quote:Toverland is naar 7 jaar al een van de beste parken van Nederland en het word steeds beter,vriendelijk personeel, unieke attractties, goed eten en een goede sweer.
Misschien heeft niemand in de familie of vriendenkring iets durven zeggenquote:
Die is wel heel ergquote:Op maandag 21 juli 2008 22:57 schreef Samcali het volgende:
Deze kwam ik net tegen. Als ik dit onsmakelijke woord lees gaat me de honger wel over![]()
[..]
quote:vraag 7: Wat zou je gaan doen als je vriend in zijn broek plast en niemand ziet er iets van behalve jij?
A: Je gaat heel hard laggen, zodat iedereen omkijkt
B: Je lagt bescheiden.
C: Je lagt niet en zegt tegen hem dat die in zijn broek heeft geplast
'me vriendin'quote:Op vrijdag 11 juli 2008 09:31 schreef STING het volgende:
Tenenkrommend:
'me moeder'
'me scooter'
'me topic'
Nou, vooruit dan maar:quote:Op woensdag 30 juli 2008 10:16 schreef SummerBreeze het volgende:
Het kan aan mij liggen, maar ik snap hem niet.
Het zou iets dialectisch (is dat een woord?) kunnen zijn. In het Afrikaans gebruikt men namelijk ook "na" als "naar" en deze taal is voor een groot deel gebaseerd op Zeeuws, Zuid-Hollands en Westfries (de zeevarende gewesten, in een notendop).quote:Op zondag 13 juli 2008 15:00 schreef dopa het volgende:
Wat ik echt niet begrijp is hoe mensen na en naar niet uit elkaar kunnen houden..
Misschien mag het in een of andere Afrikaanse of Aziatische taal ook wel, da's nog geen reden om het in het Nederlands ook te doen; het is gewoon een andere taal.quote:Op woensdag 16 juli 2008 13:44 schreef Ofyles2 het volgende:
[..]
(...) omdat je in het Duits wel 'groter als jij' mag zeggen.
Ik denk dat dit hetzelfde verhaal is: het betreft misschien een taal die verwant is aan het Nederlands, 't is en blijft een andere taal... En 'na/naar' fout doen is mijns inziens nog veel erger dan 'dan/als'; aangezien het betekenisverschil bij de woorden 'na' en 'naar' significant groter is dan bij 'dan' en 'als'.quote:Op woensdag 30 juli 2008 17:29 schreef Witchfynder het volgende:
[..]
Het zou iets dialectisch (is dat een woord?) kunnen zijn. In het Afrikaans gebruikt men namelijk ook "na" als "naar" en deze taal is voor een groot deel gebaseerd op Zeeuws, Zuid-Hollands en Westfries (de zeevarende gewesten, in een notendop).
Voorbeeld:
"Ek gaan na my Ma toe op Newcastle".
Hoewel in de praktijk zij het woord vaak totaal weglaten, maar dat terzijde.
Maar het klankverschil is voor sommigen aanmerkelijk kleiner dan in het geval van dan en als. Hier stond laatst een artikel over in onzetaal, dat de uitspraak van de ‘r’ aan het eind van het woord duidelijk afneemt, dit werd geanalyseerd aan de hand van de troonrede zoals die door Beatrix werd uitgesproken, soms is er nog maar amper een restje van de ‘r’ te horen. Dat zorgt denk ik voor de verwarring.quote:Op maandag 31 augustus 2009 01:57 schreef El_Chica_Del_Fuego het volgende:
[..]
Ik denk dat dit hetzelfde verhaal is: het betreft misschien een taal die verwant is aan het Nederlands, 't is en blijft een andere taal... En 'na/naar' fout doen is mijns inziens nog veel erger dan 'dan/als'; aangezien het betekenisverschil bij de woorden 'na' en 'naar' significant groter is dan bij 'dan' en 'als'.
Daarbij maakt het ook wel een verschil of je "na" gebruikt waar "naar" gemoeten had, of andersom. In het eerste geval zou het nog luiheid / nalatigheid kunnen zijn, in het tweede geval is het je gewoon echt verkeerd aangeleerd.quote:Op maandag 31 augustus 2009 13:03 schreef Iblis het volgende:
[..]
Maar het klankverschil is voor sommigen aanmerkelijk kleiner dan in het geval van dan en als. Hier stond laatst een artikel over in onzetaal, dat de uitspraak van de ‘r’ aan het eind van het woord duidelijk afneemt, dit werd geanalyseerd aan de hand van de troonrede zoals die door Beatrix werd uitgesproken, soms is er nog maar amper een restje van de ‘r’ te horen. Dat zorgt denk ik voor de verwarring.
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |