abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_58519764
Hey!
Even een vraagje.... ik wil voor een project voor school, een nederlandse zin vertalen in het spaans.
De zin waar het om gaat is:

"Hij die god is"

Ik heb het al met verschillende online vertaalprogramma's vertaald, en er komt steeds uit:

"Él ese dios es".

de online vertalers willen nog wel eens erg letterlijk vertalen, mijn vraag is daarom of er hier iemand op het fokforum spaans spreekt, en kan bevestigen dat dit inderdaad de juiste vertaling van de nederlandse zin is.
Mocht dit niet zo zijn zou ik graag horen hoe het wel juist vertaald moet worden.

Alvast bedankt!
Signature verwijderd door FA
  dinsdag 6 mei 2008 @ 21:40:44 #2
138258 LasTeR
Run for your life.
pi_58519815
Él ese es dios.
Elk huis z’n kruiswoordraadsels
Iedereen z'n plaats aan tafel
Maar ik kom wat later, ik kom wat later
  dinsdag 6 mei 2008 @ 21:41:19 #3
138258 LasTeR
Run for your life.
pi_58519832
Correctie trouwens;

Él eses dios.
Elk huis z’n kruiswoordraadsels
Iedereen z'n plaats aan tafel
Maar ik kom wat later, ik kom wat later
pi_58519837
Het is:

''Hij die God is'' --> ''Soy un hijo de puta''
pi_58519872
Ik ken alleen "hola guapa", meer heb je niet nodig.
  dinsdag 6 mei 2008 @ 21:43:18 #6
165512 MASD
Music is dead.
pi_58519878
Él que/quien es Dios.

Als ik het goed heb dan, uit mijn hoofd dus kan het verkeerd hebben.
Long live music.
pi_58520236
quote:
Op dinsdag 6 mei 2008 21:41 schreef LasTeR het volgende:
Correctie trouwens;

Él eses dios.
Deze lijkt me tot nu nog de meest logische... Thanks alvast!
Ben je zelf spaans, of.....???

Kan iemand bevestigen dat dit de juiste vertaling is?
Mijn dank is groot
Signature verwijderd door FA
pi_58520241
quote:
Op dinsdag 6 mei 2008 21:43 schreef MASD het volgende:
Él que/quien es Dios.

Als ik het goed heb dan, uit mijn hoofd dus kan het verkeerd hebben.
No one can make you feel inferior without your consent - Eleanor Roosevelt
  dinsdag 6 mei 2008 @ 22:01:08 #9
165512 MASD
Music is dead.
pi_58520267
quote:
Op dinsdag 6 mei 2008 21:59 schreef Driverrrr het volgende:

[..]

Deze lijkt me tot nu nog de meest logische... Thanks alvast!
Ben je zelf spaans, of.....???

Kan iemand bevestigen dat dit de juiste vertaling is?
Mijn dank is groot
Dude, luister niet naar die fake-spanjaard. Ik ben hier de mofo.
Long live music.
  dinsdag 6 mei 2008 @ 22:01:56 #10
138258 LasTeR
Run for your life.
pi_58520279
quote:
Op dinsdag 6 mei 2008 21:59 schreef Driverrrr het volgende:

[..]

Deze lijkt me tot nu nog de meest logische... Thanks alvast!
Ben je zelf spaans, of.....???

Kan iemand bevestigen dat dit de juiste vertaling is?
Mijn dank is groot
Ik heb werkelijk geen enkel benul van de Spaanse taal.
Elk huis z’n kruiswoordraadsels
Iedereen z'n plaats aan tafel
Maar ik kom wat later, ik kom wat later
  dinsdag 6 mei 2008 @ 22:04:44 #11
134533 donroyco
dus niet Donroyco
pi_58520354
Luister naar MASD, hij is een halve Spaanse flikker
Op maandag 29 september 2008 11:45 schreef HostiMeister het volgende:
Dat is zeg maar de Nederlandse taal op een vuige keukentafel voorover buigen en hem dan zonder glijmiddel anaal verkrachten. :'(
  dinsdag 6 mei 2008 @ 22:38:42 #12
123170 alors
zlata1234
pi_58521141
ese is volgens mij meer die in de zin van 'die hond'.
know'm sayin?
×
word? word.
  dinsdag 6 mei 2008 @ 23:40:34 #13
79435 matjas
***********
pi_58522437
quote:
Op dinsdag 6 mei 2008 21:43 schreef MASD het volgende:
Él que es Dios.

Als ik het goed heb dan, uit mijn hoofd dus kan het verkeerd hebben.
  donderdag 8 mei 2008 @ 19:00:44 #14
165512 MASD
Music is dead.
pi_58559398
Hoe ging je project?
Long live music.
pi_85180577
hoi,
ik heb hier een nederlandse tekst die ik wil vertalen in het spaans,
-
herinner mij
maar niet in sombere dagen
herinner mij in de stralende zon
hoe ik was toen ik alles nog kon
-
heb wel een vertaling gevonden, maar nu is mijn vraag
of iemand die spaans kan het na kan kijken,
-
recordar
en pero dias no sombre
recordar, en elsol radiante
cómo me era cuando yo todo podria todavia era
-
alvast bedankt, grtjes patrick
pi_85183011
quote:
Op donderdag 12 augustus 2010 12:16 schreef patrick-86 het volgende:
hoi,
ik heb hier een nederlandse tekst die ik wil vertalen in het spaans,
-
herinner mij
maar niet in sombere dagen
herinner mij in de stralende zon
hoe ik was toen ik alles nog kon
-
heb wel een vertaling gevonden, maar nu is mijn vraag
of iemand die spaans kan het na kan kijken,
-
recordar
en pero dias no sombre
recordar, en elsol radiante
cómo me era cuando yo todo podria todavia era
-
alvast bedankt, grtjes patrick
Klopt helemaal, doei!
pi_85197636
[quote]Op donderdag 12 augustus 2010 12:16 schreef patrick-86 het volgende:
hoi,
ik heb hier een nederlandse tekst die ik wil vertalen in het spaans,
-
herinner mij
maar niet in sombere dagen
herinner mij in de stralende zon
hoe ik was toen ik alles nog kon
-
heb wel een vertaling gevonden, maar nu is mijn vraag
of iemand die spaans kan het na kan kijken,
-
recordar
en pero dias no sombre
recordar, en elsol radiante
cómo me era cuando yo todo podria todavia era
-
alvast bedankt, grtjes patrick
bedankt in ieder geval, meer reacties zijn altijd welkom
pi_85207202
quote:
Op donderdag 12 augustus 2010 12:16 schreef patrick-86 het volgende:
hoi,
ik heb hier een nederlandse tekst die ik wil vertalen in het spaans,
-
herinner mij
maar niet in sombere dagen
herinner mij in de stralende zon
hoe ik was toen ik alles nog kon
-
heb wel een vertaling gevonden, maar nu is mijn vraag
of iemand die spaans kan het na kan kijken,
-
recordar
en pero dias no sombre
recordar, en elsol radiante
cómo me era cuando yo todo podria todavia era
-
alvast bedankt, grtjes patrick
recuerdame
pero no en los dias tristes
recuerdame en el sol radiante
come yo era cuando pudia todo

In het huis-tuin en keuken spaans, wellicht dat iemand het kan perfectioneren ;)
No one can make you feel inferior without your consent - Eleanor Roosevelt
pi_85209520
Allemaal die online vertaalsite/programma's zijn geen enkele $#%&^$* waard.
Wees zuinig op jezelf, je moet nog vele jaren mee.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')