abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_52045940
Ren..Ren...Ren...Rust...Rust...Rust

Is God willing to prevent evil, but not able? Then he is not omnipotent.
Is he able, but not willing? Then he is malevolent.
Is he both able and willing? Then whence cometh evil?
Is he neither able nor willing? Then why call him God?
  donderdag 2 augustus 2007 @ 15:15:53 #127
54884 Yi-Long
Snorloze Zeiksnor
pi_52046381
quote:
Op donderdag 2 augustus 2007 14:10 schreef Herald het volgende:
ook grappig dat die kutkinderen waarvoor Simpsons in 1990 werd nagesynchroniseerd nu allemaal klagen over nasynchroniseren. Als je geloofwaardig had willen zijn had je 17 jaar geleden ook maar moeten klagen
Ik was toen een kind, en geloof me, toen klaagde ik me ook kapot. Klikte ook meteen weg wanneer de Nederlandse versie kwam. Ik keek alleen de engelse versie.
Zelfs als kind hield ik al niet van nagesynchroniseer. Ik weet nog dat MASK mijn favo tekenfilm was op SKY, en toen ging de TROS het in het nederlands uitzenden Volgens mij heb ik toen zelfs nog zelf (als 11 of 12 jarige ofzo) de TROS gebeld om te klagen
  donderdag 2 augustus 2007 @ 16:22:55 #128
22457 Patch
FTR HUNK 2009-2007-2005-2004
pi_52048268
quote:
Op donderdag 2 augustus 2007 15:15 schreef Yi-Long het volgende:

[..]

Ik was toen een kind, en geloof me, toen klaagde ik me ook kapot. Klikte ook meteen weg wanneer de Nederlandse versie kwam. Ik keek alleen de engelse versie.
Zelfs als kind hield ik al niet van nagesynchroniseer. Ik weet nog dat MASK mijn favo tekenfilm was op SKY, en toen ging de TROS het in het nederlands uitzenden Volgens mij heb ik toen zelfs nog zelf (als 11 of 12 jarige ofzo) de TROS gebeld om te klagen
Mask is nooit nederlands nagesynchroniseerd geweest...
* Gewonnen FOK-Awards: Hunk (4x) * McDreamy * Brad Pitt * Wentworth Miller * Ewan McGregor * Walt Disney (3x) * Criterion (2x) * Nemo * Hitchcock * David Hasselhof * Academy *
  donderdag 2 augustus 2007 @ 16:37:03 #129
54884 Yi-Long
Snorloze Zeiksnor
pi_52048664
quote:
Op donderdag 2 augustus 2007 16:22 schreef Patch het volgende:

[..]

Mask is nooit nederlands nagesynchroniseerd geweest...
Wedden van wel!?
  donderdag 2 augustus 2007 @ 16:52:58 #130
22457 Patch
FTR HUNK 2009-2007-2005-2004
pi_52049187
quote:
Op donderdag 2 augustus 2007 16:37 schreef Yi-Long het volgende:

[..]

Wedden van wel!?
Bewijs het maar eens.
Bij mijn weten is "Mask" nooit nederlands gesproken geweest, "The Mask" daarentegen weer wel.
* Gewonnen FOK-Awards: Hunk (4x) * McDreamy * Brad Pitt * Wentworth Miller * Ewan McGregor * Walt Disney (3x) * Criterion (2x) * Nemo * Hitchcock * David Hasselhof * Academy *
  donderdag 2 augustus 2007 @ 17:47:12 #131
54884 Yi-Long
Snorloze Zeiksnor
pi_52050564
quote:
Op donderdag 2 augustus 2007 16:52 schreef Patch het volgende:

[..]

Bewijs het maar eens.
Bij mijn weten is "Mask" nooit nederlands gesproken geweest, "The Mask" daarentegen weer wel.
Wat is dat nou weer voor onzin dat ik nu met bewijzen moet komen aanzetten dat het wel zo is!? Ik herinner het me heel duidelijk dat de TROS ook Nederlandse MASK afleveringen heeft uitgezonden, en dat ik daarom niet keek. Zij zegt stellig dat wat ik zeg niet waar is, dus dan zul jij met de bewijzen moeten komen om dat te onderbouwen.

"The Mask" kan me trouwens aan me reet roesten. Die cartoon was in geen enkele taal leuk.

edit:
http://nl.wikipedia.org/wiki/M.A.S.K.
quote:
De Nederlandse stemmen werden verzorgd door onder andere Hetty Heyting, Peter Lusse en Hero Muller. De serie werd uitgezonden door de TROS
EN NOU OP JE KNIEEN EN JE VERONTSCHULDIGINGEN! SMEEK OM GENADE, ONWETENDE! SMEEK! SMEEKKKKK!!!
  donderdag 2 augustus 2007 @ 18:35:25 #132
22457 Patch
FTR HUNK 2009-2007-2005-2004
pi_52051734
quote:
Op donderdag 2 augustus 2007 17:47 schreef Yi-Long het volgende:

[..]

Wat is dat nou weer voor onzin dat ik nu met bewijzen moet komen aanzetten dat het wel zo is!? Ik herinner het me heel duidelijk dat de TROS ook Nederlandse MASK afleveringen heeft uitgezonden, en dat ik daarom niet keek. Zij zegt stellig dat wat ik zeg niet waar is, dus dan zul jij met de bewijzen moeten komen om dat te onderbouwen.

"The Mask" kan me trouwens aan me reet roesten. Die cartoon was in geen enkele taal leuk.

edit:
http://nl.wikipedia.org/wiki/M.A.S.K.
[..]

EN NOU OP JE KNIEEN EN JE VERONTSCHULDIGINGEN! SMEEK OM GENADE, ONWETENDE! SMEEK! SMEEKKKKK!!!
nog niet misschien...
Ik kan ook van alles posten op wikipedia en het hoeft niet waar te zijn.
Ik zal Hero eens vragen wat hij er nog van afweet, dan zal ik naderhand misschien een keer op mijn knieën gaan.
* Gewonnen FOK-Awards: Hunk (4x) * McDreamy * Brad Pitt * Wentworth Miller * Ewan McGregor * Walt Disney (3x) * Criterion (2x) * Nemo * Hitchcock * David Hasselhof * Academy *
pi_52054699
quote:
Op dinsdag 31 juli 2007 15:07 schreef Kenkerkees het volgende:

[..]

bompa
blablablablablablablablablablablablablabla
pi_52054832
Mask is zeer zeker nagesynchroniseerd geweest.
"I'm interested in anything about revolt, disorder, chaos, especially activity that appears to have no meaning.
It seems to me to be the road toward freedom. - Jim Morrison"
pi_52056438
quote:
ja
blablablablablablablablablablablablablabla
pi_52062285
quote:
Op donderdag 2 augustus 2007 20:33 schreef Jarno het volgende:
Mask is zeer zeker nagesynchroniseerd geweest.
Bevestigd . Heb hier zelfs nog een video liggen met een aflevering van M.A.S.K. in het Nederlands .
pi_52097001


uitstekend
blablablablablablablablablablablablablabla
pi_52109257
In het Duits is het ook zeer erg

Simpsons in het duits
Ook wel: rooOOOOOoOooOU)( *@)(P!I@ 1U ioTJHih genoemd.
pi_52110249
quote:
Op zondag 5 augustus 2007 00:20 schreef RoOoYtJuH het volgende:
In het Duits is het ook zeer erg

Simpsons in het duits
dat doen ze zelfs bij normale films
pi_52110382
quote:
Op maandag 30 juli 2007 12:37 schreef Herald het volgende:

[..]

terwijl al die jaren80nostalgiesufkutten zullen beweren dat kindertjes uit de jaren 90 al alleen naar nagesynchronyseerd spul zaten te kijken
Dan liegen ze,

De jaren 90 was het allemaal nog engels than god
Mijn Snape wat doe je !
Niet zo dol op Amerika uit de kluiten gewassen kolonie vol randebielen.
Asperger and proud !
pi_52110578
quote:
Op zondag 5 augustus 2007 00:20 schreef RoOoYtJuH het volgende:
In het Duits is het ook zeer erg

Simpsons in het duits
Puur een kwestie van gewenning. Ik vind juist de Engelse stem van Homer afschuwelijk.

Bij een tekenfilm heb je geen acteur met een eigen stem en ook geen achtergrondgeluiden bij het filmen op locatie. Bij een tekenfilm is de Engelse versie dus net zo (na)gesynchroniseerd als de Nederlandse, Duitse of Vlaamse.
pi_52110630
quote:
Op zondag 5 augustus 2007 01:15 schreef Igen het volgende:

[..]

Puur een kwestie van gewenning. Ik vind juist de Engelse stem van Homer afschuwelijk.

