abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  donderdag 18 juni 2009 @ 14:51:50 #1
158732 magge
dát is even geleden!
pi_70132151
Goede middag,

Ik ben recent begonnen met het schrijven van gedichten in het engels, ook al is mijn vocabulair schaars. Toch wil ik het door zetten. Al doende leert men zeg maar. Ik heb allerlei invloeden, voornamelijk " metal lyrics." Dus soms is het wat duister of een beetje vies zelfs. Maar natuurlijk heb ik hier en daar ook wel eens een liefdes gedichtje.

Ik ben ze op een website aan het zetten, een blog. Offside Writings

Mijn vraag is dus, of jullie mij willen helpen, met tips en tricks van hoe ik sommige dingen moet aan pakken, of mijn schrijf stijl een beetje leuk is, of juist ontzettend vervelend. Ook zou ik jullie willen vragen of er speciale boeken zijn ik moet lezen om meer over gedichten te komen weten.

Bvd.

magge

Een voorbeeld.
quote:
As the mist seems to distract our sight.The fog lies within our hearts.
While we wait for what is yet to come.Is everything so close already gone?

It might be a miracle, it might be coincidence
But that is up to you
As moment will pass and life will leave
You know what love can bring
What love can break

Even though you’ve pushed me away
I will not move one inch
Even though you think you’ve forget me
You think about me every day
Even though I thought you hate me
Your eyes tell a different story.

Today, I choose you,
And I hope you know
That what ever you do
Where ever you go.
If you look around,
I’ll be there..
In your shadow, waiting to care
A major source of conflict in the world is the common misconception that words can be true or false.
  donderdag 18 juni 2009 @ 14:57:43 #2
138258 LasTeR
Run for your life.
pi_70132391
Even though you think you’ve forgotten me

Even though I think you hate me (Past and Present door elkaar heen halen lijkt me een no-no.)


Voor de rest vind ik het heel matig maar echte tips om je te helpen heb ik helaas niet. Misschien wat voorbeelden van rijmschema's opzoeken en toepassen.
Elk huis z’n kruiswoordraadsels
Iedereen z'n plaats aan tafel
Maar ik kom wat later, ik kom wat later
  donderdag 18 juni 2009 @ 15:00:22 #3
199318 zwartemarktplaats
met zonder bonnetje
pi_70132482
Nogal een opstapeling van clishés.

Gedoe over schaduw mist in mijn hart etc etc. niks nieuws onder de horizon.
  donderdag 18 juni 2009 @ 15:06:11 #4
158732 magge
dát is even geleden!
pi_70132719
quote:
Op donderdag 18 juni 2009 14:57 schreef LasTeR het volgende:
Even though you think you’ve forgotten me

Even though I think you hate me (Past and Present door elkaar heen halen lijkt me een no-no.)


Voor de rest vind ik het heel matig maar echte tips om je te helpen heb ik helaas niet. Misschien wat voorbeelden van rijmschema's opzoeken en toepassen.
Zelfs als je bijvoorbeeld een simpel gedicht maakt met een opstelling als dit

ABBAABABABBAA

Waar A past is en B present?
A major source of conflict in the world is the common misconception that words can be true or false.
  donderdag 18 juni 2009 @ 15:08:42 #5
158732 magge
dát is even geleden!
pi_70132823
quote:
Op donderdag 18 juni 2009 15:00 schreef zwartemarktplaats het volgende:
Nogal een opstapeling van clishés.

Gedoe over schaduw mist in mijn hart etc etc. niks nieuws onder de horizon.
Thanks. Ik weet er geen flikker van.
A major source of conflict in the world is the common misconception that words can be true or false.
  donderdag 18 juni 2009 @ 15:10:26 #6
138258 LasTeR
Run for your life.
pi_70132906
quote:
Op donderdag 18 juni 2009 15:06 schreef magge het volgende:

[..]

Zelfs als je bijvoorbeeld een simpel gedicht maakt met een opstelling als dit

ABBAABABABBAA

Waar A past is en B present?
De bovenste zin van me uit jouw gedicht is aangepast, "you've forget me" is geen correct Engels. You have forgotten me daarentegen wel.

En de tweede zin loopt ook al niet helemaal lekker, helemaal aangepast zou het "Even though I thought you hated me" want uit die zin blijkt dat het persoon 'B', persoon 'A' niet meer haat.

Ben niet echt duidelijk in mijn uitleg op het moment.
Elk huis z’n kruiswoordraadsels
Iedereen z'n plaats aan tafel
Maar ik kom wat later, ik kom wat later
  donderdag 18 juni 2009 @ 15:10:32 #7
199318 zwartemarktplaats
met zonder bonnetje
pi_70132909
Ach ja het is an sich best wel een goed gedicht.
Maar niet echt persoonlijk orgineel etc. zo steek je niet boven het maaiveld uit.
pi_70133108
Leg mij nom de dieu nou eens uit waarom het in het Engels moet, als je beter bent in Nederlands. Wat wij allemaal nog altijd zijn.
  donderdag 18 juni 2009 @ 15:30:56 #9
158732 magge
dát is even geleden!
pi_70133744
quote:
Op donderdag 18 juni 2009 15:10 schreef zwartemarktplaats het volgende:
Ach ja het is an sich best wel een goed gedicht.
Maar niet echt persoonlijk orgineel etc. zo steek je niet boven het maaiveld uit.
Klopt, maar iedereen moet ergens beginnen. Ik heb wellicht nog veel te leren.
A major source of conflict in the world is the common misconception that words can be true or false.
  donderdag 18 juni 2009 @ 15:34:15 #10
158732 magge
dát is even geleden!
pi_70133894
quote:
Op donderdag 18 juni 2009 15:15 schreef Wouter1989 het volgende:
Leg mij nom de dieu nou eens uit waarom het in het Engels moet, als je beter bent in Nederlands. Wat wij allemaal nog altijd zijn.
Ik vind echt waar engels veel mooier, plus, omdat ik ook " simpele" death metal teksten schrijf, die zijn ook allemaal in het engels. En door die teksten ben ik " gaan dichten".
A major source of conflict in the world is the common misconception that words can be true or false.
pi_70134367
Ik geloof niet dat je Engels mooier vindt, zeker niet als het zo vlak, zo idioom-arm is. Ik ben geen hippe anti-amerikanist, maar vertaling naar het Engels (/Amerikaans) is meestal zwaar kut. Het vermaalt alle charmante nuances die oorspronkelijk Nederlands, Duits en Frans hebben tot dezelfde zouteloze brij waar men bij McDonalds hamburgers van bakt.
  donderdag 18 juni 2009 @ 20:25:50 #12
158732 magge
dát is even geleden!
pi_70144250
quote:
Op donderdag 18 juni 2009 15:45 schreef Wouter1989 het volgende:
Ik geloof niet dat je Engels mooier vindt, zeker niet als het zo vlak, zo idioom-arm is. Ik ben geen hippe anti-amerikanist, maar vertaling naar het Engels (/Amerikaans) is meestal zwaar kut. Het vermaalt alle charmante nuances die oorspronkelijk Nederlands, Duits en Frans hebben tot dezelfde zouteloze brij waar men bij McDonalds hamburgers van bakt.
Haha, bedankt. Ik vind het iig wel mooi, vandaar dat ik het in het engels doe.
A major source of conflict in the world is the common misconception that words can be true or false.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')