quote:Op maandag 2 juli 2007 13:17 schreef een volgende user het volgende:
Hé... Ik las: Turkse meisjes
Ali, washtahier?quote:Op maandag 2 juli 2007 13:15 schreef Aufruhr het volgende:
Ga naar de lokale kebapzaak ?
quote:Op maandag 2 juli 2007 13:21 schreef erikkll het volgende:
seni seviyorum is iig het turkse equivalent van 'hou van je"
Allen daarheen voor alles op de eerste rij mee te kunnen maken !!quote:
Siktir git oruspu cocugu, zeg je dan!quote:Op maandag 2 juli 2007 13:35 schreef Aufruhr het volgende:
TS stuur terug dat je de relatie niet meer ziet zitten en dat je bent vreemd gegaan.
Eens kijken wat zijn reactie daar op zal zijn.
quote:Op maandag 2 juli 2007 13:35 schreef Aufruhr het volgende:
TS stuur terug dat je de relatie niet meer ziet zitten en dat je bent vreemd gegaan.
Eens kijken wat zijn reactie daar op zal zijn.
ff sturenquote:Op maandag 2 juli 2007 13:36 schreef G.Fawkes het volgende:
[..]
Siktir git oruspu cocugu, zeg je dan!
quote:Op maandag 2 juli 2007 13:55 schreef Creature het volgende:
Waarschijnlijk is hij haar nu aan het opzoeken om vervolgens helemaal af te tuigen.
hehe straks heb je een moord op je gewetenquote:Op maandag 2 juli 2007 13:55 schreef Creature het volgende:
Waarschijnlijk is hij haar nu aan het opzoeken om vervolgens helemaal af te tuigen.
quote:Op maandag 2 juli 2007 13:55 schreef Creature het volgende:
Waarschijnlijk is hij haar nu aan het opzoeken om vervolgens helemaal af te tuigen.
Als het een emo was is ze nu aan het krassenquote:Op maandag 2 juli 2007 13:57 schreef G.Fawkes het volgende:
[..]tenzij het een vrouwtje was natuurlijk, waarvan jij de smsjes kreeg
of de TS heeft een gozer beroofd van pussy, dat is nooit grappigquote:Op maandag 2 juli 2007 13:58 schreef Aufruhr het volgende:
[..]
Als het een emo was is ze nu aan het krassen![]()
bromsnorbortor?quote:Op maandag 2 juli 2007 14:16 schreef Creature het volgende:
Wat is "Ben je boos?" in het Turks?
quote:
wel ja, azmacheilismachallesh, toch?quote:
vind je? ik niet anders, gruwelijk flauwquote:Op maandag 2 juli 2007 14:36 schreef Skic. het volgende:
Humor milagro.
hoie zeggen ze dat in het Vlaams ook alweer 'ben je boos'quote:
lolquote:Op maandag 2 juli 2007 14:44 schreef milagro het volgende:
[..]
hoie zeggen ze dat in het Vlaams ook alweer 'ben je boos'
"bent u ontstemd?" of zo
Schatje, wat ben je allemaal aan 't doen? Groetjes uit Adana en .-..quote:Op maandag 2 juli 2007 14:44 schreef Creature het volgende:
Eindelijk antwoord
SMS:
Askim neyapiyorsum seni Adanadan oryaöperim ve .-.
Ben benieuwd wat 't betekent!
Hij vraagt drie keer wat het 'schatje aan het doen is ..' Wat een stumper.quote:Op maandag 2 juli 2007 14:50 schreef zarGon het volgende:
[..]
Schatje, wat ben je allemaal aan 't doen? Groetjes uit Adana en .-..
quote:Op maandag 2 juli 2007 14:50 schreef zarGon het volgende:
[..]
Schatje, wat ben je allemaal aan 't doen? Groetjes uit Adana en .-..
Ik zie het idd... lijkt veel op de 2equote:Op maandag 2 juli 2007 14:50 schreef zarGon het volgende:
[..]
Schatje, wat ben je allemaal aan 't doen? Groetjes uit Adana en .-..
Die ga ik sturen...quote:Op maandag 2 juli 2007 14:54 schreef zarGon het volgende:
Stuur: "Askim, seni cok ozledim. Beni nezaman gelip becerecen?" terug.
Wel handig als je erbij verteld wat t betekendquote:Op maandag 2 juli 2007 14:54 schreef zarGon het volgende:
Stuur: "Askim, seni cok ozledim. Beni nezaman gelip becerecen?" terug.
Toch maar niet... Askim is dus "schatje"...quote:Op maandag 2 juli 2007 14:54 schreef zarGon het volgende:
Stuur: "Askim, seni cok ozledim. Beni nezaman gelip becerecen?" terug.
quote:Op maandag 2 juli 2007 14:54 schreef zarGon het volgende:
Stuur: "Askim, seni cok ozledim. Beni nezaman gelip becerecen?" terug.
sms dat je niet op kan nemen, dat je niet vrijuit kunt pratenquote:Op maandag 2 juli 2007 15:06 schreef Creature het volgende:
Nu al 3 keer gebelt. Ik druk 'm gewoon weg... nu wachten op het volgende smsje.
Vertaal het maar niet vrij, want er staat, wanneer kom je mij doen,quote:Op maandag 2 juli 2007 15:03 schreef ACT-F het volgende:
[..]
![]()
Mijn schatje, ik mis je. Wanneer kom je mij veroveren? (vrij vertaald).
quote:Op maandag 2 juli 2007 15:09 schreef Terpentin07 het volgende:
Dit is het begin van telefoonterreur.Ga alvast je provider bellen voor en nieuwe nummer.![]()
Telefonu açamam. Ağızım doluquote:Op maandag 2 juli 2007 15:08 schreef Puckzzz het volgende:
[..]
sms dat je niet op kan nemen, dat je niet vrijuit kunt praten
rare taal dat Turks, met maar 4 woorden zeg je dus dat je niet op kunt nemen omdat je niet vrijuit kunt praten...quote:
seni seviyorum is ook maar twee woorden waar je in 't nederlands 'ik houd van je' zegt.quote:Op maandag 2 juli 2007 15:16 schreef Puckzzz het volgende:
[..]
rare taal dat Turks, met maar 4 woorden zeg je dus dat je niet op kunt nemen omdat je niet vrijuit kunt praten...
Die kent mn telefoon nietquote:Op maandag 2 juli 2007 15:17 schreef erikkll het volgende:
TS moet wel even opletten op het verschil tussen ı en i
maar wel minder letters in het NL'squote:Op maandag 2 juli 2007 15:18 schreef erikkll het volgende:
[..]
seni seviyorum is ook maar twee woorden waar je in 't nederlands 'ik houd van je' zegt.
Niet dat hij per ongeluk zijn adres prijsgeeft.quote:Op maandag 2 juli 2007 15:19 schreef Cuegirllie het volgende:
groot verschil dan ertussen?
Want dan komt haar pappie er snel aangevlogen met alle gebroeders als ie t hoort.quote:Op maandag 2 juli 2007 15:21 schreef Terpentin07 het volgende:
[..]
Niet dat hij per ongeluk zijn adres prijsgeeft.
Da's het voordeel van het Turks, je kunt sommige dingen in één woord schrijven. Zoiets heb je in het Nederlands ook met samengestelde woorden, iets wat je in het Engels weer niet hebt.quote:Op maandag 2 juli 2007 15:16 schreef Puckzzz het volgende:
[..]
rare taal dat Turks, met maar 4 woorden zeg je dus dat je niet op kunt nemen omdat je niet vrijuit kunt praten...
zijt ge boos?quote:Op maandag 2 juli 2007 14:44 schreef milagro het volgende:
[..]
hoie zeggen ze dat in het Vlaams ook alweer 'ben je boos'
"bent u ontstemd?" of zo
Die heb ik net gestuurdquote:Op maandag 2 juli 2007 15:23 schreef ACT-F het volgende:
[..]
Da's het voordeel van het Turks, je kunt sommige dingen in één woord schrijven. Zoiets heb je in het Nederlands ook met samengestelde woorden, iets wat je in het Engels weer niet hebt.
Daarnet stond: Ik kan de telefoon niet aannemen, mijn mond zit vol![]()
En daarvoor nog:
Mijn schat, morgen ga ik op vakantie. Ik heb de vliegtickets al geregeld. Kom je me om 21:30 van het vliegveld afhalen?
geef dat nummer door aan een Turks sprekende fokker, kan die wat sms-en, om de verwarring compleet te makenquote:
Ik benieuwd hoe hij reageert. En laat hem alsjeblieft een keer voor spek en bonen naar het vliegveld lopenquote:
Heb geen voicemailquote:Op maandag 2 juli 2007 15:35 schreef maok het volgende:
Maar als je een voicmail hebt en je drukt de persoon weg als hij/zij belt komt hij/zij daar terecht en heeft hij/zij al lang door dat het het verkeerde nummer was. Helaas dus, grap is voorbij.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |