#ANONIEM | woensdag 24 juni 2009 @ 22:58 |
Dat vind ik zo raar. In België hebben ze bijvoorbeeld ook andere woorden dan hier: pinnen is daar bancontact en een slagerij is daar een beenhouwer.( ![]() Het heeft natuurlijk te maken met een accent/dialect maar wanneer je de moeite steekt om de originele taal te leren (Nederlands Nederands, Brits Engels), is het nooit goed! ![]() Klacht: Lees OP. | |
afcajos | woensdag 24 juni 2009 @ 22:59 |
quote: bancontact? ![]() ![]() ![]() | |
remlof | woensdag 24 juni 2009 @ 22:59 |
Bancontact? | |
DutchErrorist | woensdag 24 juni 2009 @ 23:00 |
bancontact? ![]() | |
Paul | woensdag 24 juni 2009 @ 23:00 |
Ban ![]() | |
KirkLazarus | woensdag 24 juni 2009 @ 23:04 |
Bancontact ![]() | |
gday | woensdag 24 juni 2009 @ 23:04 |
Soccer had iets te maken met een verbastering van 'association football'. | |
#ANONIEM | woensdag 24 juni 2009 @ 23:05 |
Wil de mod de TT aub veranderen in Bancontact ipv pinnen, aangezien Soccer ipv football een faal titel is. ![]() Bij voorbaat dank! ![]() | |
doubleyouteaare | woensdag 24 juni 2009 @ 23:10 |
Bancontact? | |
#ANONIEM | woensdag 24 juni 2009 @ 23:13 |
quote:belgen he ![]() ![]() ![]() | |
Ordinair | woensdag 24 juni 2009 @ 23:15 |
Bancontanten. ![]() | |
kurk_droog | woensdag 24 juni 2009 @ 23:16 |
American football ![]() ![]() | |
Xandrar | woensdag 24 juni 2009 @ 23:23 |
quote: | |
Lundegaard | woensdag 24 juni 2009 @ 23:32 |
Balcontact ![]() ![]() | |
Acinonyx | woensdag 24 juni 2009 @ 23:42 |
Beenhouwer..... doet me eigenlijk ook wel een beetje denken aan Afrikaans enzulks ![]() | |
McFearless | woensdag 24 juni 2009 @ 23:42 |
Sowieso, voetbal. ![]() | |
Acinonyx | woensdag 24 juni 2009 @ 23:43 |
quote: Volgens mij haal je ze een beetje door mekaar ![]() | |
DutchErrorist | woensdag 24 juni 2009 @ 23:44 |
quote: ![]() ![]() Omdat ze bescherming dragen gaat het er juist ruig aan toe, maar goed je hebt vast niet erg vaak American Football gezien ![]() | |
pisnicht | woensdag 24 juni 2009 @ 23:45 |
quote: ![]() | |
KirkLazarus | woensdag 24 juni 2009 @ 23:47 |
quote: ![]() | |
Lundegaard | woensdag 24 juni 2009 @ 23:48 |
quote:Mannen die constant met zn allen op elkaar duiken, vind ik nou niet echt hetero. ![]() | |
DutchErrorist | woensdag 24 juni 2009 @ 23:51 |
quote: ![]() | |
Incolumis | woensdag 24 juni 2009 @ 23:53 |
quote:een sport die ze met de handen spelen, alleen de amerikanen kunnen het dan football noemen ![]() | |
Iblis | woensdag 24 juni 2009 @ 23:56 |
quote:En alweer is weeral! En vast en zeker is zeker en vast! Daar zouden ze 'eens en voor altijd' mee moeten stoppen! | |
DutchErrorist | woensdag 24 juni 2009 @ 23:56 |
quote:Ze spelen het ook met de voet ![]() | |
Incolumis | woensdag 24 juni 2009 @ 23:57 |
quote:nou, 1 keer in een wedstrijd ofzo? | |
Bonzai. | woensdag 24 juni 2009 @ 23:58 |
TS, met je vooroordelen ![]() quote:We zeggen hier in België inderdaad Bancontact, lijkt me niet zo'n vreemd woord. Maar beenhouwerij, dat is volgens mij gewoon dialect. Slagerij is ook hier het correcte woord. De leerkracht Nederlands zal ons iig niet vriendelijk aankijken als we beenhouwerij zeggen ![]() quote:Technisch gezien bestaat Vlaams Nederlands niet echt. Wij leren op school gewoon 'Nederlands'. Het Brits Engels is helemaal niet het orignele Engels. Integendeel, het Amerikaanse Engels zou een pak meer gelijkenissen hebben met zeg maar het Engels dat Shakespeare sprak. Anyway, zowel Amerikaans als Brits Engels zijn officiële vormen van het Engels. Origineel Engels wordt lang niet meer gesproken lijkt me ![]() | |
DutchErrorist | woensdag 24 juni 2009 @ 23:59 |
quote:Hup snel terug onder je steen ![]() | |
Incolumis | donderdag 25 juni 2009 @ 00:03 |
quote:jaja ik kruip al ![]() | |
Iblis | donderdag 25 juni 2009 @ 00:03 |
quote:Een boel meer gelijkenissen, je bedoelt een boel meer! Amai! Je helpt onze hele taal naar de vaantjes! | |
Bonzai. | donderdag 25 juni 2009 @ 00:06 |
quote:Ik verbeter het gewoon. Zo gaat dat nu eenmaal ![]() | |
S.Seagal | donderdag 25 juni 2009 @ 00:09 |
![]() | |
Bonzai. | donderdag 25 juni 2009 @ 00:11 |
Soms hebben de Nederlanders het trouwens ook bij het verkeerde eind hoor. Ooit al eens hun woord voor 'gefrituurde aardappelreepjes' gehoord? ![]() | |
#ANONIEM | donderdag 25 juni 2009 @ 00:15 |
quote:Friet of patat. So what? ![]() | |
Merkie | donderdag 25 juni 2009 @ 00:16 |
Ook zo irritant dat die Amerikanen op WIkipedia voetbal consequent "assocation football" noemen ![]() | |
Bonzai. | donderdag 25 juni 2009 @ 00:17 |
quote:Soccer of football. So what? ![]() | |
sinterklaaskapoentje | donderdag 25 juni 2009 @ 00:18 |
Het schijnt dat sommige mensen daar 'friet' ( ![]() | |
#ANONIEM | donderdag 25 juni 2009 @ 00:19 |
quote:Als je het daar over football hebt, heb je het over American football en dus niet voetbal. Als je het hier over patat/friet hebt, heb je het over patat/friet. ![]() Faalhaas. ![]() [ Bericht 1% gewijzigd door o.us op 25-06-2009 00:21:38 ] | |
Bonzai. | donderdag 25 juni 2009 @ 00:22 |
quote:Nee, daar zou ik french fries zeggen. Patat/friet is meer iets voor hier lijkt me. Dat bedoelde ik ook. Dat leek me wel duidelijk. | |
Iblis | donderdag 25 juni 2009 @ 00:22 |
quote:Friet. Te kopen bij een friettent, niet bij een frietkot. Oh ja, of patat. ![]() | |
Iblis | donderdag 25 juni 2009 @ 00:24 |
quote:Daar komt uiteindelijk de naam 'soccer' ook vandaan. | |
Bonzai. | donderdag 25 juni 2009 @ 00:24 |
quote:Ja, maar dat zijn toch de zogenaamde 'reservebelgen'. | |
Merkie | donderdag 25 juni 2009 @ 00:26 |
quote:Geloof ik best, maar ik vind het heel raar om een term die nauwelijks gebruikt wordt als aanduiding te gebruiken voor één van de grootste sporten ter wereld. Lee Towers staat toch ook niet onder Leen Huijzer in de Nederlandse Wiki. | |
Iblis | donderdag 25 juni 2009 @ 00:30 |
quote:Nee, maar er is ook maar een Leen Huijzer. In het Engelse taalgebied zijn er minstens drie sporten die met ‘football’ worden aangeduid: American Football, Association Football en Canadian Football. Als encyclopedie moet je die op één of andere manier uit elkaar houden. | |
Merkie | donderdag 25 juni 2009 @ 00:32 |
quote:Dan had ik nog liever gezien dat ze soccer gebruiken. | |
aussieaussie | donderdag 25 juni 2009 @ 00:34 |
quote:Soccer Rugby Union Rugby League Australian Rules Football Gridiron Gaelic Football Dat zijn al 6 sporten die allemaal onder de noemer "voetball/football" vallen. De wereld is groter dan je denkt. | |
Iblis | donderdag 25 juni 2009 @ 00:34 |
quote:Dat klinkt (nagenoeg) als 'sucker'. Niet iedereen is daar even gecharmeerd van. Ach, ik zie dat het op de overlegpagina staat: quote: | |
Bonzai. | donderdag 25 juni 2009 @ 00:35 |
quote:Hmm, as klink toch ook als ass? | |
wise | donderdag 25 juni 2009 @ 09:33 |
![]() | |
TukkerEdje | donderdag 25 juni 2009 @ 09:35 |
soccer komt toch ook gewoon van sucker? Naar de mensen die het spelen... | |
Butterfly91 | donderdag 25 juni 2009 @ 09:37 |
quote: ![]() | |
#ANONIEM | donderdag 25 juni 2009 @ 09:38 |
Origin of the word Soccer ![]() | |
kurk_droog | donderdag 25 juni 2009 @ 10:17 |
quote:onzin ![]() Rugby gaat er hard aan toe en dat zonder bescherming ![]() AF is voor homo's of voor mensen die niet begrijpen wat echte sporten zijn! | |
Limey | donderdag 25 juni 2009 @ 10:29 |
quote:Ha ha, wat een lulkoek. Amerikaans barst van de Spaanse, Duitse, Nederlandse, Jiddische (zo kan ik nog wel even door gaan) woorden. Natuurlijk is het verandert. Denk je dat je met het (oud) Grieks, dat op school onderwezen wordt, in het huidige Griekenland terecht kan? Dat gaat op voor elke taal, ook voor Nederlands. | |
Bonzai. | donderdag 25 juni 2009 @ 11:04 |
quote:From around 1600, the English colonization of North America resulted in the creation of a distinct American variety of English. Some English pronunciations and words "froze" when they reached America. In some ways, American English is more like the English of Shakespeare than modern British English is. Some expressions that the British call "Americanisms" are in fact original British expressions that were preserved in the colonies while lost for a time in Britain (for example trash for rubbish, loan as a verb instead of lend, and fall for autumn; another example, frame-up, was re-imported into Britain through Hollywood gangster movies). http://www.englishclub.com/english-language-history.htm | |
Limey | donderdag 25 juni 2009 @ 11:11 |
some ways. Blijkbaar begrijp jij niet wat "some" betekent. Er staat geen "most". | |
Salatrel | donderdag 25 juni 2009 @ 11:19 |
quote:"only americans would put on 20 kilo of protective gear in order to play rugby" | |
J.Herrer | donderdag 25 juni 2009 @ 11:43 |
Soccer ![]() ![]() Ik heb echt een schijthekel aan dat woord | |
Catch22- | donderdag 25 juni 2009 @ 11:46 |
Zeker en vast! | |
BigKahuna | donderdag 25 juni 2009 @ 12:00 |
Wat een mietjes, bah. | |
Walter81 | donderdag 25 juni 2009 @ 12:00 |
quote:Om het onderscheid aan te geven tussen die heerlijke goudgele gefrituurde aardappelreepjes, en die zooi van boven de sloot. | |
Pieter-utd | donderdag 25 juni 2009 @ 12:02 |
Ik heb laatst met een Belgisch wijf liggen poepen. | |
Parvus | donderdag 25 juni 2009 @ 12:24 |
quote:hehe die wilde ik net gaan plaatsen ![]() | |
sjoemie1985 | donderdag 25 juni 2009 @ 12:47 |
belgisch: beenhouwer nederlands: slager duits slagher? ![]() | |
Arcturus | donderdag 25 juni 2009 @ 12:48 |
quote:Wie niet? | |
Billenhoofd | donderdag 25 juni 2009 @ 12:50 |
quote:Lezen! American Football is géén voetbal. ![]() | |
Billenhoofd | donderdag 25 juni 2009 @ 12:50 |
quote:Ik. ![]() | |
Iblis | donderdag 25 juni 2009 @ 12:55 |
quote:Fleischer, of in Zuid-Duitsland en Zwitserland: Metzger. Slachter komt ook voor. | |
aussieaussie | donderdag 25 juni 2009 @ 13:23 |
quote: Niet te snel oordelen. Rugby mag dan wel mijn sport zijn, maar Gridiron spelers verdienen toch zeker wel respect. | |
Bonzai. | donderdag 25 juni 2009 @ 14:37 |
quote:Some, inderdaad. Ik beweerde nergens dat het Amerikaans Engels nog altijd identiek hetzelfde is als het oorspronkelijke Engels. Er zou echter meer bewaard zijn gebleven in het Amerikaans Engels dan in het Brits Engels. Dat wordt wel eens gezegd. Jij zei dat het lulkoek was. Dat is het dus niet, tenzij jij het omgekeerde kan aantonen ![]() [ Bericht 10% gewijzigd door Bonzai. op 25-06-2009 14:45:49 ] | |
Limey | donderdag 25 juni 2009 @ 16:43 |
quote:Dat beweerde je wel. Zeker aangepast. En ga mij nu niet vertellen dat jij de Engelse talen beter beheerst dan deze ENGELSMAN | |
Bonzai. | donderdag 25 juni 2009 @ 19:38 |
quote:Flauw (tenzij ironisch bedoeld natuurlijk) ![]() Ik beheers de Engelse taal zeker niet beter dan u ![]() Ik begrijp dat je een trotse Engelsman bent, maar het Amerkaanse Engels zou gewoon dichter bij het oorspronkelijk Engels liggen dan het hedendaagse Britse Engels. Da's alles. |