
Lkwvrijdag 17 juli 2009 @ 14:06
quote:
Op vrijdag 17 juli 2009 10:51 schreef Monolith het volgende:

[..]

Van jouw schrijfvaardigheid in het Nederlands worden we hier ook niet vrolijk.
Ja.

Zijn Engels zal dan in orde zijn, zijn Nederlands is flink beroerd. Ik vind het altijd deerniswekkend als mensen hun moedertaal verleren.
NRaidervrijdag 17 juli 2009 @ 14:16
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 00:52 schreef o.us het volgende:
Wij, het Neerlandsche volk, zijn een superieur volk dat goed Engels kan. Daar tegenover hebben we onze mede-Europeanen die het helaas niet kunnen. Zij kunnen alleen het Steenkolen Engels. Sommigen weten niet eens wat yes en no betekenen.

Samenvatting/Klacht: Mensen die geen Engels kunnen omdat we volgens hen HUN taal moeten spreken.
Eerst beter je eigen taaltje leren, faalhaas.
Monolithvrijdag 17 juli 2009 @ 14:20
quote:
Op vrijdag 17 juli 2009 14:06 schreef Lkw het volgende:

[..]

Ja.

Zijn Engels zal dan in orde zijn, zijn Nederlands is flink beroerd. Ik vind het altijd deerniswekkend als mensen hun moedertaal verleren.
Bovendien hoop ik niet dat hij zijn geschreven Engels op eenzelfde manier formuleert. Als ik 'n scriptie met dergelijke beroerde constructies en grammatica had afgeleverd, dan had ik hem binnen een uur terug gehad met het vriendelijke verzoek om even het een en ander te verbeteren.
#ANONIEMvrijdag 17 juli 2009 @ 17:08
quote:
Op vrijdag 17 juli 2009 14:16 schreef NRaider het volgende:

[..]

Eerst beter je eigen taaltje leren, faalhaas.