Comic Sansquote:Op maandag 15 juni 2009 00:52 schreef Chiponiz het volgende:
[ afbeelding ]
Font is wel ''Comic Sans'' dus dat maakt 't wel iets minder erg
quote:Op maandag 15 juni 2009 00:52 schreef Chiponiz het volgende:
[ afbeelding ]
Font is wel ''Comic Sans'' dus dat maakt 't wel iets minder erg
Ik zit er zo eens over na te denken, en volgens mij is zelfs de originéle tekst fout! belovde zal neem ik aan je beloved friends & family zijn, maar als je beloved verkeerd typt als belovde dan herkent zelfs babelfish het natuurlijk nietquote:Op maandag 15 juni 2009 00:44 schreef kip_zonder-kop het volgende:
"Wij in Vectone Mobiel, weten dat een conversatie met je belovde (?), vriend of familie is onbetaalbaar maar niet het gesprek."
Dat scheelt in ieder geval in de stemmingsopkomstquote:Op maandag 15 juni 2009 16:22 schreef SMD het volgende:
Bij ons is een straat afgesloten wegens werkzaamheden staat een bord met: Doorgaand rijverkeer gestemd
Kan aan mij liggen, maar fouten staan er toch niet echt in?quote:Op donderdag 11 juni 2009 23:43 schreef -J-D- het volgende:
[ afbeelding ]
Plaatje van Djeez
Het is wel een ingezonden brief, dus dat maakt het iets anders, vind ik.
Hij linkte direct naar teletekst, dus inmiddels staat er wat anders aangezien de pagina is vernieuwd met een nieuwe ergernis.quote:Op maandag 15 juni 2009 16:31 schreef erikkll het volgende:
[..]
Kan aan mij liggen, maar fouten staan er toch niet echt in?
Iddquote:Op maandag 15 juni 2009 16:53 schreef Iblis het volgende:
[..]
Hij linkte direct naar teletekst, dus inmiddels staat er wat anders aangezien de pagina is vernieuwd met een nieuwe ergernis.
Onze filter is niet fout. Filter kan zowel als onzijdig als als mannelijk woord worden gebruikt. Zie Van Dale.quote:Op maandag 15 juni 2009 20:49 schreef joepie91 het volgende:
EDIT: En net op Fok!:
[ afbeelding ]
"internet verbinding" en "onze filter"![]()
Volgens mij moet het toch echt "ons filter" zijn hoor... is in ieder geval wel wat ik altijd van mijn leraar Nederlands heb geleerd, als het om deze context gaat.quote:Op maandag 15 juni 2009 21:09 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Onze filter is niet fout. Filter kan zowel als onzijdig als als mannelijk woord worden gebruikt. Zie Van Dale.
WNT:quote:Op maandag 15 juni 2009 21:11 schreef joepie91 het volgende:
[..]
Volgens mij moet het toch echt "ons filter" zijn hoor... is in ieder geval wel wat ik altijd van mijn leraar Nederlands heb geleerd, als het om deze context gaat.
Er staat verder nergens dat het geslacht afhankelijk is van de betekenis.quote:znw. m. soms ook onz. Ontleend aan fr. filtre uit ital. filtro (eig. vilt). Het onz. gebruik is waarschijnlijk uit het Hoogduitsch overgenomen.
Volgens mij is 'aantal' toch echt een enkelvoudig woord en dan moet het dus 'een aantal bussen rijdt blablabla' zijn.quote:Op maandag 15 juni 2009 20:49 schreef joepie91 het volgende:
Nog zo eentje... een aantal bussen in Dordrecht rijden rond met een gigantische reclame van een of ander bouwbedrijf, v. Roosendaal.
Dit staat er letterlijk:
"Kom bij ons werken wij betalen beter !!"
Komma vergeten, dubbele uitroeptekens (), spatie voor de uitroeptekens, en nog eens een zwaar verrotte slagzin ook
Correct. Veel voorkomende fout.quote:Op maandag 15 juni 2009 21:55 schreef SummerBreeze het volgende:
[..]
Volgens mij is 'aantal' toch echt een enkelvoudig woord en dan moet het dus 'een aantal bussen rijdt blablabla' zijn.
FUUUUUU-quote:Op maandag 15 juni 2009 21:55 schreef SummerBreeze het volgende:
[..]
Volgens mij is 'aantal' toch echt een enkelvoudig woord en dan moet het dus 'een aantal bussen rijdt blablabla' zijn.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |