FOK!forum / Klaagbaak / Soccer ipv football.
#ANONIEMwoensdag 24 juni 2009 @ 22:58
Dat vind ik zo raar. In België hebben ze bijvoorbeeld ook andere woorden dan hier: pinnen is daar bancontact en een slagerij is daar een beenhouwer.( )
Het heeft natuurlijk te maken met een accent/dialect maar wanneer je de moeite steekt om de originele taal te leren (Nederlands Nederands, Brits Engels), is het nooit goed!

Klacht: Lees OP.
afcajoswoensdag 24 juni 2009 @ 22:59
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 22:58 schreef o.us het volgende:
Dat vind ik zo raar. In België hebben ze bijvoorbeeld ook andere woorden dan hier: pinnen is daar bancontact en een slagerij is daar een beenhouwer.( )
Het heeft natuurlijk te maken met een accent/dialect maar wanneer je de moeite steekt om de originele taal te leren (Nederlands Nederands, Brits Engels), is het nooit goed!

Klacht: Lees OP.

bancontact? wat voor faalwoord is dat.
remlofwoensdag 24 juni 2009 @ 22:59
Bancontact?
DutchErroristwoensdag 24 juni 2009 @ 23:00
bancontact?
Paulwoensdag 24 juni 2009 @ 23:00
Ban
KirkLazaruswoensdag 24 juni 2009 @ 23:04
Bancontact
gdaywoensdag 24 juni 2009 @ 23:04
Soccer had iets te maken met een verbastering van 'association football'.
#ANONIEMwoensdag 24 juni 2009 @ 23:05
Wil de mod de TT aub veranderen in Bancontact ipv pinnen, aangezien Soccer ipv football een faal titel is.

Bij voorbaat dank!
doubleyouteaarewoensdag 24 juni 2009 @ 23:10
Bancontact?
#ANONIEMwoensdag 24 juni 2009 @ 23:13
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 22:59 schreef afcajos het volgende:

[..]

bancontact? wat voor faalwoord is dat.
belgen he
Ordinairwoensdag 24 juni 2009 @ 23:15
Bancontanten.
kurk_droogwoensdag 24 juni 2009 @ 23:16
American football mietjes zijn dat zeg.. rugby is pas mannelijk
Xandrarwoensdag 24 juni 2009 @ 23:23
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 22:59 schreef remlof het volgende:
Bancontact?
Lundegaardwoensdag 24 juni 2009 @ 23:32
Balcontact

Acinonyxwoensdag 24 juni 2009 @ 23:42
Beenhouwer..... doet me eigenlijk ook wel een beetje denken aan Afrikaans enzulks !!
McFearlesswoensdag 24 juni 2009 @ 23:42
Sowieso, voetbal.
Acinonyxwoensdag 24 juni 2009 @ 23:43
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:16 schreef kurk_droog het volgende:
American football mietjes zijn dat zeg.. rugby is pas mannelijk

Volgens mij haal je ze een beetje door mekaar
DutchErroristwoensdag 24 juni 2009 @ 23:44
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:16 schreef kurk_droog het volgende:
American football mietjes zijn dat zeg.. rugby is pas mannelijk
Grapjas

Omdat ze bescherming dragen gaat het er juist ruig aan toe, maar goed je hebt vast niet erg vaak American Football gezien
pisnichtwoensdag 24 juni 2009 @ 23:45
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:16 schreef kurk_droog het volgende:
American football mietjes zijn dat zeg.. rugby is pas mannelijk
KirkLazaruswoensdag 24 juni 2009 @ 23:47
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:45 schreef pisnicht het volgende:

[..]

[ afbeelding ]
Lundegaardwoensdag 24 juni 2009 @ 23:48
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:16 schreef kurk_droog het volgende:
American football mietjes zijn dat zeg.. rugby is pas mannelijk
Mannen die constant met zn allen op elkaar duiken, vind ik nou niet echt hetero.
DutchErroristwoensdag 24 juni 2009 @ 23:51
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:45 schreef pisnicht het volgende:

[..]

[ afbeelding ]
Incolumiswoensdag 24 juni 2009 @ 23:53
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:16 schreef kurk_droog het volgende:
American football mietjes zijn dat zeg.. rugby is pas mannelijk
een sport die ze met de handen spelen, alleen de amerikanen kunnen het dan football noemen
Ibliswoensdag 24 juni 2009 @ 23:56
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 22:58 schreef o.us het volgende:
Dat vind ik zo raar. In België hebben ze bijvoorbeeld ook andere woorden dan hier: pinnen is daar bancontact en een slagerij is daar een beenhouwer.( )
En alweer is weeral! En vast en zeker is zeker en vast! Daar zouden ze 'eens en voor altijd' mee moeten stoppen!
DutchErroristwoensdag 24 juni 2009 @ 23:56
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:53 schreef Incolumis het volgende:

[..]

een sport die ze met de handen spelen, alleen de amerikanen kunnen het dan football noemen
Ze spelen het ook met de voet
Incolumiswoensdag 24 juni 2009 @ 23:57
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:56 schreef DutchErrorist het volgende:

[..]

Ze spelen het ook met de voet
nou, 1 keer in een wedstrijd ofzo?
Bonzai.woensdag 24 juni 2009 @ 23:58
TS, met je vooroordelen
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 22:58 schreef o.us het volgende:
Dat vind ik zo raar. In België hebben ze bijvoorbeeld ook andere woorden dan hier: pinnen is daar bancontact en een slagerij is daar een beenhouwer.( )
We zeggen hier in België inderdaad Bancontact, lijkt me niet zo'n vreemd woord. Maar beenhouwerij, dat is volgens mij gewoon dialect. Slagerij is ook hier het correcte woord. De leerkracht Nederlands zal ons iig niet vriendelijk aankijken als we beenhouwerij zeggen
quote:
Het heeft natuurlijk te maken met een accent/dialect maar wanneer je de moeite steekt om de originele taal te leren (Nederlands Nederands, Brits Engels), is het nooit goed!
Technisch gezien bestaat Vlaams Nederlands niet echt. Wij leren op school gewoon 'Nederlands'.

Het Brits Engels is helemaal niet het orignele Engels. Integendeel, het Amerikaanse Engels zou een pak meer gelijkenissen hebben met zeg maar het Engels dat Shakespeare sprak. Anyway, zowel Amerikaans als Brits Engels zijn officiële vormen van het Engels. Origineel Engels wordt lang niet meer gesproken lijkt me
DutchErroristwoensdag 24 juni 2009 @ 23:59
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:57 schreef Incolumis het volgende:

[..]

nou, 1 keer in een wedstrijd ofzo?
Hup snel terug onder je steen
Incolumisdonderdag 25 juni 2009 @ 00:03
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:59 schreef DutchErrorist het volgende:

[..]

Hup snel terug onder je steen
jaja ik kruip al
Iblisdonderdag 25 juni 2009 @ 00:03
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:58 schreef Bonzai. het volgende:
het Amerikaanse Engels zou een pak meer gelijkenissen hebben
Een boel meer gelijkenissen, je bedoelt een boel meer! Amai! Je helpt onze hele taal naar de vaantjes!
Bonzai.donderdag 25 juni 2009 @ 00:06
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:03 schreef Iblis het volgende:

[..]

Een boel meer gelijkenissen, je bedoelt een boel meer! Amai! Je helpt onze hele taal naar de vaantjes!
Ik verbeter het gewoon. Zo gaat dat nu eenmaal
S.Seagaldonderdag 25 juni 2009 @ 00:09
Kut topic
Bonzai.donderdag 25 juni 2009 @ 00:11
Soms hebben de Nederlanders het trouwens ook bij het verkeerde eind hoor. Ooit al eens hun woord voor 'gefrituurde aardappelreepjes' gehoord?
#ANONIEMdonderdag 25 juni 2009 @ 00:15
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:11 schreef Bonzai. het volgende:
Soms hebben de Nederlanders het trouwens ook bij het verkeerde eind hoor. Ooit al eens hun woord voor 'gefrituurde aardappelreepjes' gehoord?
Friet of patat. So what?
Merkiedonderdag 25 juni 2009 @ 00:16
Ook zo irritant dat die Amerikanen op WIkipedia voetbal consequent "assocation football" noemen .
Bonzai.donderdag 25 juni 2009 @ 00:17
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:15 schreef o.us het volgende:

[..]

Friet of patat. So what?
Soccer of football. So what?
sinterklaaskapoentjedonderdag 25 juni 2009 @ 00:18
Het schijnt dat sommige mensen daar 'friet' ( ) ipv patat zeggen.
#ANONIEMdonderdag 25 juni 2009 @ 00:19
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:17 schreef Bonzai. het volgende:

[..]

Soccer of football. So what?
Als je het daar over football hebt, heb je het over American football en dus niet voetbal.
Als je het hier over patat/friet hebt, heb je het over patat/friet.

Faalhaas.

[ Bericht 1% gewijzigd door o.us op 25-06-2009 00:21:38 ]
Bonzai.donderdag 25 juni 2009 @ 00:22
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:19 schreef o.us het volgende:

[..]

Als je het daar over football hebt, heb je het over American football.
Als je het hier over patat/friet hebt, heb je het over patat/friet.

Faalhaas.
Nee, daar zou ik french fries zeggen. Patat/friet is meer iets voor hier lijkt me. Dat bedoelde ik ook. Dat leek me wel duidelijk.
Iblisdonderdag 25 juni 2009 @ 00:22
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:11 schreef Bonzai. het volgende:
Soms hebben de Nederlanders het trouwens ook bij het verkeerde eind hoor. Ooit al eens hun woord voor 'gefrituurde aardappelreepjes' gehoord?
Friet. Te kopen bij een friettent, niet bij een frietkot. Oh ja, of patat.

Iblisdonderdag 25 juni 2009 @ 00:24
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:16 schreef Merkie het volgende:
Ook zo irritant dat die Amerikanen op WIkipedia voetbal consequent "assocation football" noemen .
Daar komt uiteindelijk de naam 'soccer' ook vandaan.
Bonzai.donderdag 25 juni 2009 @ 00:24
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:22 schreef Iblis het volgende:

[..]

Friet. Te kopen bij een friettent.
[ afbeelding ]
Ja, maar dat zijn toch de zogenaamde 'reservebelgen'.
Merkiedonderdag 25 juni 2009 @ 00:26
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:24 schreef Iblis het volgende:

[..]

Daar komt uiteindelijk de naam 'soccer' ook vandaan.
Geloof ik best, maar ik vind het heel raar om een term die nauwelijks gebruikt wordt als aanduiding te gebruiken voor één van de grootste sporten ter wereld. Lee Towers staat toch ook niet onder Leen Huijzer in de Nederlandse Wiki.
Iblisdonderdag 25 juni 2009 @ 00:30
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:26 schreef Merkie het volgende:
Geloof ik best, maar ik vind het heel raar om een term die nauwelijks gebruikt wordt als aanduiding te gebruiken voor één van de grootste sporten ter wereld. Lee Towers staat toch ook niet onder Leen Huijzer in de Nederlandse Wiki.
Nee, maar er is ook maar een Leen Huijzer. In het Engelse taalgebied zijn er minstens drie sporten die met ‘football’ worden aangeduid: American Football, Association Football en Canadian Football. Als encyclopedie moet je die op één of andere manier uit elkaar houden.
Merkiedonderdag 25 juni 2009 @ 00:32
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:30 schreef Iblis het volgende:

[..]

Nee, maar er is ook maar een Leen Huijzer. In het Engelse taalgebied zijn er minstens drie sporten die met ‘football’ worden aangeduid: American Football, Association Football en Canadian Football. Als encyclopedie moet je die op één of andere manier uit elkaar houden.
Dan had ik nog liever gezien dat ze soccer gebruiken.
aussieaussiedonderdag 25 juni 2009 @ 00:34
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:16 schreef Merkie het volgende:
Ook zo irritant dat die Amerikanen op WIkipedia voetbal consequent "assocation football" noemen .
Soccer
Rugby Union
Rugby League
Australian Rules Football
Gridiron
Gaelic Football

Dat zijn al 6 sporten die allemaal onder de noemer "voetball/football" vallen. De wereld is groter dan je denkt.
Iblisdonderdag 25 juni 2009 @ 00:34
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:32 schreef Merkie het volgende:
Dan had ik nog liever gezien dat ze soccer gebruiken.
Dat klinkt (nagenoeg) als 'sucker'. Niet iedereen is daar even gecharmeerd van.

Ach, ik zie dat het op de overlegpagina staat:
quote:
Q: Why not just "Football"?
A: This is because there are several sports that are known as football in different countries. For example, in the United States, American football is primarily referred to as "football", while the same is true of Gaelic football in Ireland and rugby or Australian rules football in Australia. The title "association football" avoids any ambiguity over which code of football is being referred to, and also removes the potential for accusations of bias towards any particular code.

Q: Why not "Soccer" then?
A: In the United Kingdom, the usage of the term "soccer" is sometimes viewed as being derogatory, or an example of American culture being forced onto the rest of the world. Therefore, although the word "soccer" would be an unambiguous title for this article, there would be discontent from a large number of people who object to their word for the sport being ignored.

Q: What about "Football (soccer)"?
A: On Wikipedia, the placing of a word in parentheses in the title of an article is used as a method of disambiguation, with the parenthesised word usually being a set that the article's subject is a part of. Therefore, the title "Football (soccer)" implies that football is a form of soccer, which is not the case.
Bonzai.donderdag 25 juni 2009 @ 00:35
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:34 schreef Iblis het volgende:

[..]

Dat klinkt (nagenoeg) als 'sucker'. Niet iedereen is daar even gecharmeerd van.
Hmm, as klink toch ook als ass?
wisedonderdag 25 juni 2009 @ 09:33
TukkerEdjedonderdag 25 juni 2009 @ 09:35
soccer komt toch ook gewoon van sucker? Naar de mensen die het spelen...
Butterfly91donderdag 25 juni 2009 @ 09:37
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 09:33 schreef wise het volgende:
[ afbeelding ]
#ANONIEMdonderdag 25 juni 2009 @ 09:38
Origin of the word Soccer
kurk_droogdonderdag 25 juni 2009 @ 10:17
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:44 schreef DutchErrorist het volgende:

[..]

Grapjas

Omdat ze bescherming dragen gaat het er juist ruig aan toe, maar goed je hebt vast niet erg vaak American Football gezien
onzin

Rugby gaat er hard aan toe en dat zonder bescherming

AF is voor homo's of voor mensen die niet begrijpen wat echte sporten zijn!
Limeydonderdag 25 juni 2009 @ 10:29
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:58 schreef Bonzai. het volgende:
Het Brits Engels is helemaal niet het orignele Engels. Integendeel, het Amerikaanse Engels zou een pak meer gelijkenissen hebben met zeg maar het Engels dat Shakespeare sprak.
Ha ha, wat een lulkoek. Amerikaans barst van de Spaanse, Duitse, Nederlandse, Jiddische (zo kan ik nog wel even door gaan) woorden. Natuurlijk is het verandert. Denk je dat je met het (oud) Grieks, dat op school onderwezen wordt, in het huidige Griekenland terecht kan? Dat gaat op voor elke taal, ook voor Nederlands.
Bonzai.donderdag 25 juni 2009 @ 11:04
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 10:29 schreef Limey het volgende:

[..]

Ha ha, wat een lulkoek. Amerikaans barst van de Spaanse, Duitse, Nederlandse, Jiddische (zo kan ik nog wel even door gaan) woorden. Natuurlijk is het verandert. Denk je dat je met het (oud) Grieks, dat op school onderwezen wordt, in het huidige Griekenland terecht kan? Dat gaat op voor elke taal, ook voor Nederlands.
From around 1600, the English colonization of North America resulted in the creation of a distinct American variety of English. Some English pronunciations and words "froze" when they reached America. In some ways, American English is more like the English of Shakespeare than modern British English is. Some expressions that the British call "Americanisms" are in fact original British expressions that were preserved in the colonies while lost for a time in Britain (for example trash for rubbish, loan as a verb instead of lend, and fall for autumn; another example, frame-up, was re-imported into Britain through Hollywood gangster movies).

http://www.englishclub.com/english-language-history.htm
Limeydonderdag 25 juni 2009 @ 11:11
some ways. Blijkbaar begrijp jij niet wat "some" betekent. Er staat geen "most".
Salatreldonderdag 25 juni 2009 @ 11:19
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 10:17 schreef kurk_droog het volgende:

[..]

onzin

Rugby gaat er hard aan toe en dat zonder bescherming

AF is voor homo's of voor mensen die niet begrijpen wat echte sporten zijn!
"only americans would put on 20 kilo of protective gear in order to play rugby"
J.Herrerdonderdag 25 juni 2009 @ 11:43
Soccer
Ik heb echt een schijthekel aan dat woord
Catch22-donderdag 25 juni 2009 @ 11:46
Zeker en vast!
BigKahunadonderdag 25 juni 2009 @ 12:00


Wat een mietjes, bah.
Walter81donderdag 25 juni 2009 @ 12:00
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 00:18 schreef sinterklaaskapoentje het volgende:
Het schijnt dat sommige mensen daar 'friet' ( ) ipv patat zeggen.
Om het onderscheid aan te geven tussen die heerlijke goudgele gefrituurde aardappelreepjes, en die zooi van boven de sloot.
Pieter-utddonderdag 25 juni 2009 @ 12:02
Ik heb laatst met een Belgisch wijf liggen poepen.
Parvusdonderdag 25 juni 2009 @ 12:24
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 09:33 schreef wise het volgende:
[ afbeelding ]
hehe die wilde ik net gaan plaatsen
sjoemie1985donderdag 25 juni 2009 @ 12:47
belgisch: beenhouwer
nederlands: slager
duits slagher?
Arcturusdonderdag 25 juni 2009 @ 12:48
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 11:43 schreef J.Herrer het volgende:
Soccer
Ik heb echt een schijthekel aan dat woord
Wie niet?
Billenhoofddonderdag 25 juni 2009 @ 12:50
quote:
Op woensdag 24 juni 2009 23:45 schreef pisnicht het volgende:

[..]

[ afbeelding ]
Lezen! American Football is géén voetbal.
Billenhoofddonderdag 25 juni 2009 @ 12:50
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 12:48 schreef Arcturus het volgende:

[..]

Wie niet?
Ik.
Iblisdonderdag 25 juni 2009 @ 12:55
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 12:47 schreef sjoemie1985 het volgende:
belgisch: beenhouwer
nederlands: slager
duits slagher?
Fleischer, of in Zuid-Duitsland en Zwitserland: Metzger. Slachter komt ook voor.
aussieaussiedonderdag 25 juni 2009 @ 13:23
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 10:17 schreef kurk_droog het volgende:

[..]

onzin

Rugby gaat er hard aan toe en dat zonder bescherming

AF is voor homo's of voor mensen die niet begrijpen wat echte sporten zijn!


Niet te snel oordelen. Rugby mag dan wel mijn sport zijn, maar Gridiron spelers verdienen toch zeker wel respect.
Bonzai.donderdag 25 juni 2009 @ 14:37
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 11:11 schreef Limey het volgende:
some ways. Blijkbaar begrijp jij niet wat "some" betekent. Er staat geen "most".
Some, inderdaad. Ik beweerde nergens dat het Amerikaans Engels nog altijd identiek hetzelfde is als het oorspronkelijke Engels. Er zou echter meer bewaard zijn gebleven in het Amerikaans Engels dan in het Brits Engels. Dat wordt wel eens gezegd.

Jij zei dat het lulkoek was. Dat is het dus niet, tenzij jij het omgekeerde kan aantonen

[ Bericht 10% gewijzigd door Bonzai. op 25-06-2009 14:45:49 ]
Limeydonderdag 25 juni 2009 @ 16:43
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 14:37 schreef Bonzai. het volgende:

[..]

Some, inderdaad. Ik beweerde nergens dat het Amerikaans Engels nog altijd identiek hetzelfde is als het oorspronkelijke Engels. Er zou echter meer bewaard zijn gebleven in het Amerikaans Engels dan in het Brits Engels. Dat wordt wel eens gezegd.

Jij zei dat het lulkoek was. Dat is het dus niet, tenzij jij het omgekeerde kan aantonen


Dat beweerde je wel. Zeker aangepast. En ga mij nu niet vertellen dat jij de Engelse talen beter beheerst dan deze ENGELSMAN
Bonzai.donderdag 25 juni 2009 @ 19:38
quote:
Op donderdag 25 juni 2009 16:43 schreef Limey het volgende:

[..]

Dat beweerde je wel. Zeker aangepast. En ga mij nu niet vertellen dat jij de Engelse talen beter beheerst dan deze ENGELSMAN
Flauw (tenzij ironisch bedoeld natuurlijk) Ik heb helemaal niets aangepast.

Ik beheers de Engelse taal zeker niet beter dan u Dat beweerde ik ook niet.

Ik begrijp dat je een trotse Engelsman bent, maar het Amerkaanse Engels zou gewoon dichter bij het oorspronkelijk Engels liggen dan het hedendaagse Britse Engels. Da's alles.