ik heb er nog enkele aangevuldquote:Iemand achternadoen - iemand na-apen ?
Inkom - Entreegeld
Microgolf - Magnetron
Punaisebroek nooit van gehoord, kan een streekdialect zijn
Sjotten voetballen
Sponshanddoek badhanddoek
Wijsheidstand - Verstandskies
Zelfklever - Sticker
Kilometriek Kilometerteller
Boeleke een baby (zo een lief boeleke)
Bruis - Met prik (frisdrank)
Frikandellenbuurt
Gobblen
Sletsen pantoffels
Ik ben hier goed in de plooi gevallen mjah, dat kan eventueel, maar het gaat meestal over een situatie die in de plooi valt, niet een persoon
Ik heb voor niemand schrik - Ik ben voor niemand bang
Ik zal het parkeren
Ik heb het kwijtgespeeld - Ik ben het kwijt geraakt
Wat is dit voor 'n debiel lijstje, er staat niet 1 belgische term inquote:Op woensdag 18 juli 2007 15:05 schreef Plupke het volgende:
Aanbiedstation: containerpark
Acceptgiro: overschrijvingsformulier
Achterstandswijk: woonwijk voor weinig vermogenden, vaak allochtonen
knip
Zaniken: zeuren
Zeiken: ongelooflijk zeuren
Zeikerd: chronische zeur
Zieken: anderen ergeren, vervelend doen
Zin an ('daar heb ik geen zin an'): zin in; op die manier gebruikt door Pim Fortuyn en sindsdien in de taal geslopen.
'Zo gepiept!': 't zal rap gebeurd zijn!
http://www.belgen.nl/bladzijde/000186.html
Da's precies het omgekeerde, voor Belgen onbekende termen in het Nederlands.quote:Op donderdag 19 juli 2007 10:41 schreef lurf_doctor het volgende:
[..]
Wat is dit voor 'n debiel lijstje, er staat niet 1 belgische term in![]()
Dat bedoel ik, totaal offtopicquote:Op donderdag 19 juli 2007 10:43 schreef Toeps het volgende:
[..]
Da's precies het omgekeerde, voor Belgen onbekende termen in het Nederlands.
Ik vind het wel erg leuk om te lezen. Verrassend dat Belgen termen als "lang" en "hard" niet altijd in dezelfde context gebruiken als wij. (Hij is lang > Hij is groot, en Ik rij hard > Ik rij snel.)quote:
Dat wordt echt niet gebruikt in het dagelijks leven daar.quote:Op donderdag 19 juli 2007 11:18 schreef wise het volgende:
gister bij a touch of frost.
calculator werd vertaald als zakjapanner
heb die gisteren ook gezien. Moet bekennen dat ik soms maar heel weinig begreep van de ondertitels, zaten toch wel enkele zuiver nederlandse zegswijzen in;quote:Op donderdag 19 juli 2007 11:18 schreef wise het volgende:
gister bij a touch of frost.
calculator werd vertaald als zakjapanner
zo noemen we een rekenmachine hier ook hoor (limburg)quote:Op donderdag 19 juli 2007 11:18 schreef wise het volgende:
gister bij a touch of frost.
calculator werd vertaald als zakjapanner
kheb al geboefd, toch mercikesquote:Op donderdag 19 juli 2007 18:36 schreef Tremium het volgende:
wie gaat er mee iets boeffen?
En in NH is het ook niet geheel vreemd.quote:Op donderdag 19 juli 2007 15:09 schreef AbeSapien het volgende:
[..]
zo noemen we een rekenmachine hier ook hoor (limburg)
ehhrrm, dit komt gewoon uit en sketch van de bekende Vlaamse cabaretier Urbanus hoor, komt uit het stuk over z'n vader die linoleum meebracht van de fabriek als wc-papierquote:Nederlanders voelen dat vaak niet aan (wat helemaal normaal is uiteraard) en dan krijg je dingen als dit:
[..]
Het is zijn gat. Zulke kleine details klinken voor een Belg echt fout. Net zoals jij iemand zou horen zeggen: het auto.
Overigens is het afgekuist, want het is kuisen (= schoonmaken), kuiste, gekuist. Maar dat kan evengoed een standaard dt-foutje zijn, dat is hier een even groot struikelblok als bij jullie merk ik vaak.
Ik vind het wel redelijk moeilijk om gekke zinnen te bedenken, omdat de aangehaalde allemaal vertrouwd in de oren klinken.
quote:Op zondag 29 juli 2007 16:43 schreef Fredo55 het volgende:
Parking-Parkeerplaats.
Als je huis verkocht is,staat er meestal een bord met 'verkocht' in de tuin,
in Belgie staat er 'te laat' .![]()
Dacht dat Nederlanders het woord pinker helemaal niet kenden?quote:Op dinsdag 17 juli 2007 20:10 schreef Krln het volgende:
antwoorden
[..]
gebruik uwe clignateur dan!//richtingaanwijzer aka pinker bij ons, omdat je je pink gebruikt
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |