Rhythm | donderdag 18 december 2008 @ 14:37 |
Naar aanleiding van dit Dumpertfilmpje: http://www.dumpert.nl/med(...)et_engelse_hits.html (wat overigens niet nieuw is maar dat ik vandaag toegestuurd kreeg). Toen ik dat filmpje had gezien, herkende ik het heel erg. Ik was benieuwd of Fok!'ers dit ook ervaring hebben, en zoja, post dat hier. Als er al een topic over is, excusez-moi, ik heb reeds gezocht. Het gaat er dus om dat je Nederlandse woorden/zinnen hoort in anderstalige liedjes. TS begint: Vroeger, toen ik nog een lief klein Pokémonfannetje was, hoorde ik in dit liedje: In het begin van het refrein hoorde ik "Aerodactyl" in plaats van "I'm a doctor". ![]() Aerodactyl. Ik vond het al vreemd dat er een liedje over een Pokémon was. Ik heb er nog een, maar die moet ik eventjes opdiepen. En jullie? | |
Jesse_ | donderdag 18 december 2008 @ 14:39 |
mama appelsap liedjes | |
MASD | donderdag 18 december 2008 @ 14:44 |
Aerodactyl is geen nederlands woord. | |
prosey | donderdag 18 december 2008 @ 14:45 |
Vet filmpje, meer mensen hebben wel eens last van dat soort dingen ![]() SPOILER | |
En1gma | donderdag 18 december 2008 @ 14:48 |
Queens of The Stone Age - Quick and to the Pointless: I don't even know what I'm doing here Yeah, yeah, yeah, yeah Little girl walkin down the street Godverdomme, you gotta be with me Well I know, you know Everybody everyone let's go Oh, baby, baby, you're so sweet Ah, ah, wooo Het leven is hard, de mensen worden bang I'm so old, you're so young I know, you know Everybody everyone let's go Oh, baby, baby, you're so sweet Goddamn, ah, ah, whoa Yeah, yeah, yeah, yeah Ik denk van ja, maar nee Little girl, listen what I say You know, I know Everybody everyone let's go Oh, baby, baby, you're so sweet Whoooo Ah, baby, baby, you're so sweet Goddamn, ah, ah, whoa! | |
Siniti | donderdag 18 december 2008 @ 15:15 |
doet me denken aan![]() En in jingles bells hoorde ik vroeger altijd Dikke bel dikke bel dikke o de wee, Oh wat fijn de witte wijn en de man zit op de slee ipv Jingle bells, Jingle bells, jingle all the way O what fun it is to ride in a one-horse open sleigh | |
spijkerbroek | donderdag 18 december 2008 @ 15:26 |
Een beetje vrede, een beetje liefde, voor deze wereld waarop wij wonen Een beetje vrede, een beetje vreugde, er over dromen dat doe ik al Een beetje vrede, een beetje liefde, dat er weer hoop is voor alle mensen Een beetje vrede, een beetje vreugde, toe laat ons wensen dat komen zal Nicole met de Nederlandse versie van "ein bisschen Frieden" | |
BrandX | donderdag 18 december 2008 @ 16:37 |
IN het nummer van Madonna, sorry, zegt ze: ik ben droevig. Welke oetlul haar heeft wijs gemaakt dat dat 'het spijt me' betekent, mogen ze aan de hoogste boom hangen, maar ze zegt dat dus wel. | |
Anyanka | donderdag 18 december 2008 @ 16:44 |
In Bills Bills Bills van Destiny's Child hoorde ipv (Drive it all day and don't) fill up the tank Altijd "gelukkig zijn" Als je het zo ziet lijkt het helemaal niet op elkaar. ![]() | |
Rhythm | donderdag 18 december 2008 @ 16:51 |
quote:Ik hoor het ![]() Maarja, sowieso krijg je in GC meer ontopic reacties. Nu ff luisteren naar die van BrandX. | |
SolidArt | donderdag 18 december 2008 @ 17:00 |
quote:Dat klopt ja, wat een trieste gebeurtenis was dat zeg. | |
teirnon | donderdag 18 december 2008 @ 17:14 |
Hooooooooeeeeeee laat is het? In een nummer van Moby. | |
Rhythm | donderdag 18 december 2008 @ 17:16 |
Oja, bij dit nummer: Dacht ik altijd bij het "Hot Stuff" dat ze "haasten" zeiden ![]() | |
Omniej | donderdag 18 december 2008 @ 17:32 |
Dat Dumpert filmpje. ![]() Kende hem nog niet, heb me rot gelachen bij sommige stukjes. ![]() Die kameel en 'luilak hang je jas op'... ![]() Edit: Die zin "Het leven is hard, de mensen worden bang" van Ruud.nl hierboven is ook mooi trouwens. Duidelijk hoorbaar. ![]() | |
Siniti | donderdag 18 december 2008 @ 17:46 |
quote:dat komt misschien omdat dat ook de echte lyrics van et liedje zijn ~~ | |
BarbaRob | donderdag 18 december 2008 @ 17:48 |
quote:OMG, en ik zie nu pas dat ze dat gewoon via Babelfish heeft vertaald!! AHAHAHAHAHAHHA http://nl.babelfish.yahoo.com/ Type maar in 'sorry' en dan vertalen van het engels naar het nederlands ![]() | |
En1gma | donderdag 18 december 2008 @ 18:27 |
En Lou Reed zong natuurlijk over visjes in plaats van vicious. ![]() | |
Berkery | donderdag 18 december 2008 @ 21:59 |
...and they were sharp, as sharp as snuif snuif snuif snuif snuif.... | |
Misstique | donderdag 18 december 2008 @ 22:34 |
quote:Dat is dan ook niet bedoeld als een Nederlandse vertaling, maar Zuid-Afrikaans. Daar is dat nml wél de juiste vertaling voor I'm sorry. ![]() | |
doppelgänger | donderdag 18 december 2008 @ 22:52 |
"doe je ding, doe je ding" in Pink - Stupid Girls | |
Jac0bus | vrijdag 19 december 2008 @ 02:21 |
Geen idee hoe het nummer eigenlijk heet, maar er is een nummer wat altijd klinkt als ''Hete bliksem'', tenminste, dat dacht ik altijd. Ik zal binnenkort wel opzoeken hoe dat nummer heet ![]() | |
-_Guitarist_- | vrijdag 19 december 2008 @ 02:30 |
Goed topic ![]() | |
Omniej | vrijdag 19 december 2008 @ 02:51 |
quote:Oh. ![]() Even nagezocht, klopt inderdaad. Kende het nummer (en dus de originele lyrics) niet. Maar ja, beetje idioot om dat nummer dan in dit topic te noemen... ![]() | |
ForumGek | vrijdag 19 december 2008 @ 03:15 |
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/REYOJDANQ0k&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/REYOJDANQ0k&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object> 0:05 "jij zit te twijfelen", echt serieus ![]() ![]() | |
Omniej | vrijdag 19 december 2008 @ 03:25 |
@ForumGek: deze bedoel je dus. ![]() | |
Fir3fly | vrijdag 19 december 2008 @ 03:35 |
quote:Ooooh. Ik dacht altijd dat dat 'het spijt me' in een of andere Slavische taal was... ![]() | |
dikkekaas | vrijdag 19 december 2008 @ 03:46 |
Niet helemaal zoals dit topic bedoeld is, maarja. @ 2:07 , apartheid ![]() | |
Omniej | vrijdag 19 december 2008 @ 04:18 |
Apartheid is ook gewoon een Engels woord hoor. ![]() Als ik me niet vergis wordt 'apartheid' sowieso in zeer veel talen op dezelfde manier gezegd. | |
egeltje1985 | vrijdag 19 december 2008 @ 04:47 |
quote:Euh, ja, en als ik me niet vergis (en dat doe ik niet) komt dat omdat het een leenwoord is uit de Nederlandse taal. Je dan erover verbazen dat het in veel andere landen hetzelfde wordt gezegd is net iets als je erover verbazen dat men overal 'computer' hetzelfde zegt. Soms worden leenwoorden langzaam aangepast aan de taal van het land, zo is het woord 'schaatsen' in het Engels langzaam verbasterd tot 'skating', maar ook dat is afkomstig uit het Nederlands. Zie ook wiki http://nl.wikipedia.org/w(...)et_Amerikaans-Engels | |
kassenbouwer | vrijdag 19 december 2008 @ 07:49 |
Apartheid is ook geen Nederlands woord, maar een Afrikaans woord ![]() | |
SwJ | vrijdag 19 december 2008 @ 07:52 |
Zijn er nu 2 topics hierover? ![]() | |
doppelgänger | vrijdag 19 december 2008 @ 07:54 |
"hottest thing in west LA, house down by the water, sinds de jaren 80, babe" ![]() | |
Berkery | vrijdag 19 december 2008 @ 09:04 |
Compulsion - Oh my fool lifequote: | |
HeatWave | vrijdag 19 december 2008 @ 09:05 |
--->MUZ | |
Misstique | vrijdag 19 december 2008 @ 10:00 |
quote:Lees ff verder: quote:Het is dus Zuid-Afrikaans. | |
BrandX | vrijdag 19 december 2008 @ 10:22 |
quote: ![]() ![]() vind het overigens wel een chill nummer ![]() ![]() | |
Rkatier | vrijdag 19 december 2008 @ 10:31 |
quote:dat was het eerste waar ik aan dacht :-D | |
En1gma | vrijdag 19 december 2008 @ 11:44 |
quote:En waarom is dat dan idioot, het zijn toch gewoon Nederlandse woorden in een Engelstalig nummer? Er staat nergens in de OP vermeld dat je iets aan je gehoor moet mankeren om in dit topic te mogen posten. ![]() | |
Duvel | vrijdag 19 december 2008 @ 11:47 |
Ik moest gelijk denken aan Jessie, met die fiets. | |
Omniej | vrijdag 19 december 2008 @ 14:28 |
quote:Heb ik ergens gezegd dat ik me erover verbaasde? ![]() quote:Het Zuid-Afrikaans is van het Nederlands afgeleid, dus het is van oorsprong wel degelijk een Nederlands woord... | |
Misstique | vrijdag 19 december 2008 @ 14:33 |
quote:Ik weet dat droevig NL is hoor, maar dat was het punt niet echt. | |
Omniej | vrijdag 19 december 2008 @ 14:36 |
quote:Het ging om apartheid... Droevig was een andere discussie geloof ik. ![]() | |
Misstique | vrijdag 19 december 2008 @ 14:37 |
Je hebt gelijk, ik haal nu 2 discussies door elkaar. | |
methodmich | vrijdag 19 december 2008 @ 16:24 |
T'es ma femme, God Verdomme zingt Arno in Ma Femme. | |
alexis_ | donderdag 5 februari 2009 @ 13:30 |
Karina | donderdag 5 februari 2009 @ 13:32 |
quote:Dat vind ik ook zo achterlijk, ik dacht eerst dat ik het verkeerd verstond. | |
Misstique | donderdag 5 februari 2009 @ 13:33 |
quote:Anders lees je ff verder, het is dus geen NL, maar Zuid-Afrikaans en klopt dus gewoon. ![]() | |
cafca | donderdag 5 februari 2009 @ 13:37 |
quote:Ja, maar Arno gooit regelmatig verschillende talen door elkaar. Zo zingt hij in Putain Putain (Verder volledige Engelse en Franse tekst) halverwege de zin: 'k heb een kleintje maar 'k schiet verre | |
Hoi_Piepeloi | donderdag 5 februari 2009 @ 13:49 |
quote:En landscape natuurlijk, komt van het Nederlandse landschap ![]() ![]() Verder tof topic ![]() | |
teirnon | donderdag 5 februari 2009 @ 17:28 |
quote:Ik weet niet of dat wel zo is, in een latere tour zong ze namelijk niet de Nederlandse en Italiaanse tekst (die ook niet helemaal klopte) Als het Zuid-Afrikaans is en dus klopte, waarom haalt ze die er dan uit? | |
Croupouque | donderdag 5 februari 2009 @ 17:40 |
Het is écht Nederlands, maar daarom niet minder grappig. Vanaf 1:13! | |
zjroentje | vrijdag 6 februari 2009 @ 12:08 |
When I'm in Holland I eat the pannekoeken ![]() |