abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  zaterdag 15 september 2007 @ 21:38:05 #201
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_53205590
quote:
Op zaterdag 15 september 2007 21:31 schreef SuperWeber het volgende:

[..]

Persoonlijk vind ik dat ongelovelijk irritant (ik heb sinds ik naar Finland ben vertrokken ook een laptop). Je kunt volgens mij ook van de USB numpads kopen, misschien is dat wat voor mij ...

Zoiets bedoel ik .
Ik ook, maar het is beter dan niks. Ik gebruik mijn laptop alleen op de bank/in bed, dus een numpad en andere extenties zijn niet handig, maar voor anderen misschien wel.

Maar als dat numpad alleen gebruikt wordt voor wat alt codes, is het ook best wel weer zonde van het geld
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
pi_53205726
ik heb wel zo'n numpadje, maar die gebruik ik alleen als ik ga boekhouden anders vind ik het zo'n gedoe (ik sleep nogal rond met mijn laptop), en ik vind die jkl-etc optie dus echt heel irritant want dan kan ik niet meer typen.

Diego, waarom liever in het nederlands dromen dan in het spaans?
mooi he, alles
pi_53205773
Omdat ik niet weet wat ik droom
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
pi_53211610
quote:
Op zaterdag 15 september 2007 21:45 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:
Omdat ik niet weet wat ik droom
Da's vreemd. Heb je nooit van die halve dromen? Niet dat het bij mij dan ergens over gaat... Meer dan veel pijnlijke manieren om dingen te breken komt er ook niet uit. Of childhood memories over sprekende toiletpotten en andere enge dingen. Kan me nog een droom herinneren die voelde zo echt en waarin zo'n irritant persoon voorkwam dat ik gewoon in mijn droom een vuistslag in diegene z'n gezicht gaf. Helaas was mijn lichaam niet helemaal meer in slaapstand waardoor ook mijn arm dezelfde beweging maakte en ik vol tegen de muur sloeg. Dikke schaafwond over mijn knokkels... Wel bizar om mee te maken hoe je lichaam in die droom zit en toch weer niet.
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_53730427
Ik woon in Antwerpen...Vlamingen zijn af en toe best lastig te verstaan, Aantwaarpers praten erg plat en slikken veel in dus das lastig. West vlamingen zijn helemaal lastig te verstaan...Maar zoals altijd, hoe langer je ertussen zit, hoe beter je het verstaat en ook zo gaat praten.
pi_53742488
Ik zou ook graag Spaans willen leren. Nu lijkt me de grammaticale constructie heel veel op Latijn. Heeft iemand hier Latijn geleerd op school en daardoor makkelijker Spaans geleerd?
Let the season begin!
  zaterdag 6 oktober 2007 @ 17:15:52 #207
189229 Eva4Evah
Niet teveel zuipen
pi_53745732
@ Bendoverp: ik weet niet of ik helemaal het recht heb om te spreken, maar ik zit in ieder geval nu in 6 gym en heb Latijn en Spaans. Latijn heeft veel voordelen voor veel talen, ook voor Spaans, omdat er altijd wel verbanden zijn. Maar ik zou niet willen zeggen dat Spaans heel veel gemeen heeft met het Latijn. Zeker niet qua grammaticale constructie (in mijn ogen dan). Ik denk dat het Latijn meer is doorgestroomd in het Engels, Nederlands en Frans. Niet zozeer in het Spaans.

Maar ik denk dat het sowieso makkelijker is een taal te leren als je al de basis van Latijn heb. Ik heb er in ieder geval wel veel aan.
pi_53746011
quote:
Op zaterdag 6 oktober 2007 14:08 schreef Bendoverp het volgende:
Ik zou ook graag Spaans willen leren. Nu lijkt me de grammaticale constructie heel veel op Latijn. Heeft iemand hier Latijn geleerd op school en daardoor makkelijker Spaans geleerd?
Ik heb een aantal jaar Latijn gevolgd omdat men zei dat mij dat zou kunnen helpen om mijn slechte resultaten voor Frans te kunnen verbeteren. Van dit effect heb ik echter nooit iets gemerkt, ook omdat ik vergeleken met Frans net zo lastig door Latijn heen kwam omdat talen mij blijkbaar niet zo liggen. Ik denk zeker dat er overeenkomsten zijn maar als je Spaans makkelijker denkt te kunnen leren door het volgen van Latijn is dat denk ik verspilde moeite, je kunt je net zo goed alleen op Spaans concentreren.
pi_53747999
quote:
Maar ik denk dat het sowieso makkelijker is een taal te leren als je al de basis van Latijn heb. Ik heb er in ieder geval wel veel aan.


Ik denk dat dat niet zozeer aan het Latijn zelf ligt, maar aan het feit dat jij als gymnasiast het Latijn vanuit een de grammaticale hoek moet leren. Je komt dus in feite voor het eerst écht in aanraking met pure grammatica en die wetenschap -leren omgaan met taalverbanden- helpt je enorm.

Dat wat je precies leert is verder niet van belang - ik zou geen woord Latijn meer kunnen lezen. Maar er ooit mee bezig te zijn geweest heeft me absoluut geholpen. Verder sluit ik me aan bij wat Bolkesteijn zegt: concentreer je dan gewoon alleen op het Spaans, dan krijg je namelijk hetzelfde voor de kiezen als bij Latijn - Spaans is ook heel erg gestructureerd.
pi_53779781
quote:
Op zaterdag 6 oktober 2007 19:18 schreef Knakker het volgende:

[..]

Ik denk dat dat niet zozeer aan het Latijn zelf ligt, maar aan het feit dat jij als gymnasiast het Latijn vanuit een de grammaticale hoek moet leren. Je komt dus in feite voor het eerst écht in aanraking met pure grammatica en die wetenschap -leren omgaan met taalverbanden- helpt je enorm.

Dat wat je precies leert is verder niet van belang - ik zou geen woord Latijn meer kunnen lezen. Maar er ooit mee bezig te zijn geweest heeft me absoluut geholpen. Verder sluit ik me aan bij wat Bolkesteijn zegt: concentreer je dan gewoon alleen op het Spaans, dan krijg je namelijk hetzelfde voor de kiezen als bij Latijn - Spaans is ook heel erg gestructureerd.
Bedankt voor de tips. Zoiets dacht ik zelf. Nu ken ik Latijn al jaren niet meer ( de kennis vervaagt langzaam) maar als ik Spaans zie, herken ik wel bepaalde constructies in de grammatica. Vandaar...
Let the season begin!
  donderdag 31 januari 2008 @ 21:36:42 #211
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_56443794
Ik wil even de mensen met een buitenlandse partner wijzen op de taalmethode "rosetta stone". Het is volledig in de taal die je wil leren, geen "vertaaldingen", maar je leert de nieuwe taal net zoals je vroeger je moedertaal hebt geleerd. Niet "dog=hond" maar een plaatje van een hond en dan het woord hond erbij, zowel in geluid als in schrift. Het neemt ook je stem op zodat je je uitspraak kunt oefenen, maar da's niet geheel accuraat. De rest werkt wel lekker.

Op de site is het allemaal vrij duur, maar ik heb bijvoorbeeld voor 70 dollar de twee cursussen Nederlands gekocht op een andere site, dus een beetje googlen kan je behoorlijk wat besparing opleveren.
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
pi_56444941
Dat is niet veel, $70, waar heb je dat gevonden? De goedkoopste die ik zie via google shopping is een 2de hands voor $90; de rest zit daar ruim boven.
  donderdag 31 januari 2008 @ 22:33:47 #213
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_56445356
http://learningpartners.m(...)-Products_2633_Page1

Bestelmethode is een beetje omslachtig en erg snel is ie ook niet, maar goed, het scheelt een behoorlijke slok op een borrel
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
pi_56464722
Dank je
pi_56466936
ziet er goed uit wonderer, ik hoor ook erg goede verhalen over die methode. Ik heb zelf een tijdje gerommeld met de "tell me more" and "talk to me" cursussen, omdat ik die hier toevallig kon krijgen. De spraakherkenning werkt wel aardig, en het programma is behoorlijk afwisselend dus het blijft wel geinig om te doen, maar uiteindelijk gaat het niet echt de diepte in. Misschien is die rosetta wel iets voor Max, want die komt er nog steeds niet echt toe. Hij komt tegenwoordig een heel end met de 7 woorden die hij kent en grote armgebaren, maar hij zou het graag wel nog iets beter leren.
mooi he, alles
  vrijdag 1 februari 2008 @ 21:09:52 #216
10763 popolon
Fetchez la vache!
pi_56467056
Ik heb zelf nog wel eens dat ik Engelse woorden die in Nederland veel gebruikt worden verkeerd uitspreek.

Een voorbeeld is 'review' of 'fuck'.

Patience is not one of my virtues, neither is memory. Or patience for that matter.
  vrijdag 1 februari 2008 @ 21:51:44 #217
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_56468082
Hey Phileine, jou heb ik al een tijdje niet gezien

Mijn Amerikaan is er nog niet heel ver mee, maar het werkt dus wel. Steeds herhaling, herhaling, herhaling.

Ik heb ook het idee dat een van de stemmen Jules Croiset is, maar dat weet ik niet zeker. De uitspraak is wel enigszins overdreven...
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
pi_56601544
Wat een problemen met vreemde talen. Ik heb daar wat ervaring mee. Laat ik zeggen hoe ik het heb opgelost. Dat kan helpen.

Ik was 21. Ik ging naar Winterhtur. Ik had een baan gevonden bij Sulzer. Nou. Er werd Duits gesproken in Winterhtur.

Mijn kennis van het Duits was school Duits. Dat stelde dus niks voor. Ik maakte een plan. Ik wilde snel Duits leren.

Ik las Duitse kranten, ik nam me voor om Duits te denken en ik sprak ontzettend veel Duits met mijn collega’s.

In het begin was dat moelijk. Mensen spraken Duits met mij. En dan verstond ik niet wat ze zeiden. Maar ik heb nooit gevraagd wat ze zeiden.

Dat heeft geholpen. Binnen drie maanden sprak ik vloeied Duits. Mijn Duits was zo goed. Ik had zelfs een Duitse tongval.

Toen ik later terug was in Holland sprak ik Hollands met een Duits accent. Ik sprak Hollands zoals prins Bernard dat deed.

Dat was mijn eerste ervaring met een vreemde taal. De tweede ervaring deed ik op in Maleisie. Ze spreken hier Bahasa.

Ik spreek geen Bahasa. En ik deed niet echt moeite om de taal te leren. Hoewel. Ik heb wel wat woorden geleerd. Zo’n twintig.

