Desalniettemin zijn aardig wat Tukkers ook wel beïnvloed door hun dialect. Natuurlijk, hun standaard-uitspraak verschilt drastisch van het Nederlands, en dat weten ze. Maar, ik ken mensen uit Almelo en die zeiden rustig (totdat ik vroeg: Kom je uit Twente?quote:Op dinsdag 2 juni 2009 10:29 schreef Jordy-B het volgende:
Als je een Amsterdammer en een Tukker naast elkaar zet en gaat kijken wie van de twee het beste "ABN" spreekt en schrijft, zal de Tukker negen van de tien keer een hogere score halen.
De kritieke fase is er volgens mij véél eerder, tot ongeveer het derde jaar is de kritieke fase. Is het kind hierna nog niet aan taal blootgesteld kan het nooit normaal leren spreken.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 09:18 schreef Xessive het volgende:
Taalgevoel ontstaat door het constant blootgesteld worden aan hetzelfde taalgebruik en dan nog voornamelijk in de kritieke fase, oftwel de eerste 12 jaar van je leven. In een taal geleerd buiten deze fase zal je nooit hetzelfde niveau bereiken als in je moedertaal.
In principe valt hier niet op tegen te zijn maar toch ben ik het er gevoelsmatig niet meer eens:Pquote:Overigens ben ik van mening dat taalgebruikers de taalregels bepalen en niet de regels het taalgebruik. Als iedereen in Nederland 'het topic' gebruikt, dan is dat de correcte vorm binnen het Nederlands.
Dit is eigenlijk precies wat ik met taalgevoel bedoeldequote:Op dinsdag 2 juni 2009 09:29 schreef zoeperzazke het volgende:
Taalgevoel is een doodnormaal zelfstandig naamwoord, oftewel het is mogelijk om een slecht, redelijk, goed of uitstekend taalgevoel te hebben. Ik denk dat iedere rasechte Nederlander (als in: geboren en getogen in Nederlands sprekend Nederland (dus niet binnen een Islamitische community bv)) een redelijk/behoorlijk goed taalgevoel heeft.
Wij weten allemaal dat 'ik heb er lang over nagedacht' een goede zin is maar 'ik heb lang over er nagedacht' niet: terwijl het woordje 'er' een van de moeilijkste woorden is uit onze taal, want wanneer en waar gebruik je het? Wij voelen dat feilloos aan, wat klopt wel en wat klopt niet.
Maar een goed taalgevoel als in 'wanneer is het gebeurd en wanneer gebeurt? wanneer is het na, en wanneer naar? wanneer gebruik je eens, en wanneer is? of is het es?', dat is net weer een stapje te ver, dat taalgevoel is toch bij een kleinere groep aanwezig.....
quote:Op dinsdag 2 juni 2009 10:29 schreef Jordy-B het volgende:
Veel Nederlanders hebben wel gevoel voor taal, maar dat wordt wel sterk beïnvloed door de regio waar men woont. Met name in regio's waar het lokale dialect sterk lijkt op "ABN" (ik geloof dat de term ABN tegenwoordig niet meer gebruikt mag worden, maar ik doe het toch), zoals de grote steden, sluipen er door dat taalgevoel veel stijlfouten in.
Ik denk zelf dat het veroorzaakt wordt door het volgende... De bewoners van de grote steden hebben het idee dat ze altijd "Nederlands" spreken, waardoor ze geen onderscheid maken tussen hun dialect en ABN. Dit beïnvloedt hun schrijftaal, waardoor er veel fouten insluipen die in het dialect gebruikelijk zijn.
In regio's waar het dialect veel van ABN verschilt (zoals in de grensstreken), wordt Nederlands echt beschouwd als een andere taal dan het gesproken dialect en daardoor foutloos aangeleerd.
Als je een Amsterdammer en een Tukker naast elkaar zet en gaat kijken wie van de twee het beste "ABN" spreekt en schrijft, zal de Tukker negen van de tien keer een hogere score halen.
En dan heb je nog een deel slordigheid door SMS, MSN en een "Je begrijpt toch wat er staat"-mentaliteit.
Dat lijkt me nou een leuk experimentquote:Op dinsdag 2 juni 2009 10:29 schreef Jordy-B het volgende:
Als je een Amsterdammer en een Tukker naast elkaar zet en gaat kijken wie van de twee het beste "ABN" spreekt en schrijft, zal de Tukker negen van de tien keer een hogere score halen.
WAT?! Is dat geen Nederlands?quote:Op dinsdag 2 juni 2009 10:55 schreef Iblis het volgende:
[..]
daar doe ik niets op uit hoor!’ (daar reageer ik niet op). Die uitdrukking is typisch Twents. Ze beseffen dat niet, aangezien dat zo'n – voor hen – normale uitdrukking is, en spreken die ‘op z’n Nederlands’ uit.
Nee, da's geen standaard Nederlandse uitdrukking.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:21 schreef erikkll het volgende:
[..]