Bij een tekenfilm heb je geen acteur met een eigen stem en ook geen achtergrondgeluiden bij het filmen op locatie. Bij een tekenfilm is de Engelse versie dus net zo (na)gesynchroniseerd als de Nederlandse, Duitse of Vlaamse.
En wat te denken bij een film als Shrek waar een personage in feiten zo wordt geschreven dat hij of zij bij de amerikaanse stem past ?
Mijn Snape wat doe je !
Niet zo dol op Amerika uit de kluiten gewassen kolonie vol randebielen.
Asperger and proud !
pi_52110864
De originele versie is ook niet goed... heb em net gezien in een Belgische bios..
pi_52110902
quote:
Op zondag 5 augustus 2007 01:20 schreef Canisfire het volgende:

[..]

En wat te denken bij een film als Shrek waar een personage in feiten zo wordt geschreven dat hij of zij bij de amerikaanse stem past ?
Mij lijkt niet dat ze met een stem beginnen en daar een verhaal en een personage bij bedenken.
  zondag 5 augustus 2007 @ 02:10:09 #146
69957 Lonewolf2003
Cool. Cool, cool, cool
pi_52111344
quote:
Op dinsdag 31 juli 2007 20:27 schreef BigFire het volgende:
The Simpsons synchroniseren is de grootste blunder ooit. tekenfilm betekent niet per definitie kinderfilm!! kinderen die dit in het Nederlands zien zullen er begrijpelijk geen fuck aanvinden. ik hoop dat er helemaal niemand naar de NL versie gaat zodat ze het de volgende keer wel uit hun hoofd laten en een beetje kijken wat voor soort film het is.
Precies. Er wordt echt alleen weer gedacht van dit is een tekenfilm, dus voor kinderen, dus moeten we nasynchroniseren.
  zondag 5 augustus 2007 @ 02:13:31 #147
69957 Lonewolf2003
Cool. Cool, cool, cool
pi_52111391
quote:
Op zondag 5 augustus 2007 01:15 schreef Igen het volgende:

[..]

Puur een kwestie van gewenning. Ik vind juist de Engelse stem van Homer afschuwelijk.

Bij een tekenfilm heb je geen acteur met een eigen stem en ook geen achtergrondgeluiden bij het filmen op locatie. Bij een tekenfilm is de Engelse versie dus net zo (na)gesynchroniseerd als de Nederlandse, Duitse of Vlaamse.
Het gaat er om dat sommige woordgrappen, waar Simpsons vol mee zit, niet of heel moeilijk vertaalbaar zijn. En in een nasynchronisatie compleet buiten de boot vallen.
pi_52111571
quote:
Op zondag 5 augustus 2007 01:42 schreef Igen het volgende:

[..]

Mij lijkt niet dat ze met een stem beginnen en daar een verhaal en een personage bij bedenken.
Nee maar een personage in een dreamwork productie krijgt vaak nog een final tuch om beter bij de stem te passen en in het geval van Southpark en the Simpsons maakt de stem toch vaak het personage.
Mijn Snape wat doe je !
Niet zo dol op Amerika uit de kluiten gewassen kolonie vol randebielen.
Asperger and proud !
pi_52114185
Daarom kijk ik liever de Duitse Simpsons, want daarin lijkt Homer een heerlijk naief, kinderachtig en wraaklustig persoon. Met de Engelse stem komt hij eerder als een lompe, ongemotiveerde sukkel over.

Behalve bij Homer zijn de Duitse stemmen van de Simpsons, South Park, Drawn Together behoorlijk goed uitgezocht en komen ongeveer net zo over als in het origineel.

Alleen dat met de woordgrapjes blijft jammer ja. Daarom is het maar goed dat de tekeningen zelf niet veranderd worden, want de woordgrapjes met bedrijfsnamen enzo kun je dan tenminste nog steeds begrijpen. Als een vertel-stem dan de opschriften vertaald voorleest wordt dan soms wel pijnlijk duidelijk wat er verloren gaat bij het vertalen.

Overigens noemden sommigen als argument om ook kinderseries in de originele versie uit te zenden, dat de kinderen dan beter Engels leren. Welnu, tegenwoordig lijkt het mij belangrijker dat kinderen eerst fatsoenlijk Nederlands leren.
pi_52115237
quote:
Op donderdag 26 juli 2007 20:23 schreef RickoKun het volgende:

[..]

Zou ik wel héél erg triest vinden als ze die serie van The Simpsons in het NL gaan uitzenden, what's next, South Park?
Kyle is een gore Jood
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')