Maar Bahasa is nooit een probleem geweest. Ik zie heel veel Maleisiers, die geen woord Engels spreken. Ze praten Bahasa met mij.

Ik versta nooit wat ze zeggen. Maar dat laat ik niet merken. Ik wacht altijd tot ze uitgepraat zijn. En dan wacht ik drie seconden.

Je moet altijd drie seconden wachten. Want ze willen misschien nog iets zeggen. Val ze niet in de rede. Geef ze de ruimte.

Nou. De drie seconden zijn om. Ik kijk de persoon aan , die met mij aan het praten is. Ik lach naar hem. Ik knik mijn hoofd. En ik zeg "Bagus".

Dat is een woord, dat ik heb geleerd. Het betekent "goed". Het is een heel erg positief woord. Ik heb dus een nieuwe vriend gemaakt.

Kijk. Dat zeg ik even tussendoor. Maar dat moet je weten. Zeg nooit, dat je niet begrijpt wat ze zeggen. Dat is heel stom.

Als je dat doet. Dat is vragen om problemen. Als je dat doet, dan draait de man, die met je aan het praten was, zich om.

Hij begint te praten met iemand anders. Met een andere Maleisier. Over jou. Ze kunnen alles over jou zeggen. Want je verstaat het toch niet.

OK. Zo praat ik met iemand. Ik knik mijn hoofd, ik lach en ik zeg "Bagus". Wat heb ik nu? Iedereen vindt, dat ik perfect Bahasa spreek.

Nog even wat ander dingen. Dat zijn geen moelijke dingen. Je kunt die dingen snel oppakken. Je kunt die dingen snel leren.

Hier in Maleisie. Ik weet het niet. Leren ze dat op school? Maar als een Maleisier een buitenlander ziet. Dan vragen ze altijd "Dari mana?".

"Dari mana?" betekent "Waar kom je vandaan?". Ik vind dat een stomme vraag. Als ik zeg waar ik vandaan kom, dan gaan ze weg.

Tja. Dan kan ik natuurlijk "Belanda" zeggen. Dat is Nederland. Maar weten zij waar Belanda is? Nee dus. Ze hebben geen idee.

Dus als ze "Dari mana?" tegen mij zeggen, dan zeg ik "Malaysia". Dat geloven ze niet. Nou dan zeg ik wat ik heb geleerd.

Ik zeg: "Saya Bumi". Dat betekent "Ik ben een Bumi". En de Bumi’s. Dat is de grootste bevolkings group hier in Maleisie.

Meestal is dat genoeg. Als ik zeg dat ik een Bumi ben. Dat geloven ze meestal. Maar soms zie je de mensen blijven twijfelen.

No problem. Dan zeg ik gewoon "Ibu Bumi, ayah Bumi". Dat betkent "Mijn moeder is een Bumi, mijn vader is een Bumi".

Als ik dat heb gezegd. Dan is er verder geen twijfel meer. Dan is niemand meer, die vindt, dat ik geen Maleisier ben.

Er is nog iets, dat ik heb geleerd. Ik kan nu zeggen "Saya guru Bahasa Malayu". Dat betekent "Ik ben leraar Bahasa Malayu".

Je hebt weleens van die mensen, die gaan zeuren. Ze vinden, dat je niets van Bahasa weet. Dat is ook zo, maar ze hoeven niet te vinden.

Nou. Als ik dat merk. Dan steek ik mijn hand op. Om te zeggen, dat ze hun bek moeten houden. Dat ik iets ga zeggen.

En dan zeg ik: "Saya guru Bahasa Malaqyu". Nou. Dan heb ik ze meestal stil. Daar hebben ze niet van terug.

Laatst nog. Ik zat bij de bus stop. Daar zat een jongen van Afrika. De master wou weten of die jongen uit mijn land kwam.

"No", zei ik, "Dia dari Afrika. Saya dari Malaysia". Ik zei, dat die jongen uit Afrika komt en dat ik uit Maleisie kom.

Hoe doe ik het dus in Maleisie? Heel gemakkelijk. Ik heb een paar woorden geleerd en ik heb een paar zinnen geleerd.

Hier is een lijstje:

Bagus
Dari mana?
Malaysia
Saya Bumi
Ibu Bumi, Ayah Bumi
Saya guru Bahasa Malayu
Dia dari Afrika. Saya dari Malaysia

Hoeveel woorden zijn dat? Minder dan twintig.

Ja. Ik zit nu hier in Maleisie. Ik spreek vloeiend Bahasa. Dat vinden de mensen althans. Kan mij het schelen waar ik straks terecht kom.

Als ik in Japan terecht kom, dan spreek ik binnen een week vloeiend Japans. Korea? Binnen een week vloeiend Koreaans.

Ja. Je moet natuurlijk wel een beetje opletten wat je zegt. Kennen jullie dat verhaal van Wim Jansen. Hij voetbalde in het Nederland elftal.

Toen deed hij iets. Dat kon niet volgens de scheidsrechter. Een Engelsman. De scheidsrechter riep Wim naar zich toe.

Wim kwam. Nou en toen stak de scheidsrechter een heel verhaal af tegen Wim. In het Engels. Wim sprak geen Engels. Hij wist niet wat hij zei.

Wim was het een beetje zat. En toen zei hij wat hij in een cowboy film had gezien. Hij zei tegen de scheidsrechter "Shut up".

Eerst leek dat te werken. De scheidsrechter zei niets meer. Alleen. Hij keek hij een beetje erg vuil naar Wim. En hij wees naar de zijlijn.

Wim kon opsodemieteren.
Jos van Doorn. IntelliCAD specialist
pi_56601790
Als ik in Japan terecht kom, dan spreek ik binnen een week vloeiend Japans. Korea? Binnen een week vloeiend Koreaans.

Hier wil ik nog wel eens een weddenschapje met je opzetten
Honey ! Take me drunk, i am home !
pi_56601792
Mbt josvandoorn:
Dit is erger dan DAM in zijn zwartste periodes....

Wàt een gezeik!
Doe 'es normaal man!
 FR
  vrijdag 8 februari 2008 @ 13:41:06 #221
27257 qwerty_x
Tudo jóia !!
pi_56601984
ik vind het wel een grappige kloon eigenlijk
zonnig Brasil
pi_56602528
Ben jij het?
 FR
  vrijdag 8 februari 2008 @ 16:56:10 #223
27257 qwerty_x
Tudo jóia !!
pi_56605579
nee,
ik heet geen Jos
en ook geen Van Doorn
ik woon niet in Maleisie
en ik spreek geen vloeiend Bahasa

maar ja, dat zegt allemaal niks: het geldt waarschijnlijk ook voor genoemde user
zonnig Brasil
  vrijdag 8 februari 2008 @ 17:25:16 #224
10763 popolon
Fetchez la vache!
pi_56606086
quote:
Op vrijdag 8 februari 2008 13:30 schreef Bora-Bora het volgende:
Mbt josvandoorn:
Dit is erger dan DAM in zijn zwartste periodes....

Wàt een gezeik!
Doe 'es normaal man!
Even normaal aub. Of het een kloon is of niet, maakt me eigenlijk geen bal uit. Je kunt er ook overheen lezen.

En zo'n storende factor vind ik jos nou ook weer niet.
Patience is not one of my virtues, neither is memory. Or patience for that matter.
pi_56608712
quote:
Op vrijdag 8 februari 2008 16:56 schreef qwerty_x het volgende:
nee,
ik heet geen Jos
en ook geen Van Doorn
ik woon niet in Maleisie
en ik spreek geen vloeiend Bahasa

maar ja, dat zegt allemaal niks: het geldt waarschijnlijk ook voor genoemde user
Exactly, haha.
quote:
Op vrijdag 8 februari 2008 17:25 schreef popolon het volgende:
Even normaal aub. Of het een kloon is of niet, maakt me eigenlijk geen bal uit. Je kunt er ook overheen lezen.
Oh heb ik het beruchte verkeerde smiley-tje gebruikt?
Kom op, ik ben niet degene die abnormaal doet...
quote:
Op vrijdag 8 februari 2008 17:25 schreef popolon het volgende: En zo'n storende factor vind ik jos nou ook weer niet.
Nou, smaken verschillen!
 FR
pi_56611741
quote:
Op zaterdag 2 februari 2008 07:59 schreef josvandoorn het volgende:
Hoe lang ik hier nu al zit? Ik weet het niet zeker. Vijftien jaar? Zestien jaar? Zeventien jaar? Zit ik hier nog veel langer? Ik hou er rekening mee, dat het binnenkort is afgelopen. Ze hebben laatst vijf Indiase actievoerders twee jaar in de bak gestopt. Zonder proces.
Wel 20 woorden Bahasa in 15 jaar leren is toch wel een knap staaltje taalvaardigheid.
quote:
Puik topic? Ik had het over het systeem. Vind je dat een puik topic? Dt moet ik onthouden. Als straks de politie voor de deur staat. Dat ga ik zeggen. Het was een puik topic. Maar ja. Hoe zeg je dat in Bahasa? Want die boys spreken geen Nederlands.
Bagus
  zondag 10 februari 2008 @ 02:45:36 #227
92623 niet_links
Live from Bangkok
pi_56637553
Ik ben Thais aan het leren, ik moet zeggen het gaat steeds beter sinds ik wat Thaise vrienden heb waar ik vaak mee ga vissen. k heb nog heel heel heel heel veel te leren en zal nog wel een paar jaar duren voordat ik echt heel goed Thais spreek maar het komt eraan.

Ik ken al een berg woorden en kan me redelijk verstaanbaar maken maar zodra het wat moeiljker wordt gaat het toch fout. De gewone huis tuin en keukek gesprekken van waar kom je vandaan, wat voor werk doe je. Vind je het leuk ect. Wat vind je lekker eten en dat soort dingen gaan gewoon goed. Praten over de familie ook wel, toch mis ik gewoon nog heel veel dingen.

Ik heb een mooi whiteboard naast me staan en daar schrijft mijn vriendin af en toe wat woorden op die ik graag wil leren. Ik leer ook nieuwe woorden van mijn vriendin en af en toe een boek thais engels erbij. Toch gaat het niet heel snel. Het wordt wat lastig voor mij om naar school te gaan omdat ik ook werk en het heel ver weg is dan.
mai pen rai
pi_56637661
Jos van Doorn, héb je dat Duits daadwerkelijk perfect onder knie gehad, inclusief al z'n naamvallen en z'n soms vreemde grammatica? In 3 maanden?

Ben 21, en overweeg ook naar Duitsland te emigreren..
  zondag 10 februari 2008 @ 03:07:28 #229
10763 popolon
Fetchez la vache!
pi_56637695
quote:
Op zondag 10 februari 2008 02:45 schreef niet_links het volgende:
Ik ben Thais aan het leren, ik moet zeggen het gaat steeds beter sinds ik wat Thaise vrienden heb waar ik vaak mee ga vissen. k heb nog heel heel heel heel veel te leren en zal nog wel een paar jaar duren voordat ik echt heel goed Thais spreek maar het komt eraan.

Ik ken al een berg woorden en kan me redelijk verstaanbaar maken maar zodra het wat moeiljker wordt gaat het toch fout. De gewone huis tuin en keukek gesprekken van waar kom je vandaan, wat voor werk doe je. Vind je het leuk ect. Wat vind je lekker eten en dat soort dingen gaan gewoon goed. Praten over de familie ook wel, toch mis ik gewoon nog heel veel dingen.

Ik heb een mooi whiteboard naast me staan en daar schrijft mijn vriendin af en toe wat woorden op die ik graag wil leren. Ik leer ook nieuwe woorden van mijn vriendin en af en toe een boek thais engels erbij. Toch gaat het niet heel snel. Het wordt wat lastig voor mij om naar school te gaan omdat ik ook werk en het heel ver weg is dan.
Ik vind het knap. Aziatische talen zijn toch heel wat anders. Als het daar onder valt.
Patience is not one of my virtues, neither is memory. Or patience for that matter.
  zondag 10 februari 2008 @ 04:49:36 #230
92623 niet_links
Live from Bangkok
pi_56638214
quote:
Op zondag 10 februari 2008 03:07 schreef popolon het volgende:

[..]

Ik vind het knap. Aziatische talen zijn toch heel wat anders. Als het daar onder valt.
Het is ook vreselijk moeilijk zeker op mijn leeftijd 33. Het lastigste vind ik dat een woord wat anders kan betekenen door verschillende toonhoogtes. Maa = hond Maa= paard Maa= komen. Zijn heel veel van dat soort woorden. Ik schrijf het nu even in het europees. De thaise taal schrijven daar denk ik niet aan. Dat zal wel niet lukken.
mai pen rai
pi_56639779
quote:
Op zondag 10 februari 2008 03:01 schreef Sharp.Produkties het volgende:
Jos van Doorn, héb je dat Duits daadwerkelijk perfect onder knie gehad, inclusief al z'n naamvallen en z'n soms vreemde grammatica? In 3 maanden?

Ben 21, en overweeg ook naar Duitsland te emigreren..
3 maanden lijkt me wel heel erg kort. Maar als je dagelijks met Duitsers omgaat, en nauwelijks met Nederlanders, dan kun je na 1½ jaar goed genoeg Duits dat iedereen denkt dat het je moedertaal is.
pi_56830050
"Als ik in Japan terecht kom, dan spreek ik binnen een week vloeiend Japans. Korea? Binnen een week vloeiend Koreaans."

Ik denk dat het je niet gaat lukken, zelfs niet na een maand. Tenzij je met niemand contact wilt, magoed
pi_56858744
Ik woon voor een jaar in Noorwegen, en had vantevoren in Amsterdam een jaar Noors geleerd. Dat gaat me nu best aardig af. Het zal niet perfect zijn, maar ik kan me goed redden. De Noorse dialecten zijn soms wat lastig, maar dat weten de Noren zelf ook, dus ze zijn geduldig met me

Het lastigst vind ik nog dat ik hier 3 talen vaak spreek, Nederlands (met de andere Nederlandse studenten als we ondr elkaar zijn), Engels (met de rest) en Noors (met Noren). Daarbij zijn er enorm veel Duitsers hier die onderling veel Duits praten, ook als ik erbij ben.
Gevolg: ik ga die talen enorm door elkaar halen. Als ik met Duitsres ben, probeer ik Duits te praten, maar dat resulteert mer in half Nederlandse en half Noorse zinnen, mijn Noors wordt Duits, en van mijn Nederlands blijft helemaal weinig over...
pi_56866231
quote:
Op woensdag 20 februari 2008 13:30 schreef MevrouwLili het volgende:
Ik woon voor een jaar in Noorwegen, en had vantevoren in Amsterdam een jaar Noors geleerd. Dat gaat me nu best aardig af. Het zal niet perfect zijn, maar ik kan me goed redden. De Noorse dialecten zijn soms wat lastig, maar dat weten de Noren zelf ook, dus ze zijn geduldig met me

Het lastigst vind ik nog dat ik hier 3 talen vaak spreek, Nederlands (met de andere Nederlandse studenten als we ondr elkaar zijn), Engels (met de rest) en Noors (met Noren). Daarbij zijn er enorm veel Duitsers hier die onderling veel Duits praten, ook als ik erbij ben.
Gevolg: ik ga die talen enorm door elkaar halen. Als ik met Duitsres ben, probeer ik Duits te praten, maar dat resulteert mer in half Nederlandse en half Noorse zinnen, mijn Noors wordt Duits, en van mijn Nederlands blijft helemaal weinig over...
Dat had ik dus ook, met mijn Zweeds.. Ik begon opeens zomaar Duits tegen een Zweed te praten.. Maar de mooiste verspreking was nog wel tijdens Zweedse les. Zei ik "jag tieten", begint een Nederlandse vriend keihard te lachen, maar ik moest zeggen 'Jag tittar' wat "ik kijk" betekent
Op zondag 26 juli 2009 15:19 schreef The_Dean het volgende:
Wat ben je ook een klier :D
pi_56868188
quote:
Op woensdag 20 februari 2008 13:30 schreef MevrouwLili het volgende:
Het lastigst vind ik nog dat ik hier 3 talen vaak spreek, Nederlands (met de andere Nederlandse studenten als we ondr elkaar zijn), Engels (met de rest) en Noors (met Noren). Daarbij zijn er enorm veel Duitsers hier die onderling veel Duits praten, ook als ik erbij ben.
Gevolg: ik ga die talen enorm door elkaar halen. Als ik met Duitsres ben, probeer ik Duits te praten, maar dat resulteert mer in half Nederlandse en half Noorse zinnen, mijn Noors wordt Duits, en van mijn Nederlands blijft helemaal weinig over...
Oooh, dit komt me zoo bekend voor van toen ik studeerde!
Het wordt een tijdlang echt een beetje een zooitje, maar stukje bij beetje vindt elke taal wel zijn plekje... (...meestal )

Nog effe doorzwoegen dus.
quote:
Ik woon voor een jaar in Noorwegen, en had vantevoren in Amsterdam een jaar Noors geleerd. Dat gaat me nu best aardig af. Het zal niet perfect zijn, maar ik kan me goed redden. De Noorse dialecten zijn soms wat lastig, maar dat weten de Noren zelf ook, dus ze zijn geduldig met me
Dialecten in een buitenlandse taal blijven lang wat moeilijker hoor. Daar moet je echt niet mee zitten.
 FR
pi_56882393
Het is vandaag de internationale moedertaaldag;
om eveneens het internationale jaar van de Taal in te luiden.

Ik zet het ook maar even hier omdat het ook enigszins met het topic te maken heeft.
 FR
pi_57026818
Ik vind dit een interessant topic, daaarom een tvp.

Ik en mijn vriendin spreken weleens over de toekomst over mogelijk ergens anders wonen enzo. Maar ik vraag me af of ik dat ga redden.
Ik ben zelf slechthorend, en eigenlijk de enige taal die ik kan verstaan is Nederlands, en dat is soms ook lastig. Bij andere talen kan ik het zeer moeilijk volgen. Lezen, spreken en schrijven is geen probleem met zowel Duits als Engels. Dus als iemand op zou schrijven, of typen wat hij/zij zegt, kan ik gewoon een gesproken of geschreven antwoord geven.
Ik ben perceptief slechthorend, het probleem ligt in het slakkenhuis, wat dus betekent dat ik:
1. Een enorme hekel aan achtergrond lawaai heb
2. Het geluid vervormd is.

Ik vraag me af of het mij lukt aan de taal te wennen, en het op een gegeven moment goed te verstaan. Misschien zijn hier nog andere slechthorenden die dit begrijpen. Of dat één van de fokkers dit weet.
so get yourself a car and drive it all alone
get yourself a car and ride it on the wind
get yourself a car and drive it all alone
get yourself a car and ride it on the wind yea
  donderdag 28 februari 2008 @ 04:41:23 #238
14509 reem
Correspondent in Buenos Aires
pi_57026858
Voetballiedjes en mensen zonder opleiding blijven moeilijk verstaanbaar in Argentinië.
[b]@RemiLehmann[/b]
pi_57026946
quote:
Op donderdag 28 februari 2008 03:38 schreef Glijdt_licht het volgende:
Ik vind dit een interessant topic, daaarom een tvp.

Ik en mijn vriendin spreken weleens over de toekomst over mogelijk ergens anders wonen enzo. Maar ik vraag me af of ik dat ga redden.
Ik ben zelf slechthorend, en eigenlijk de enige taal die ik kan verstaan is Nederlands, en dat is soms ook lastig. Bij andere talen kan ik het zeer moeilijk volgen. Lezen, spreken en schrijven is geen probleem met zowel Duits als Engels. Dus als iemand op zou schrijven, of typen wat hij/zij zegt, kan ik gewoon een gesproken of geschreven antwoord geven.
Ik ben perceptief slechthorend, het probleem ligt in het slakkenhuis, wat dus betekent dat ik:
1. Een enorme hekel aan achtergrond lawaai heb
2. Het geluid vervormd is.

Ik vraag me af of het mij lukt aan de taal te wennen, en het op een gegeven moment goed te verstaan. Misschien zijn hier nog andere slechthorenden die dit begrijpen. Of dat één van de fokkers dit weet.
Ik weet niet maar ik denk dat buitenlander en gehandicapt zijn niet een combinatie is die je wil hebben
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
pi_57029600
quote:
Op donderdag 28 februari 2008 06:22 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:

[..]

Ik weet niet maar ik denk dat buitenlander en gehandicapt zijn niet een combinatie is die je wil hebben
Misschiien heb je wel gelijk hoor, en ik denk zelf ook dat het zeer lastig gaat worden, maar toch, soms wil het hart ook weleens het mogelijk onhaalbare, en na veel proberen dat het toch goed gaat.
Maargoed, ik ben verder doodnormaal hoor, en veel Nederlandse mensen weten in het begin niet eens dat ik überhaupt slechthorend ben, totdat ze meer naar mij gaan kijken, of dat ze opvalt dat ik ook liplees. Ik spreek normaal (hierover vaak genoeg complimenten gehad), zie er verder normaal uit, dus wat dat betreft is er geen probleem. Opzich kan ik me in ieder geval in Duitsland best redden, zolang ze maar iets langzamer spreken. Ben nog nooit in een Engels-sprekend land geweest, maar wat ik merk in filmpjes op youtube e.d. is dat ik Brits Engels beter versta dan Amerikaans Engels.

Ik merk vaak wel bij mensen die ik niet ken, dat ik ze in het begin slechter versta dan later, ik moet bv ook heel erg aan de stem van iemand wennen. Een Limburger kan ik sowieso moeilijk verstaan.

Misschien moet ik eerst eens een keer proberen iets van drie maanden in een ander land te wonen, bv met een stage ofzo. Eens zien of dat helpt om mensen beter te verstaan. Als ik er dan achterkom, dat het Nederlands wat dat betreft teveel heeft ingenomen ofzo, dat het me kan doen besluiten toch niet te gaan emigreren. Tis gewoon zo kut dat woord en geschrift geen enkel probleem is, maar het verstaan kut is
so get yourself a car and drive it all alone
get yourself a car and ride it on the wind
get yourself a car and drive it all alone
get yourself a car and ride it on the wind yea
  donderdag 28 februari 2008 @ 13:10:58 #241
62913 Blik
The one and Only!
pi_57033195
quote:
Op zondag 10 februari 2008 02:45 schreef niet_links het volgende:
Ik ben Thais aan het leren, ik moet zeggen het gaat steeds beter sinds ik wat Thaise vrienden heb waar ik vaak mee ga vissen. k heb nog heel heel heel heel veel te leren en zal nog wel een paar jaar duren voordat ik echt heel goed Thais spreek maar het komt eraan.

Ik ken al een berg woorden en kan me redelijk verstaanbaar maken maar zodra het wat moeiljker wordt gaat het toch fout. De gewone huis tuin en keukek gesprekken van waar kom je vandaan, wat voor werk doe je. Vind je het leuk ect. Wat vind je lekker eten en dat soort dingen gaan gewoon goed. Praten over de familie ook wel, toch mis ik gewoon nog heel veel dingen.

Ik heb een mooi whiteboard naast me staan en daar schrijft mijn vriendin af en toe wat woorden op die ik graag wil leren. Ik leer ook nieuwe woorden van mijn vriendin en af en toe een boek thais engels erbij. Toch gaat het niet heel snel. Het wordt wat lastig voor mij om naar school te gaan omdat ik ook werk en het heel ver weg is dan.
In Sukhotai woont een Belg die een guesthouse (Baan Thai heet het volgens mij) heeft en die heeft zichzelf in 1.5 jaar Thai aangeleerd. Hij kan het ook lezen en schrijven. Vrij indrukwekkend. Wellicht dat je wat van hem kunt leren?
pi_57038767
quote:
Op donderdag 28 februari 2008 10:33 schreef Glijdt_licht het volgende:
Misschien moet ik eerst eens een keer proberen iets van drie maanden in een ander land te wonen, bv met een stage ofzo. Eens zien of dat helpt om mensen beter te verstaan.
Dat zou ik zeker doen!! Je moet het er gewoon op wagen, en op die manier kun je op een prima manier ontdekken hoe het voor je voelt om je in het buitenland te moeten redden.
Je zult er misschien wat langer over doen om je draai te vinden, maar ik zou me daar echt niet door laten weerhouden.
Je bent jong (dacht ik?) en als je dromen hebt, moet je die gewoon een kans proberen te geven. Wat kan je nou helemaal overkomen? In het ergste geval kom je toch gewoon weer terug naar NL.
quote:
Ik merk vaak wel bij mensen die ik niet ken, dat ik ze in het begin slechter versta dan later, ik moet bv ook heel erg aan de stem van iemand wennen. Een Limburger kan ik sowieso moeilijk verstaan.
Het moeten wennen aan accenten en dialecten, met name in een vreemde taal, dat heb je als 'goed'-horende ook.
 FR
pi_57039552
quote:
Op donderdag 28 februari 2008 10:33 schreef Glijdt_licht het volgende:

[..]

Misschiien heb je wel gelijk hoor, en ik denk zelf ook dat het zeer lastig gaat worden, maar toch, soms wil het hart ook weleens het mogelijk onhaalbare, en na veel proberen dat het toch goed gaat.
Maargoed, ik ben verder doodnormaal hoor, en veel Nederlandse mensen weten in het begin niet eens dat ik überhaupt slechthorend ben, totdat ze meer naar mij gaan kijken, of dat ze opvalt dat ik ook liplees. Ik spreek normaal (hierover vaak genoeg complimenten gehad), zie er verder normaal uit, dus wat dat betreft is er geen probleem. Opzich kan ik me in ieder geval in Duitsland best redden, zolang ze maar iets langzamer spreken. Ben nog nooit in een Engels-sprekend land geweest, maar wat ik merk in filmpjes op youtube e.d. is dat ik Brits Engels beter versta dan Amerikaans Engels.

Ik merk vaak wel bij mensen die ik niet ken, dat ik ze in het begin slechter versta dan later, ik moet bv ook heel erg aan de stem van iemand wennen. Een Limburger kan ik sowieso moeilijk verstaan.

Misschien moet ik eerst eens een keer proberen iets van drie maanden in een ander land te wonen, bv met een stage ofzo. Eens zien of dat helpt om mensen beter te verstaan. Als ik er dan achterkom, dat het Nederlands wat dat betreft teveel heeft ingenomen ofzo, dat het me kan doen besluiten toch niet te gaan emigreren. Tis gewoon zo kut dat woord en geschrift geen enkel probleem is, maar het verstaan kut is
Als je enige ´probleem´ is dat mensen duidelijker en/of langzamer moeten spreken lijkt me dat je weinig te vrezen hebt van een emigratie.

Iedereen met een beetje normale opvoeding zou zich wel aanpassen als het alleen om duidelijker en langzaam spreken gaat.

Dat lijkt me ook niet echt een groot offer, het zou wat anders zijn als je veel aandacht nodig hebt om te kunnen communiceren
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
  Redactie Frontpage / Spellchecker maandag 3 maart 2008 @ 13:03:24 #244
13151 crew  Rewimo
Nederduitse/Mevrouw qltel
pi_57124807
quote:
Op zondag 10 februari 2008 11:13 schreef Igen het volgende:
3 maanden lijkt me wel heel erg kort. Maar als je dagelijks met Duitsers omgaat, en nauwelijks met Nederlanders, dan kun je na 1½ jaar goed genoeg Duits dat iedereen denkt dat het je moedertaal is.
Mijn Duits is best goed, al zeg ik het zelf. Toch kun je uitstekend horen dat ik uit NL kom Het belangrijkste is gewoon dat je niet bang moet zijn om fouten te maken en gewoon gesprekken aangaat met anderen. Het ergste wat je kan gebeuren is dat ze iets niet verstaan en je het nog een keer moet zeggen of het anders moet zeggen. Is goed voor je creativiteit

Ik volg nu een cursus Deutsch als Fremdsprache waarvoor ik in juni examen doe. Ik krijg dan een certificaat. Daarmee kun je bijvoorbeeld aan een universiteit worden toegelaten. En dit certificaat is sinds augustus ook verplicht voor mensen van buiten de EU die een permanente verblijfsvergunning willen aanvragen.

Ik merk dat de Nederlanders op de cursus een behoorlijke voorsprong hebben op de niet-Nederlanders (die uit allerlei landen komen - EU en ver daarbuiten). Qua grammatica en woordenschat is het makkelijker voor ons. Vooral de lidwoorden en de naamvallen leveren problemen op. Sommige dingen zijn niet logisch maar moet je gewoon stomweg uit je hoofd leren. Dat wil er niet altijd bij iedereen even soepel in
Most people don't listen with the intention to understand, they listen with the intention to reply.
<a href="http://bijenzonderzorgen.nl/" target="_blank" rel="nofollow">http://bijenzonderzorgen.nl/</a> beslist geen BIJ-zaak!
pi_57127737
Wat voor toets is dat dan - de TestDaF? Als je die met een goed cijfer haalt, dan mag je gerust beweren dat je best goed Duits kunt.

Zelf heb ik nog de DSH-toets gedaan, waarmee je ook tot de universiteit kon worden toegelaten. Schoolduits, en een jaartje elke week Tatort op de ARD kijken, was genoeg voor een score van meer dan 90%.

Maar dat was dan ook een erg makkelijke toets. Die Chinezen, die met de hakken over de sloot slaagden, moest je echt alles drie keer vertellen voordat ze er iets van begrepen. Maar inmiddels is de DSH-toets dus afgeschaft.

En wat het leren betreft: Vraag je vooral niet te vaak af 'waarom', want de Duitse grammatica is inderdaad niet altijd even logisch. Stel je geest volkomen open, en neem alles als zoete koek aan.

Praat ook veel Duits, lees regelmatig een Duitse krant, zet de radio eens op een Duitse zender en kijk naar leuke Duitstalige televisieprogramma's. Na twee jaar had ik zo genoeg Duits geleerd dat mensen niet meer herkenden dat ik uit Nederland kom.
pi_57272621
Russisch blijft lastig. Het begrip is wel erg goed nu. Maar praten in 6 naamvallen (en alles verbuigt, niet alleen het lidwoord, sterker nog, ze hebben geen lidwoord) blijft toch lastig. Ik hoor mezelf altijd de grootste onzin uitkramen, maar mensen zijn geduldig aangezien ze zelf geen woord engels kunnen. Soms voel ik mezelf helemaal de man: ik versta alles en snap zelfs alle grappen! Soms voel ik me de grootste kneus: door 1 woordje anders snap ik er niks meer van:

Bijv:
Pietjekanarie, wil je ook thee? Ja graag (goed gevoel)
Pietjekanarie, doe/maak je ook thee? Huh, ik zit achter mijn bureau. Ik maak niks. Bedoelt ie dat hij wil weten of ik al thee heb gezet? Wil hij dat ik thee ga zetten? Nee hoor, het betekent gewoon hetzelfde als de eerste zin...(kneus gevoel).

Buschauffeur wilt u de achterdeur ook open doen?
Wat zegt Pietjekanarie per ongeluk: Buschauffeur, wilt u uw achterste ook open doen?

Mijn engels gaat achteruit. Ik neem de Russische fouten over. Dat wil zeggen dat ik alle lidwoorden en het werkwoord 'zijn' (in de tegenwoordige tijd) weg laat. Dat klinkt echt heel stom:
This car very nice.
This house very big.
I was today in garden, flowers look very nice.
  zondag 9 maart 2008 @ 23:05:12 #247
69211 koffiegast
langzinnig
pi_57273524
quote:
Op zondag 9 maart 2008 22:30 schreef pietjekanarie het volgende:
Russisch blijft lastig. Het begrip is wel erg goed nu. Maar praten in 6 naamvallen (en alles verbuigt, niet alleen het lidwoord, sterker nog, ze hebben geen lidwoord) blijft toch lastig. Ik hoor mezelf altijd de grootste onzin uitkramen, maar mensen zijn geduldig aangezien ze zelf geen woord engels kunnen. Soms voel ik mezelf helemaal de man: ik versta alles en snap zelfs alle grappen! Soms voel ik me de grootste kneus: door 1 woordje anders snap ik er niks meer van:

Bijv:
Pietjekanarie, wil je ook thee? Ja graag (goed gevoel)
Pietjekanarie, doe/maak je ook thee? Huh, ik zit achter mijn bureau. Ik maak niks. Bedoelt ie dat hij wil weten of ik al thee heb gezet? Wil hij dat ik thee ga zetten? Nee hoor, het betekent gewoon hetzelfde als de eerste zin...(kneus gevoel).

Buschauffeur wilt u de achterdeur ook open doen?
Wat zegt Pietjekanarie per ongeluk: Buschauffeur, wilt u uw achterste ook open doen?

Mijn engels gaat achteruit. Ik neem de Russische fouten over. Dat wil zeggen dat ik alle lidwoorden en het werkwoord 'zijn' (in de tegenwoordige tijd) weg laat. Dat klinkt echt heel stom:
This car very nice.
This house very big.
I was today in garden, flowers look very nice.
haha dat zijn toch wel geweldige fouten, kzou willen dat ik alles precies verstond zoals men zegt, maar daar is me auditieve geheugen veel te slecht voor denk ik
pi_57275975
Ok, nu eens even de andere kant van het verhaal De arme autochtonen die het allemaal moeten aanhoren en proberen te begrijpen wat je zegt. Ik was afgelopen vrijdag in Amsterdam. Ik loop gewoon rustig op straat naar mijn iPod te luisteren met de boodschappen van de AH in mijn rugzakje. Not a care in the world. Vraagt een Afrikaanse dame mij iets wat ik natuurlijk niet hoor. I haal de dopjes uit mijn oren, zodat ze het nog een keer kan vragen maar dat ik het kan horen ook. Vraagt ze me naar de Alptrein Supahbahnk. Ik vraag voor de zekerheid of ze het nog een keer kan herhalen. En weer vraagt ze me waar de Alptrein Supahbahnk is. Ik zeg haar dat ik tot mijn spijt niet weet waar dat is. Vijftig meter verderop realiseer ik me dat ze me heeft gevraagd waar de Albert Heyn supermarkt waar ik mijn boodschappen had gedaan was.

Ik ben meteen wat milder tegenover Turken die moeite hebben met mijn accent als ik Turks spreek.
  dinsdag 11 maart 2008 @ 18:04:41 #249
92623 niet_links
Live from Bangkok
pi_57310155
quote:
Op maandag 10 maart 2008 00:42 schreef HiZ het volgende:
Ok, nu eens even de andere kant van het verhaal De arme autochtonen die het allemaal moeten aanhoren en proberen te begrijpen wat je zegt. Ik was afgelopen vrijdag in Amsterdam. Ik loop gewoon rustig op straat naar mijn iPod te luisteren met de boodschappen van de AH in mijn rugzakje. Not a care in the world. Vraagt een Afrikaanse dame mij iets wat ik natuurlijk niet hoor. I haal de dopjes uit mijn oren, zodat ze het nog een keer kan vragen maar dat ik het kan horen ook. Vraagt ze me naar de Alptrein Supahbahnk. Ik vraag voor de zekerheid of ze het nog een keer kan herhalen. En weer vraagt ze me waar de Alptrein Supahbahnk is. Ik zeg haar dat ik tot mijn spijt niet weet waar dat is. Vijftig meter verderop realiseer ik me dat ze me heeft gevraagd waar de Albert Heyn supermarkt waar ik mijn boodschappen had gedaan was.

Ik ben meteen wat milder tegenover Turken die moeite hebben met mijn accent als ik Turks spreek.
Als ik de Thais soms engels hoor spreken lach ik me rot en dan bedenk ik me opeens hoe belabbert mijn uitspraak moet klinken. Ongeveer het zelfde wat jij dus hebt. Overigens is mijn Thais verre van per perfect, maar het begint al een beetje te komen. Ik kan grapjes maken, oppervlakkige gespreken hebben. Zolang er maar niet teveel moeiljke woorden inzitten. Tv kijken vergeet het maar. Misschien over een paar jaar.
mai pen rai
  zaterdag 5 april 2008 @ 17:06:14 #250
210908 Pesche
Ik denk dus ik ben een Indo
pi_57851597
Ik ben dus al 10 jaar in Italie en mijn vrouw (lerares Italiaans) en vooral mijn zoon zeggen dat ik slecht (grammaticaal )Italiaans spreek. Ik heb wat problemen met latijnse talen en een hekel aan grammatica en ik sukkel dan wat door vooral met conditionale etc. Voor mijn werk moet ik veel corresponderen en dan laten zelfs Italianen aan mij de taak over om hele concepten te schrijven. ik schrijf dan maar en bekommer me niet om de fouten, als 80% maar goed is, dan begrijpen ze me wel, hoop ik. Als ik de mensen hoor dan kan ik vaak maar 70% verstaan en dan vraag ik met een niet-begrijpend gezicht nog vriendelijk om het voorgaande te herhalen. dat geef me tevens tijd om een duidelijk antwoord te geven, het is meer een onderhandelingstruc geworden. Tevens vraag ik na een uiteenzetting of ze me begrepen hebben. Tot nu toe heb ik er weinig problemen mee gehad. Toch blijf ik voor de oefening de Italiaanse kranten lezen, ik volg het journaal. En natuurlijk koop ik nooit geen Nederlandse kranten. Met Internet hoeft dat niet. O, ja ik geeft ook les Marketing & Verkoop. In het Italiaans natuurlijk.

Nu die chinezen sterk in opkomst zijn wil ik, na Engels, Duits, Frans en Italiaans, ook Chinees gaan leren. Ik heb al zo'n LOI-cursus in huis maar geen tijd om het te volgen en in de auto de cursus volgen is maar niks

En ik vind dat je zowel een taal dient te spreken als te schrijven, foutloos.
  zaterdag 5 april 2008 @ 19:42:51 #251
63722 z80
I fink you freaky
pi_57854482
quote:
Op zaterdag 5 april 2008 17:06 schreef Pesche het volgende:
En ik vind dat je zowel een taal dient te spreken als te schrijven, foutloos.
Dan ben ik statenloos.
Zelfs Nederlands kan ik niet foutloos schrijven.
En spreken gaat met een accent (zowel Nederlands al Duits)
Go away or i will replace you withe a very small shell script.
Der Gesunde weiß nicht, wie reich er ist.
If you torture the data long enough, it will confess to anything.
pi_57859252
Ik snapte het niet helemaal, want in dezelfde post zei Pesche dat 'ie zelf juist helemaal geen foutloos Italiaans sprak en schreef....
quote:
Op zaterdag 5 april 2008 17:06 schreef Pesche het volgende:
Ik ben dus al 10 jaar in Italie en mijn vrouw (lerares Italiaans) en vooral mijn zoon zeggen dat ik slecht (grammaticaal )Italiaans spreek. Ik heb wat problemen met latijnse talen en een hekel aan grammatica en ik sukkel dan wat door vooral met conditionale etc. Voor mijn werk moet ik veel corresponderen en dan laten zelfs Italianen aan mij de taak over om hele concepten te schrijven. ik schrijf dan maar en bekommer me niet om de fouten, als 80% maar goed is, dan begrijpen ze me wel, hoop ik. Als ik de mensen hoor dan kan ik vaak maar 70% verstaan en dan vraag ik met een niet-begrijpend gezicht nog vriendelijk om het voorgaande te herhalen. dat geef me tevens tijd om een duidelijk antwoord te geven, het is meer een onderhandelingstruc geworden. Tevens vraag ik na een uiteenzetting of ze me begrepen hebben. Tot nu toe heb ik er weinig problemen mee gehad. Toch blijf ik voor de oefening de Italiaanse kranten lezen, ik volg het journaal. En natuurlijk koop ik nooit geen Nederlandse kranten. Met Internet hoeft dat niet. O, ja ik geeft ook les Marketing & Verkoop. In het Italiaans natuurlijk.

Nu die chinezen sterk in opkomst zijn wil ik, na Engels, Duits, Frans en Italiaans, ook Chinees gaan leren. Ik heb al zo'n LOI-cursus in huis maar geen tijd om het te volgen en in de auto de cursus volgen is maar niks

En ik vind dat je zowel een taal dient te spreken als te schrijven, foutloos.
't Is waarschijnlijk te laat op de avond, voor mij.....
 FR
pi_57878031
Interessant topic .

Mijn vriend en ik gaan naar Duitsland emigreren binnen een jaar. Hij is toevallig driekwart Duits en spreekt de taal ook vloeiend, maar ik daarentegen kan er dus helemaal geen zak van. Ik heb welgeteld één jaar Duits gehad op de middelbare school en daarvan kan ik me herinneren dat we groentes en fruit moesten leren.

Ik heb het boek Duits voor Dummies gehaald en heel wat cd's vol met mp3'tjes. Ik ga de komende maanden aan de slag en ben benieuwd hoe snel ik de taal leer en eigen maak.
  maandag 7 april 2008 @ 00:18:31 #254
78918 SeLang
Black swans matter
pi_57881085
Woonde jij niet in Limburg?
Dat is al praktisch Duitsland
"If you want to make God laugh, tell him about your plans"
Mijn reisverslagen
  maandag 7 april 2008 @ 00:28:15 #255
10763 popolon
Fetchez la vache!
pi_57881217
quote:
Op zondag 6 april 2008 21:58 schreef ijsmeis het volgende:
Interessant topic .

Mijn vriend en ik gaan naar Duitsland emigreren binnen een jaar. Hij is toevallig driekwart Duits en spreekt de taal ook vloeiend, maar ik daarentegen kan er dus helemaal geen zak van. Ik heb welgeteld één jaar Duits gehad op de middelbare school en daarvan kan ik me herinneren dat we groentes en fruit moesten leren.

Ik heb het boek Duits voor Dummies gehaald en heel wat cd's vol met mp3'tjes. Ik ga de komende maanden aan de slag en ben benieuwd hoe snel ik de taal leer en eigen maak.
Aan de andere kant, Duits moet voor een Nederlander geen probleem zijn om dat een beetje snel op te pikken. Schrijven is misschien een ander verhaal maar je zou je prima verstaanbaar moeten kunnen maken lijkt me.
Patience is not one of my virtues, neither is memory. Or patience for that matter.
pi_57896016
quote:
Op maandag 7 april 2008 00:28 schreef popolon het volgende:

[..]

Aan de andere kant, Duits moet voor een Nederlander geen probleem zijn om dat een beetje snel op te pikken. Schrijven is misschien een ander verhaal maar je zou je prima verstaanbaar moeten kunnen maken lijkt me.
Ik ben niet zo'n taalwonder . Dus bij mij duurt het iets langer.
quote:
Op maandag 7 april 2008 00:18 schreef SeLang het volgende:
Woonde jij niet in Limburg?
Dat is al praktisch Duitsland
Woon zelfs. Maar bijna niemand van mijn leeftijdsgenoten spreekt Duits. Dat is niet meer zo (onder de ouderen wel nog).
  maandag 7 april 2008 @ 21:33:50 #257
63722 z80
I fink you freaky
pi_57897609
Kun je een beetje dialect praten?
zo ja dan kom je al een behoorlijk eind, zeker in Gogh.
en met een beetje goede wil kom je een heel eind.
ik had ook ooit eens 1 jaar Duits op de lts (geen idee hoe dat nu heet)
maar kan me prima redden.
Go away or i will replace you withe a very small shell script.
Der Gesunde weiß nicht, wie reich er ist.
If you torture the data long enough, it will confess to anything.
  Redactie Frontpage / Spellchecker maandag 7 april 2008 @ 21:50:24 #258
13151 crew  Rewimo
Nederduitse/Mevrouw qltel
pi_57898060
Tip: ga een cursus doen aan de Volkshochschule. Daar kun je op elk niveau Deutsch als Fremdsprache doen

http://www.hauptschule-uedem.de/vhs/index1.htm
Most people don't listen with the intention to understand, they listen with the intention to reply.
<a href="http://bijenzonderzorgen.nl/" target="_blank" rel="nofollow">http://bijenzonderzorgen.nl/</a> beslist geen BIJ-zaak!
pi_57899073
quote:
Op maandag 7 april 2008 21:33 schreef z80 het volgende:
Kun je een beetje dialect praten?
zo ja dan kom je al een behoorlijk eind, zeker in Gogh.
en met een beetje goede wil kom je een heel eind.
ik had ook ooit eens 1 jaar Duits op de lts (geen idee hoe dat nu heet)
maar kan me prima redden.
Klein beetje dialect, maar dat wil ik juist niet leren .
Je hebt Duits dialect, Nederlands dialect. Maar ik wil dus gewoon fatsoenlijk Duits leren zonder dialecten.
Maar goed, in Goch kom je sowieso al met 't Nederlands een heel eind, maar ik vind dat als je in een ander land gaat wonen dat je je dan ook gewoonweg moet aanpassen.

@ Rewimo: Die prijzen vallen best mee . Maar toch wil ik eerst wat voorstudie/thuisstudie doen (veel tijd heb ik sowieso niet en 18:30 haal ik bijvoorbeeld niet).
Maar is handig voor later wellicht .
  maandag 7 april 2008 @ 23:15:52 #260
63722 z80
I fink you freaky
pi_57900322
quote:
Op maandag 7 april 2008 22:28 schreef ijsmeis het volgende:

[..]

Klein beetje dialect, maar dat wil ik juist niet leren .
Je hebt Duits dialect, Nederlands dialect. Maar ik wil dus gewoon fatsoenlijk Duits leren zonder dialecten.
Maar goed, in Goch kom je sowieso al met 't Nederlands een heel eind, maar ik vind dat als je in een ander land gaat wonen dat je je dan ook gewoonweg moet aanpassen.
klopt maar als je het dialect van deze streek spreekt en verstaat, is hoog Duits wat makkelijker te leren.
een heleboel woorden worden gedeeld/geleend en je heb al het "gevoel" voor de zins opbouw.
ook de vervoegingen en de naamvallen gaan dan wat makkelijker.
d.w.z. op het gevoel weet je dan al of het mannelijk, vrouwelijk of onzijdig is.
Go away or i will replace you withe a very small shell script.
Der Gesunde weiß nicht, wie reich er ist.
If you torture the data long enough, it will confess to anything.
  dinsdag 8 april 2008 @ 07:15:49 #261
21350 breaky
Harder praten a.u.b
pi_57903258
Ben bezig om mij het laotiaans eigen te maken. Leuk met zo'n taal met verschillende toonhoogten en eigen alfabet

Met mijn vrouw spreek ik nu voornamelijk Engels. Heb al moeite om vaak Nederlandse woorden te herinneren dus die vervang ik dan gewoon door de Engelse of Laotiaanse woorden.
Modus Vivendi!
Beetje aan het werk @ Lao P.D.R.
Soda water en Earl Grey :-)
  dinsdag 8 april 2008 @ 15:20:42 #262
210908 Pesche
Ik denk dus ik ben een Indo
pi_57911345
Ik woonde dus in Zwitserland en daar blijkt het officiele dialect,Schwuetzerduetsch, ook een taal te zijn. Dus ben ik zo'n cursus gaan volgen op de Migros-schule. Krijg ik het lesboek in handen en dat heet "Bernduetsch", het dialekt van het Kanton Bern. Dus niet, blijkt elk dorp haar eigen dialekt te hebben. Ik heb het maar opgegeven één der dialekten te leren. Ik had wel graag Duits leren spreken met dat prachtige zangerig accent, wel sexy, hellaas dat kon ook niet in Zwitserland, de Zwitsers spraken dus mooi in hun dialekt, veronderstellend dat ik dat wel begreep, dan moest ik wel. Ik heb daar wel wat duitse grammatica opgehaald, Duits blijft een mooie taal, ook om te lezen.

Ik woonde ook nog eens in een tweetalige stad, Fra/Du dus ik kon ook mijn schoolfrans ophalen, kon ik tenminste een gipfili bij de bakker bestellen.
pi_57999240
Ik spreek vloeiend Engels, heb een heel licht accent wat mensen vaak pas laat opmerken maar dan denken dat ik gewoonweg uit een ander deel van Engeland kom. Ik spreek ook met een Engels accent en heb ondertussen het regionale accent overgenomen. Ik weet dat mijn Engels goed is enzo, ik ben wel vaak onzeker, met name aan de telefoon. En als mensen met een voor mij vreemd accent spreken kan ik ze niet altijd even goed volgen
When your face is turned to the past, your back is turned to the future
  woensdag 23 april 2008 @ 18:46:29 #264
210908 Pesche
Ik denk dus ik ben een Indo
pi_58260226
Ik rotzooi maar wat aan met de talen want aan grammatica heb ik een godsgruwelijke hekel. Ik heb al een tijd geleden een cursus Chinees bij het LOI gekocht en heb dus wat moeite met de taal. Ik dacht dat ik in de auto de CD kon afspelen en nu merk ik dat ik steeds minder met de auto reis. Gelukkig komen steeds meer chinezen in de stad wonen, dus ik heb hoop. Als ik me maar verstaanbaar kan maken.

Maar is het moeilijk chinees te leren? 25% van de wereldbevolking spreekt het dus het kan niet moeilijk zijn!
pi_58270081
quote:
Op woensdag 23 april 2008 18:46 schreef Pesche het volgende:
Maar is het moeilijk chinees te leren? 25% van de wereldbevolking spreekt het dus het kan niet moeilijk zijn!
Compleet andere logica dan in de ons bekendere talen.
Simpele grammatica.
Geen verbuigingen van werkwoorden of zelfstandige naamwoorden ofzo.
Geen verleden of toekomstige tijden.
("als je zegt dat het gister was, dan hoef je toch niet moeilijk gaan zitten doen met een werkwoord"-logica)

Maar vooral: de verschillende "tonen" aanleren, zowel voor verstaan als voor spreken, dat is het moeilijkste
(1 lettergreep/woord met verschillende tonen gezegd betekent compleet wat anders!)


Kortom: succes!
 FR
pi_58271271
quote:
Op zaterdag 5 april 2008 17:06 schreef Pesche het volgende:
En ik vind dat je zowel een taal dient te spreken als te schrijven, foutloos.
Waarom zou je dit in vredesnaam vinden??? Zolang vele natives hun eigen taal niet goed spreken, zal geen mens ter wereld verwachten dat een buitenlander een taal goed spreekt! Waarom het jezelf zo moeilijk maken? Als bijna iedereen mij verstaat in het Deens, en ik versta bijna iedereen, dan zullen me die fouten echt een rotzorg zijn.
Danmark: more usefull every day!
  zaterdag 3 mei 2008 @ 11:46:41 #267
210908 Pesche
Ik denk dus ik ben een Indo
pi_58451973
Italiaans is een rijke taal en om elkaar te begrijpen, heb ik veel gedaan om het goed te spreken. Door mijn werk moet ik ook veel schrijven (Emails, fax, concepten, , nota's, vertalingen) of ze vroegen me de dingen te schrijven en dan zette ik me ondanks de tegenzin er voor in. Misschien ben ik wel Pietje precies, maar ik wel ook precies schrijven wat ik bedoel. Dat heb ik met het Duits, Engels en Frans hetzelfde. Dat maakt de communicatie (spreken en schrijven) wel gemakkelijker
pi_58456890
quote:
Op woensdag 23 april 2008 18:46 schreef Pesche het volgende:
25% van de wereldbevolking spreekt het dus het kan niet moeilijk zijn!
  zaterdag 3 mei 2008 @ 18:40:10 #269
69211 koffiegast
langzinnig
pi_58457734
quote:
Op woensdag 23 april 2008 18:46 schreef Pesche het volgende:
Ik rotzooi maar wat aan met de talen want aan grammatica heb ik een godsgruwelijke hekel. Ik heb al een tijd geleden een cursus Chinees bij het LOI gekocht en heb dus wat moeite met de taal. Ik dacht dat ik in de auto de CD kon afspelen en nu merk ik dat ik steeds minder met de auto reis. Gelukkig komen steeds meer chinezen in de stad wonen, dus ik heb hoop. Als ik me maar verstaanbaar kan maken.

Maar is het moeilijk chinees te leren? 25% van de wereldbevolking spreekt het dus het kan niet moeilijk zijn!
Ik denk niet echt dat 25% het spreekt... verder als je al met de term 'Chinees' komt ben je al nergens, er zijn meer dan zat verschillende chinese talen/dialecten (waar men het altijd nog niet over eens is), als je al over de 'grootste' taal spreekt dan is dat Mandarijns en daar blijken zelfs dialecten zat te zijn. Verder zijn er zat mensen die moeite hebben met een tonentaal te leren, eventueel niet met spreken maar wel met horen. En dan moet je nog maar de tijd vinden om te oefenen.
pi_58672551
Voor iedereen die zijn woordenschat wil trainen hier een goede site voor twintig verschillende talen!
  vrijdag 16 mei 2008 @ 16:11:30 #271
26193 Draz
Mortui / Salena
pi_58708376
Ik ben geëmigreerd, toen ik zeker wist dat ik een baan zou hebben. Je mag hier in DK ook niet langer blijven dan 3 maanden zonder eigen inkomen, in welke vorm dan ook.
Het bedrijf waar ik ben aangenomen investeren in me, dat wil zeggen dat ik privéles heb sinds maart. Tweemaal per week 2 uur en dat gaat erg goed. Er zijn vrij veel overeenkomsten tussen Deens en Nederlands, dus dat maakt het ook wat makkelijker.
Nog 2 weken, en dan word ik 'losgelaten'.

Maar ik besef me goed dat ik veel geluk heb met het verkrijgen van taallessen door de werkgever
Woonachtig in: Rødovre - København - Danmark
pi_58719465
Ik spreek inmiddels ged Noors, dusdanig dat ze mijn accent niet meer zo herkennen, maar mijn Nederlands gaat er echt wel aan ten onder... Mijn vader zei het, maar ik merkte het zelf ook. Soms moet ik echt zoeken naar een woord... Mijn Engels heb ik ik tussentijds zolang gebruikt dat ik dat nog wel redt (en ik heb een Schotse beste vriendin).

Vorige keer was ik Nederland en zat een heel verhaal aan mijn paps te vertellen, pas toen ik het gelach van mijn man hoorde en de vragende ogen van mijn ouders zag besefte ik dat ik een heel verhaal in het Noors zat af te steken, en mijn ouders geen idee hadden waar ik het over had

Tja... Noors is nu mijn hoofdtaal en ja, ik voel wel dat ik ergens mijn Nederlands begin te verliezen: soms moet ik meer zoeken naar woorden, en inmiddels begin ik meer schrijffouten (en stijlfouten) ook te maken.

Soms vind ik het wel jammer, en ik herinner me documantaires over mensen die geemigreerd waren met die zware accenten terwijl ze hun thuisspraak spraken..
Hmmm ik snap het nu wel wat beter...
pi_58753489
Tja, emigreren betekent een andere taal leren.

Gewoon maar doen. Lijkt me wel handig.
pi_58755076
Leuk topic! Ik woon dus sinds twee jaar in Frankrijk en werk in een restaurant met gasten uit heel Europa. Ik ben gekomen met een basiskennis Frans. Ik was niet te verstaan in het begin door mijn accent. Ook telefoneren is een ramp, de eerste keer dat ik belde dat ik te laat zou komen op mijn werk hebben ze er zelfs de haak erop gegooid, ik heb er nog steeds een telefoontrauma door Maar op een gegeven moment merk je gewoon dat mensen je zonder of met weinig herhalen begrijpen voor de telefoon. En als mensen me belachelijk lopen te maken om hun accent vraag ik ze hoeveel talen de ander spreekt. Zijn ze snel stil :p Of ik laat achteloos vallen:"tja, ik spreek nu eenmaal zes talen met een accent, désolée"

Gekomen dus met een goed niveau Engels (C1/C2), en redelijk niveau Frans (B1/B2) en een basiskennis Duits (A2/B1) (zie hier voor de niveaus, ook handig voor in CV's enzo) Mijn Engels is dus nu slechter geworden, maar mijn Frans en Duits dus zeker één of twee niveaus hoger. In het schriftelijk Frans begint nu te komen dat de meeste grammaticafouten eruit zijn, maar dat de tekst gewoon niet Frans is; de wijze van schrijven is zo anders. (dit merk ik aan stukjes die ik voor Wikipedia schrijf) Ook mijn Nederlands is slechter geworden, DT-fouten en fout gebruik van uitdrukkingen beginnen steeds meer op te komen

De grote grap is dat ik nu ook Spaans en Italiaans begin te spreken. Het is verbazingwekkend dat je met een basiskennis (wat zinnetjes en werkworden als zijn, hebben, kunnen, willen) heel veel kan doen. Een gast zei vandaag zelfs dat ik "goed" Italiaans sprak, niet veel maar wel genoeg. En daar gaat het om, ze zien/horen dat ik moeite voor ze doe. (ook goed voor de fooi overigens ) Die talen leer ik overigens met verschillende zelfstudieboekjes en collegae die die taal als moedertaal hebben.

Helemaal leuk is het natuurlijk als ik op zes verschillende tafels zes verschillende talen heb. Ik haal altijd alles door elkaar tot hilariteit van de gasten. En natuurlijk blijft de vraag "hoeveel talen spreekt u eigenlijk" onbetaalbaar, zeker voor een van oorsprong beta... Die talenleraren van de middelbare school moesten eens weten

[ Bericht 3% gewijzigd door tim2308 op 19-05-2008 03:06:22 ]
De wijze houdt zich op de achtergrond, in werkelijkheid staat hij vooraan
  dinsdag 20 mei 2008 @ 10:13:26 #275
26193 Draz
Mortui / Salena
pi_58776230

Gisteren een gesprek gehad met m'n baas en de afdelingsdirecteur. Aangezien mijn Deense lessen volgende week afgelopen zijn (60 lessen van 45minuten over 3 maanden), was het de vraag: en daarna? De bedoeling is het bellen met klanten en algemeen gebruik van Deens op het werk. Dat laatste gaat redelijk goed, en het bellen zal na volgende week beginnen. Ik ben zelf alleen nog een beetje onzeker, aangezien het natuurlijk nog wel voorkomt dat ik iets niet versta, of dat ik de woorden niet ken van hetgeen ik wil zeggen.
Maar ze hebben aangegeven, dat als het nodig is (we gaan eerst proberen zonder), ze een vervolgprogramma willen regelen en betalen voor me.
Mijn vriendin is natuurlijk Deens, en we praten meer en meer Deens thuis, dus uiteindelijk zal ik geen Engels meer gebruiken. Alleen Deens en wat Nederlands naar vrienden en familie (en Fok!). Dus zonder lessen zal het ook snel beter gaan hoop ik. Als dat laatste niet gaat zoals gewenst, is er dus een optie tot meer lessen.

Als ik terugdenk naar de progressie over 2 maanden is dat toch wel enorm.
Hoe hebben jullie dat ervaren? Het is natuurlijk wel per taal verschillend, en per persoon.
Woonachtig in: Rødovre - København - Danmark
  donderdag 22 mei 2008 @ 03:00:22 #276
176194 44pje
want AApje was al bezet
pi_58816158
Leuk topic

Ik heb in Australie de eerste 2 dagen moeten wennen aan het dialect, een biertje bestellen ging prima, maar ik verstond niet wat ze terug zeiden.
Verder vind ik mijn Engels wel prima, op mijn CV heb ik C1 neergezet Ik probeer zoveel mogelijk het ozzies over te nemen, het klinkt zo grappig. Toch lukt het na 4 maanden nog niet zo, ze denken altijd dat ik Iers ben

In Tanzania heb ik ondervonden dat je met zo'n 10 werkwoorden (zijn, kunnen, mogen, willen, gaan, doen, etc) en een stuk of wat naamwoorden heel erg ver komt. Mits de locals het leuk vinden om je te helpen natuurlijk. Ik heb daar 3 maanden gewoond en gewerkt bij mensen die Engels spraken maar het leuk vonden om mij wat Swahili te leren. Daarna 3 maanden door de achterafgebieden gereisd waar het enige Engels "Goodmorning teacha, hawajoe?!" is (ook 's avonds en alle blanken zijn "teacher" )
If you can't beat them, join them.
pi_58896752
[Frans]
Ik ben sinds 2 maanden aan m'n "tijden" gaan werken. Op de middelbare school heb ik niet veel tijden geleerd:
présent
imparfaite
future simple
passé composé

De subjonctif présent heb ik aardig onder de knie maar kan ik geen touw vastknopen aan alle uitzonderingen. Kan iemand mij uitleggen waarom je na deze constructie geen subjonctif krijgt:
Je vous confirme que nous ..(pouvoir)..
ik zou neerzeten: puissions maar kennelijk gebruikt men gewoon: pouvons

Ook ben ik begonnen aan de subjonctif imparfait, die komt maar zelden voor, ik vind het moeilijk maar erg mooi
pi_58898194
Waarom zou je WEL de subjonctive krijgen??? Er is geen gevoel, wens, noodzaak, twijfel of (on)mogelijkheid. (ik klink slim, maar heb het gewoon hier vandaan)
De wijze houdt zich op de achtergrond, in werkelijkheid staat hij vooraan
pi_58898337
quote:
Op zondag 25 mei 2008 14:33 schreef tim2308 het volgende:
Waarom zou je WEL de subjonctive krijgen??? Er is geen gevoel, wens, noodzaak, twijfel of (on)mogelijkheid. (ik klink slim, maar heb het gewoon hier vandaan)
ff doorlezen, merci bien
  Redactie Frontpage / Spellchecker maandag 26 mei 2008 @ 14:33:21 #280
13151 crew  Rewimo
Nederduitse/Mevrouw qltel
pi_58919573
Ik doe volgende maand examen B1 Duits Ben wel benieuwd. Kan alles prima volgen, hoop alleen dat ik een verstaanbare partner toegewezen krijg voor het mondelinge gedeelte
Most people don't listen with the intention to understand, they listen with the intention to reply.
<a href="http://bijenzonderzorgen.nl/" target="_blank" rel="nofollow">http://bijenzonderzorgen.nl/</a> beslist geen BIJ-zaak!
  maandag 26 mei 2008 @ 15:01:36 #281
14509 reem
Correspondent in Buenos Aires
pi_58920109
Na een jaartje Argentinië zit ik tussen B2 en C1 in ongeveer. Lezen, luisteren en spreken gaat me gemakkelijk af, maar merkte dat ik erg veel moeite had met formele brieven en de tentamens op de universiteit.
[b]@RemiLehmann[/b]
pi_58920139
quote:
Op maandag 19 mei 2008 02:55 schreef tim2308 het volgende:
Ook telefoneren is een ramp, de eerste keer dat ik belde dat ik te laat zou komen op mijn werk hebben ze er zelfs de haak erop gegooid, ik heb er nog steeds een telefoontrauma door Maar op een gegeven moment merk je gewoon dat mensen je zonder of met weinig herhalen begrijpen voor de telefoon.
Mijn Amerikaans is zo goed dat Frans-Canadezen, Aziaten en de meeste andere Europeanen denken dat ik Amerikaan ben. Maar Amerikanen horen nog steeds dat ik niet uit de VS kom.

Maarrr... mijn Nederlandse accent wordt twee keer zo sterk als ik een telefoon oppak. Mijn ex-vriendin plaagde me daar altijd mee en een meisje waar ik nu regelmatig mee op stap ga, doet dat ook. Ik kan er wel om lachen, maar vraag me wel af waar dat vandaan komt. Misschien brengt een telefoongesprek net wat extra spanning met zich mee, en die spanning vertaalt zich in een sterker accent? In het begin (dat is nu 7 jaar geleden) had ik ook wel moeite met de andere telefooncultuur in de VS. Dat als je iemand belt, dat ze dan antwoorden met "Hello". Ja, wtf, hello. Hello met wie? Mijn broer heeft dat nog steeds als ie mij belt.
Good intentions and tender feelings may do credit to those who possess them, but they often lead to ineffective — or positively destructive — policies ... Kevin D. Williamson
  woensdag 28 mei 2008 @ 09:06:14 #283
10229 SilkTie
Sceptisch optimist
pi_58956735
quote:
Op maandag 26 mei 2008 15:03 schreef Lyrebird het volgende:

[..]

Maarrr... mijn Nederlandse accent wordt twee keer zo sterk als ik een telefoon oppak.
Dat heb ik met Frans!

Als ik het al m'n mond uitkrijg, dan hoor ik mezelf net zoals Paul van Vliet als die een Nederlander in Frankrijk nadoet ("Bonzjoer, zje swie Zjansen dollande ee jee reeservee uun sjambre poer la nwie.")

Gisteren echter had ik een gesprekje met iemand die van het Franse hoofdkantoor hier op bezoek is, klonk het toch een stuk beter.

Nu nog werken aan het vloeiend spreken ...
We will have peace with the Arabs when they love their children more than they hate us. (Golda Meir)
pi_62052565
HeLLLLLLLuuuuuuuppppp......


Ik zit hier met een Fransman die hulp wil bij het corrigeren van zijn liedjes die hij in het Engels in elkaar heeft geflanst.... 't Probleem is dat het één grote zooi in het Engels is en dat het alleen in het Frans al een onsamenhangende massa zou zijn....

Er is geen beginnen aan.....


...laten we het maar kunst noemen.....


Ik denk dan: schrijf of in je eigen taal, of laat de onzin gewoon staan zoals het er staat en accepteer dat je écht geen Engels kan...


....hellup.....
 FR
  vrijdag 3 oktober 2008 @ 03:04:27 #285
2177 Gaoxing
(bijna) altijd gelukkig
pi_62097255
Taal heeft, zeker in een liedje, allerlei verschillende funkties Bora. Je moet dus gaan kiezen welke funktie in dit geval prioriteit heeft. 'Betekenis' zal dat dus niet zijn, dus dan zul je het moeten zoeken in 'poezie' of zelfs alleen maar 'ritme'

Hulp nodig?

Mijn dappere ukkie gaat zondag een gedichtje opzeggen tijdens het kinderboekenfeest in de tuin van de ambassade. Gezien het feit dat Engels echt nog steeds haar eerste taal is, vind ik het superstoer
pi_62097679
quote:
Op vrijdag 3 oktober 2008 03:04 schreef Gaoxing het volgende:
Taal heeft, zeker in een liedje, allerlei verschillende funkties Bora. Je moet dus gaan kiezen welke funktie in dit geval prioriteit heeft. 'Betekenis' zal dat dus niet zijn, dus dan zul je het moeten zoeken in 'poezie' of zelfs alleen maar 'ritme'
Ja tuurlijk weet ik dat. Maar heb je weleens gehoord hoe Fransen Engels spreken/schrijven?

En als je daar dan bij optelt dat de betreffende persoon zelf ook al niet zo'n samenhangend iemand is,.......

Ik heb hem maar aangeraden om misschien geen volledige zinnen meer te proberen te maken,
maar gewoon woorden en fragmenten van zinnen, precies om de artistieke ideeën en het ritme toch nog een kans te geven.

En verder heb ik de ergste taalverkrachtingen en de vulgairste termen er maar alvast uit gehaald.....


De muziek is echter wel gaaaaf!!

Toch bedankt voor je aanbod hè. Erg sympathiek!
quote:
Mijn dappere ukkie gaat zondag een gedichtje opzeggen tijdens het kinderboekenfeest in de tuin van de ambassade. Gezien het feit dat Engels echt nog steeds haar eerste taal is, vind ik het superstoer
Da's wel schattig natuurlijk.
 FR
  vrijdag 3 oktober 2008 @ 05:18:41 #287
14509 reem
Correspondent in Buenos Aires
pi_62098018
weer terug in NL ben ik veel te snel mijn argentijnse accent kwijt aan het raken , voor ik het weet spreek ik weer spaans-spaans
[b]@RemiLehmann[/b]
  vrijdag 3 oktober 2008 @ 05:34:09 #288
10864 maartena
Needs more cowbell.
pi_62098049
quote:
Op vrijdag 3 oktober 2008 03:04 schreef Gaoxing het volgende:
Taal heeft, zeker in een liedje, allerlei verschillende funkties Bora. Je moet dus gaan kiezen welke funktie in dit geval prioriteit heeft. 'Betekenis' zal dat dus niet zijn, dus dan zul je het moeten zoeken in 'poezie' of zelfs alleen maar 'ritme' =
Unskinny Bop (bop bop bop)
Proud to be American. Hier woon ik.
"Beer is proof that God loves us" - Benjamin Franklin.
-
"Those who would give up Essential Liberty to purchase a little Temporary Safety deserve neither Liberty nor Safety" - Benjamin Franklin
pi_62103934
Goei voorbeelt


(schreifsteil Fransoosch)
 FR
  vrijdag 3 oktober 2008 @ 14:51:00 #290
2177 Gaoxing
(bijna) altijd gelukkig
pi_62106362
quote:
Op vrijdag 3 oktober 2008 04:00 schreef Bora-Bora het volgende:

De muziek is echter wel gaaaaf!!

Dan is het dus heel simpel: meneer le rockstaaaar wijdt zich aan het schrijven van muziek, en jij schrijft de teksten
pi_62106773
quote:
Op vrijdag 3 oktober 2008 14:51 schreef Gaoxing het volgende:

[..]

Dan is het dus heel simpel: meneer le rockstaaaar wijdt zich aan het schrijven van muziek, en jij schrijft de teksten
Monsieur le Rockstaaar s'il vous plaît alstublieft!
 FR
pi_62137261
Mijn Engels was al zeer goed, ik vind het erg knap hoe mensen die een taal niet machtig zijn toch de stap durven te zetten om daar te gaan wonen. Zelf zou ik dat niet zo snel doen, hulde daarvoor.
Ik support gevallen topclubs!
pi_62140340
quote:
Op zaterdag 4 oktober 2008 22:45 schreef Fetai het volgende:
Mijn Engels was al zeer goed, ik vind het erg knap hoe mensen die een taal niet machtig zijn toch de stap durven te zetten om daar te gaan wonen. Zelf zou ik dat niet zo snel doen, hulde daarvoor.
Het is natuurlijk wel zo dat je het eenmaal terplekke het beste leert.


Ik droom er trouwens van om het nog een keer te doen!
 FR
  zondag 5 oktober 2008 @ 01:19:08 #294
10763 popolon
Fetchez la vache!
pi_62140567
M'n Engels is nog steeds zwaar klote. Toch red ik me wel.
Patience is not one of my virtues, neither is memory. Or patience for that matter.
  zondag 5 oktober 2008 @ 13:09:14 #295
21350 breaky
Harder praten a.u.b
pi_62145445
Als mensen mij engels horen spreken denken ze dat ik frans ben alhoewel duitsers gelijk doorhebben dat ik Nederlands ben..raaarrrr. Terwijl ik zo mijn best doe om niet Nederlands over te komen!

Mijn engels word er trouwens niet beter op...ik betrap me erop dat ik nu vaker engels met lao meng.
Modus Vivendi!
Beetje aan het werk @ Lao P.D.R.
Soda water en Earl Grey :-)
pi_62146377
quote:
Op zondag 5 oktober 2008 01:19 schreef popolon het volgende:
M'n Engels is nog steeds zwaar klote. Toch red ik me wel.
kan je eens een voorbeeld noemen?
neem toch aan dat je in een normaal gesprek geen problemen meer hebt?
"The sailor does not pray for wind, he learns to sail."
  zondag 5 oktober 2008 @ 21:08:14 #297
93828 nickybol
onderduiknaam
pi_62157236
Mijn Engels is grammaticaal wel in orde, maar omdat ik op een Amerikaanse universiteit studeer met heel erg veel buitenlanders met allemaal verschillende accenten is het moeilijk om een echt goede uitspraak te ontwikkelen.
pi_62158244
quote:
Op zondag 5 oktober 2008 13:58 schreef roburt het volgende:

[..]

kan je eens een voorbeeld noemen?
neem toch aan dat je in een normaal gesprek geen problemen meer hebt?
Ik denk dat het zoiezo wel meevalt met het Engels van Popo!
 FR
  zondag 5 oktober 2008 @ 21:57:11 #299
10763 popolon
Fetchez la vache!
pi_62158843
quote:
Op zondag 5 oktober 2008 13:58 schreef roburt het volgende:

[..]

kan je eens een voorbeeld noemen?
neem toch aan dat je in een normaal gesprek geen problemen meer hebt?
Ja tuurlijk wel. Maar ik haal de zinsopbouw nog steeds wel eens door de war. Ook het zoeken naar hele specifieke woorden is soms wel grappig.

Perfect zal het nooit meer worden, daar ben ik te oud voor.
Patience is not one of my virtues, neither is memory. Or patience for that matter.
pi_62181624
Als je uit 1770 bent, ja.....
 FR
pi_67747467
VOL!!

Hier verder:
Taalproblemen #2
 FR
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')