WAT?! Is dat geen Nederlands?Ik kom uit de achterhoek, maar 'ergens iets op uit doen', is volgens mij toch gewoon Nederlands?
Ik persoonlijk had deze uitdrukking vóór vanochtend 10:55 uur nog nooit gezien of gehoord.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:21 schreef erikkll het volgende:
[..]
WAT?! Is dat geen Nederlands?Ik kom uit de achterhoek, maar 'ergens iets op uit doen', is volgens mij toch gewoon Nederlands?
Ik denk dat het onvermijdelijk is. Een ander punt is dat en wat. Het meisje wat daar loopt. Is dat fout? ‘Officieel’ wel, maar ik denk dat je het hooguit nog als informeel kunt classificeren. ‘Het huis waar ik woon’ is echter helemaal juist, en ‘Het huis daar ik woon’ is incorrect. Vroeger was echter ‘Het huis daar ik woon’ correct en de variant met ‘waar’ informeel.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 10:57 schreef NanKing het volgende:
In principe valt hier niet op tegen te zijn maar toch ben ik het er gevoelsmatig niet meer eens:P
Neem het voorbeeldje 'DIE', wat hier eerder genoemd is. Steeds meer mensen zeggen het, moeten we het dan maar als goed beschouwen omdat zoveel mensen het zeggen?
Nu is alleen ‘waar’ nog correct, althans, dat zou ik zeggen. Dus ja, daar zit wel een verandering in. Misschien dat er een soort subtiliteit op gaat treden, waarbij ‘die’ voor personen wel grammaticaal wordt (ook al is het grammaticale geslacht onzijdig) maar bij zaken niet.quote:Juffrouw Betje had den Heer Van Veen maar één' dag gezien aan het huis daar zijne zuster logeerde, vóór die bij haar aankwam.
Nee, voor taal is de kritische fase tot 12 jaar.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 10:57 schreef NanKing het volgende:
De kritieke fase is er volgens mij véél eerder, tot ongeveer het derde jaar is de kritieke fase. Is het kind hierna nog niet aan taal blootgesteld kan het nooit normaal leren spreken.
Ik denk dat dat het principe is van taalverandering. Een verandering start ergens en als genoeg mensen het gaan gebruiken wordt het vanzelf de standaard.quote:In principe valt hier niet op tegen te zijn maar toch ben ik het er gevoelsmatig niet meer eens:P
Neem het voorbeeldje 'DIE', wat hier eerder genoemd is. Steeds meer mensen zeggen het, moeten we het dan maar als goed beschouwen omdat zoveel mensen het zeggen?
[..]
Wees gerust, je bent niet de eerste die met zoveel ongeloof reageert.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:21 schreef erikkll het volgende:
[..]
WAT?! Is dat geen Nederlands?Ik kom uit de achterhoek, maar 'ergens iets op uit doen', is volgens mij toch gewoon Nederlands?
Volgens mij is dat het verschil tussen überhaupt een taal aanleren, en met speels gemak een tweede taal aanleren. Kinderen die überhaupt geen taal leren in hun vroege jeugd (b.v. wolfskinderen), kunnen dat volgens mij ook nooit echt goed meer leren, zelfs al worden ze op hun 6e gevonden. Terwijl je prima (en vanzelf) Engels kunt leren op je 6e als je al Nederlands spreekt.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:28 schreef Xessive het volgende:
Nee, voor taal is de kritische fase tot 12 jaar.
Dat kan ik me nog enigszins voorstellen.. Maar 'er iets op uit doen'.... Damn, ik dacht écht dat dat gewoon Nederlands was.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:28 schreef Iblis het volgende:
[..]
Wees gerust, je bent niet de eerste die met zoveel ongeloof reageert.Nu ik er toch over bezig ben, zeggen dat iets ‘pikt’ als het ‘plakt’ wordt ook niet overal begrepen. Zoals: ‘de vloer pikt’. Of, ‘de tafel pikt omdat er cola op gemorst is’.
Hier is, zover ik weet, geen wetenschappelijk onderzoek aan gewijd. De situatie deed zich voor bij "De Gouden Kooi". De bewoners kregen taallessen, omdat ze beter ABN moesten spreken voor de camera's (of iets in die strekking). De prestaties bij die les waren verbonden aan een beloning.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 10:57 schreef NanKing het volgende:
Leuke en plausibele aanname. Heb je dit zelf bedacht of is dit echt onderzocht.
Sorry, maar voor mijn taalgevoel is het alsof in die uitdrukking een of meer woorden ontbreken of door elkaar gehusseld zijn.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:33 schreef erikkll het volgende:
Maar 'er iets op uit doen'.... Damn, ik dacht écht dat dat gewoon Nederlands was.
Maar het is wel Nederlands. Als we alle uitdrukkingen en woorden die niet iedere Nederlander kent als niet-Nederlands gaan bestempelen, dan kunnen we meteen het halve woordenboek schrappen.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:21 schreef erikkll het volgende:
[..]
WAT?! Is dat geen Nederlands?Ik kom uit de achterhoek, maar 'ergens iets op uit doen', is volgens mij toch gewoon Nederlands?
Nouja, in deze situatie zou je het kunnen gebruiken:quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:34 schreef Frollo het volgende:
[..]
Sorry, volgens mijn taalgevoel is het alsof in die uitdrukking een of meer woorden ontbreken of door elkaar gehusseld zijn.
Voor zover ik weet kunnen kinderen tot twaalf jaar, zelfs als ze nooit aan taal zijn blootgesteld (en hier fysiek toe in staat zijn natuurlijk) nog een nieuwe taal leren op hetzelfde niveau als kinderen die vanaf hun geboorte zijn blootgesteld aan taal.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:33 schreef Iblis het volgende:
[..]
Volgens mij is dat het verschil tussen überhaupt een taal aanleren, en met speels gemak een tweede taal aanleren. Kinderen die überhaupt geen taal leren in hun vroege jeugd (b.v. wolfskinderen), kunnen dat volgens mij ook nooit echt goed meer leren, zelfs al worden ze op hun 6e gevonden. Terwijl je prima (en vanzelf) Engels kunt leren op je 6e als je al Nederlands spreekt.
Euh, ok. Het zegt me nog steeds niets.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:37 schreef erikkll het volgende:
[..]
Nouja, in deze situatie zou je het kunnen gebruiken:
Pietje zegt aan klaasje: "Annie heeft jou gevraagd haar een nieuwe TV te geven omdat je de oude kapot had gemaakt"
Waarop klaasje antwoordt: "Ja dat weet ik, maar ik heb er nog niks op uit gedaan.."
oftewel, hij heeft nog niet gehandeld.
Nou, in dit geval is de reikwijdte van die uitdrukking vrij beperkt. In Twente en de Achterhoek blijkbaarquote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:36 schreef Xessive het volgende:
Maar het is wel Nederlands. Als we alle uitdrukkingen en woorden die niet iedere Nederlander kent als niet-Nederlands gaan bestempelen, dan kunnen we meteen het halve woordenboek schrappen.
Ik zou zeggen: het Nederlands is alles wat moedertaalsprekers als correct Nederlands beschouwen.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:41 schreef Iblis het volgende:
[..]
Nou, in dit geval is de reikwijdte van die uitdrukking vrij beperkt. In Twente en de Achterhoek blijkbaar, is het een heel courante uitdrukking, die je met enige regelmaat hoort. Het is niet een uitdrukking die je alleen in een spreekwoordenboek vindt, maar die verder niemand bezigt. Buiten dit gebied is het echter een volslagen onbekende uitdrukking, die bovendien enigszins raar overkomt, vanwege het 'op uit'.
In die zin zou ik het echt geen standaardtaal willen noemen, zoals ‘naar de vaantjes’ ook geen standaard-Nederlands is, maar in Vlaanderen wel zeer bekend is.
Dan kun je twisten of je Nederlands definieert als de doorsnede van alle (redelijk) gangbare constructies, of als de vereniging ervan. In dat laatste geval omvat het natuurlijk ook de uitdrukkingen die gewestelijk wel gangbaar zijn.
Dat is ook maar een kwestie van wat vaker luisteren als ze onder elkaar spreken natuurlijkquote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:52 schreef Xessive het volgende:
Als die onder elkaar spraken, had ik echt een tolk nodig om het te begrijpen, maar ze spraken wel Nederlands.
quote:Op dinsdag 2 juni 2009 11:21 schreef erikkll het volgende:
[..]
WAT?! Is dat geen Nederlands?Ik kom uit de achterhoek, maar 'ergens iets op uit doen', is volgens mij toch gewoon Nederlands?
Weet je het zeker? In 7,5 jaar Fok heb ik het nooit iemand zien gebruiken. Echt nooit. Dat zegt misschien wel iets. Misschien dat Tukkers de uitdrukking onbewust toch vermijden als ze Standaardnederlands typen?quote:Op dinsdag 2 juni 2009 12:14 schreef pfaf het volgende:
[..]
Dezelfde schok bij deze Tukker. Ik had het tot een paar minuten terug zo in een officieel rapport durven te schrijven.
Maar hoe wilde je dat precies meten? Het hangt natuurlijk af van je achtergrond, voor Duitsers is het vast makkelijker om Nederlands te leren dan om Spaans te leren. Britta Böhler spreekt voortreffelijk Nederlands, en Kenneth Perez ook, en van Máxima kun je ook niet zeggen dat ze het slecht doet. Maar ja, dat zegt natuurlijk niet alles.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 13:53 schreef thloreg het volgende:
nederlands is voor menig buitenlander/allochtoon een hele moeilijke taal om vlekkeloos te leren.
Maar ja dat zeggen ze ook van het turks,chinees of arabisch.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |