Nope, ik kan die beginvorm en middenvorm nog niet altijd afleiden of herkennen uit de geïsoleerde letters die je hebt gegeven.quote:Op woensdag 4 juni 2008 08:13 schreef Triggershot het volgende:
Even een soort van testje, kunnen de mensen die geen ervaring hebben met Arabisch, voor dit topic uit mijn stof afleiden van :
[ afbeelding ]
en
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
wat er staat?
Niet om hulp vragen, probeer puur te ontcijferen uit de gegeven informatie in dit topic en zet het hier neer.
edit alleen zwarte en rode tekens tellen mee, grijze letters op de achtergrond hoef je niets mee te doen.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
[ Bericht 0% gewijzigd door Iblis op 04-06-2008 09:59:51 ]Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Op 09-02-2008 13:35 schreef Triggershot:
Kanet Shay'an M3 Al-Fa O+
quote:Op woensdag 4 juni 2008 09:54 schreef Iblis het volgende:
[..]
Nope, ik kan die beginvorm en middenvorm nog niet altijd afleiden of herkennen uit de geïsoleerde letters die je hebt gegeven.Oke, ik ga even een goeie voorbeeld aangeven van veranderende letters ten midden van een woord, begin en einde. Even een goeie en duidelijke vinden.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.![]()
quote:Op woensdag 4 juni 2008 10:16 schreef HetwasietsmeteenF het volgende:
Hmm, er zou inderdaad nog een overzicht moeten komen van alle letters in begin-, midden- en eindpositie zoals die in de wiki staat. Niet alleen bij de kaf en bij de jim is dat nodig, maar ook bij de ba, ta, nun etc. En dan wat voorbeelden misschien met de woorden wanneer ze aan elkaar geschreven staan, ik had er in het begin wel moeite mee om te zien uit hoeveel letters een woord bestond.
En Iblis, je hebt gelijk, alleenFloortje!SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Wat lees je :![]()
![]()
Ik lees een hele slechte samenzweringstheorie.quote:Op woensdag 4 juni 2008 15:44 schreef Triggershot het volgende:
[..]
Floortje!
Wat lees je :
[ afbeelding ]
Ik weet dat allemaal nog.quote:Op woensdag 4 juni 2008 16:08 schreef Triggershot het volgende:
Het herkennen van een letter in het begin, midden en einde van een woord:
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
Van rechts naar links, begin, midden en einde.
Stil lanquote:Op woensdag 4 juni 2008 16:08 schreef IHVK het volgende:
[..]
Ik lees een hele slechte samenzweringstheorie.
Ik zeg toch niks.quote:Op woensdag 4 juni 2008 16:10 schreef Triggershot het volgende:
[..]
Stil lan![]()
ik vraag me af wat de niet moslim leest.
Toegevoegd, wrs ging er wat fout ofzo. Hij staat er nuquote:Op woensdag 4 juni 2008 16:10 schreef IHVK het volgende:
[..]
Ik weet dat allemaal nog.![]()
Maar is inderdaad erg handig als je het schrift wilt leren lezen.
Waar zijn de laatste 3 letters?
De uitspraak zoals wij het leren:quote:Op woensdag 4 juni 2008 14:39 schreef koffiegast het volgende:
Oke voor mij de belangrijkste vraag:
hoe maak ik een pharyngeal fricative ح en al helemaal een voiced ع
k ك en q ق onderscheiden gaat pittig worden
http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_phonology#Consonants
En emphatics klinken ook erg leuk (pharyngealized)
welke dialect arabisch trouwens? Want in deze wikipage die ik gaf is w bilabial..
en uit je beginpost transcriptie lijkt het meer een velar (omdat het ook als oe kan worden uitgesproken..waaruit ik herlei dat het /M/ (xsampa) is en dat deze w dus een /M\/ is. (consonantal unrounded back closed vowel zeg maar)) Hopelijk kun je hiervan enigszins wat volgen
Verder had ik tijdje geleden deze site gevonden:
http://arabic.tripod.com/
Sorry voor mijn late reactie, zocht wat voorbeelden voor je wat niet echt heel makkelijk ging.quote:Op woensdag 4 juni 2008 14:39 schreef koffiegast het volgende:
Oke voor mij de belangrijkste vraag:
hoe maak ik een pharyngeal fricative ح en al helemaal een voiced ع
k ك en q ق onderscheiden gaat pittig worden
http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_phonology#Consonants
En emphatics klinken ook erg leuk (pharyngealized)
Verder]http://arabic.tripod.com/[/quote]Verder[/url] wat Floortje zegt:quote:welke dialect arabisch trouwens? Want in deze wikipage die ik gaf is w bilabial..
en uit je beginpost transcriptie lijkt het meer een velar (omdat het ook als oe kan worden uitgesproken..waaruit ik herlei dat het /M/ (xsampa) is en dat deze w dus een /M\/ is. (consonantal unrounded back closed vowel zeg maar)) Hopelijk kun je hiervan enigszins wat volgen
Verder had ik tijdje geleden deze site gevonden:
[url=http://arabic.tripod.com/
quote:Op woensdag 4 juni 2008 16:57 schreef HetwasietsmeteenF het volgende:
[..]
De uitspraak zoals wij het leren:
- De ح: wordt geproduceerd in het strottehoofd op dezelfde plaats als de 'h', maar dan met meer druk. Een beetje vergelijkbaar als wanneer je uitademt op de ruit zodat deze beslaat.
- De ع: diep in de keel, zelfde plaats als ح:, maar dan stemhebbend. Gewoon een kwestie van goed luisteren en oefenen...
- Verschil kaf en qaf: kaf is als de nederlandse 'k', qaf is dieper in de keel, de letters eromheen krijgen er een soort "kleuring" van.
Hier kun je volgens mij ook de uitspraak vinden: http://www.languageguide.org/im/alpha/ar/
Ik kan je andere vraag niet helemaal volgen omdat ik niet bekend ben met die termen. De waw is én de 'w', én de 'oe'. Het maakt de klinker lang, net zoals de alif dat doet bij de 'a' en de ya dat doet bij de 'i'. De waw is als 'w' inderdaad bilabiaal.
betrapt.quote:Op donderdag 31 december 2009 03:13 schreef Min-e het volgende:
Interessant topic, even tvp. Heb er nooit iets van gesnapt, maar misschien leer ik nog eens wat.
Ga je grammaticaal verder, of ga je basic woorden doen en basic grammatica...? Zelf lijkt mij het beste om het niet te moeilijk te maken en een basic iets te beginnen. (hallo, wij zij, jullie een persoon twee personen meervoud mannelijk vrouwelijk etc. , en daarna meteen doorgaan naar, mijn naam is, jouw boek, mijn boek , dat boek, dat huis etc. etc.)quote:Op maandag 4 januari 2010 23:19 schreef Triggershot het volgende:
Hmm, er is duidelijk vraag voor een uitbreiding van dit topic dus?
Zal van de week eens iets toevoegen.
Beheers je de taal? Voel je dan vrij dit te doen zo niet even wachten op vandaag of morgen. ik bereid een goede uitbreiding voorquote:Op vrijdag 8 januari 2010 08:43 schreef nadiaschoonheid het volgende:
Zou natuurlijk ook handig zijn om een soort van vertaling er bij neer te zetten in het nl hoe je het uit spreekt..
Hoe moeten mensen die geen Arabisch lezen een letter of een woord proberen uit te spreken..
Ik beheers de Arabische taal matig..maar het alfabet gaat wel goed,was het niet iets met,alif alba ata enz??quote:Op vrijdag 8 januari 2010 10:00 schreef Triggershot het volgende:
[..]
Beheers je de taal? Voel je dan vrij dit te doen zo niet even wachten op vandaag of morgen. ik bereid een goede uitbreiding voor
Ik mis niks. Maar misschien stel ik de vormen van de letters wel te veel gelijk aan die van die in het Farsi. (Los van de uitspraak dus.)quote:Op dinsdag 5 januari 2010 00:19 schreef Burakius het volgende:
Ik merk dat het plaatje wat ik heb gezet, eigenlijk tussenvormen mist van de mim...... (of de ha)
ﺹ en ﺱ :quote:De dad behoort tot de vijf emfatische medeklinkers in het Arabisch en kent geen equivalent in het Nederlands. De plaats van vorming is dezelfde als bij de "d"-klank "dal". Men spant het spraakapparaat echter licht aan en buigt het achterste deel van de tong tegen het verhemelte. Dit geeft enigszins een "vod in de mond" klank. In een aantal Arabische dialecten wordt de dad uitgesproken als de dza (ظ).
Arabisch is de enige taal ter wereld die de dad als letter heeft, en daarom noemen de Arabieren zich soms ook wel اهل الضاد Ahl ad-dad, "het volk van de dad".
De dad is een zonneletter, dat wil zeggen dat hij een voorafgaand bepaald lidwoord "al" assimileert. Voorbeeld "de dad" - الضاد : uitspraak niet "al-dad" maar "ad-dad".
ﺯ en ﻅquote:De sad behoort tot de vijf emfatische medeklinkers in het Arabisch en kent geen equivalent in het Nederlands. De plaats van vorming is dezelfde als bij de stemloze "s"-klank "sin". Men spant het spraakapparaat echter licht aan en buigt het achterste deel van de tong tegen het verhemelte. Dit geeft soms enigszins een "vod in de mond" klank.
De sad is een zonneletter, dat wil zeggen dat hij een voorafgaand bepaald lidwoord "al" assimileert. Voorbeeld "de pagina" - الصفحة : uitspraak niet "al-safha" maar "as-safha".
quote:De zai klinkt als de stemhebbende Nederlandse "Z" in "zagen" en onderscheidt zich in de uitspraak van de stemloze sin. Aangezien de zai een zonneletter is, assimileert hij een voorafgaand bepaald lidwoord "al". Voorbeeld "de zai" - الزاي : uitspraak niet "al-zai" maar "az-zai".
quote:De dza behoort tot de vijf emfatische medeklinkers in het Arabisch en kent geen equivalent in het Nederlands. De plaats van vorming is dezelfde als bij de stemhoudende "z"-klank "zai". Men spant het spraakapparaat echter licht aan en buigt het achterste deel van de tong tegen het verhemelte.
De dza is een zonneletter, dat wil zeggen dat hij een voorafgaand bepaald lidwoord "al" assimileert. Voorbeeld "de middag" - الظهر : uitspraak niet "al-dzur" maar "adz-dzur".
quote:De tah behoort tot de vijf emfatische medeklinkers in het Arabisch en kent geen equivalent in het Nederlands. De plaats van vorming is dezelfde als bij de "t"-klank "ta". Men spant het spraakapparaat echter licht aan en buigt het achterste deel van de tong tegen het verhemelte. Dit geeft soms enigszins een "vod in de mond" klank.
De tah is een zonneletter, dat wil zeggen dat hij een voorafgaand bepaald lidwoord "al" assimileert. Voorbeeld "de baby" - الطفل : uitspraak niet "al-tuffel" maar "aT-Tuffel".
Dat is het sowies inderdaad omdat velen geen Nederlandse equivalent hebben. Op youtube is het beste voorbeeld de Koran denk ik qua Fusha - puurheid, anders kom je al snel MSA, Masri of Amiyah tegen. (Dialecten, regionaal Arabisch enzo)quote:Op maandag 11 januari 2010 11:20 schreef Haushofer het volgende:
Ok, bedankt, maar ik vind het wel es lastig om die letterbeschrijvingen ook daadwerkelijk toe te passenZal ook es op youtube proberen wat voorbeelden te vinden
Enig idee waarom ze dat bedacht hebben? Je zou er toch vanuit gaan dat een taal consequent is en alles op dezelfde manier doet... weet iemand de rede hiervoor?quote:Om maar mee te beginnen, Arabische alfabet heeft 28 letters en wordt van rechts naar links gelezen. Getallen daarentegen niet, schrijf je en lees je van links naar rechts.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |