Zijn dat allemaal officiele talen in het land waar jij woont? Want ik dacht dat dit topic daarover ging: taalproblemen in het land waar je heen bent geemigreerd. Ik spreek ook nog andere talen dan Duits, maar dat doet nu niet terzake aangezien ik niet in Spanje, Frankrijk of waardanook woon.quote:Op zaterdag 2 juni 2007 10:25 schreef Aanvoerder het volgende:
Ik moet voor mijn werk goed Engels en Nederlands spreken. Engels spreek ik al sinds m'n 4e en met m'n Nederlands is natuurlijks niets mis (oppassen voor de spellingnazi's nu). Verder spreek ik een beetje Duits en een beetje Tsjechisch wat uiteraard handig is in Tsjechie. Ik ben gek op talen. Russisch en Italiaans staan ook nog op de planning.
is het portugees in Macau Portugal portugees, Brazilie portugees of een andere variant ?quote:Op zaterdag 2 juni 2007 12:58 schreef syf het volgende:
Toen ik naar Macau ging heb ik best veel problemen ondervonden, bijna niemand spreekt engels, ik sprak nog geen kantonees en zelfs nu spreek ik het gelimiteerd maar in elk geval genoeg om de meesten zaken zelf te kunnen regelen, schrijven en lezen kan ik niet, verstaan kan ik beter dan uitspreken, ik ben wel van plan om verder te gaan leren als ik meer vrije tijd heb.
Ik spreek wel vloeiend portugees dus ik heb ook voornamelijk portugese vrienden opgebouwd en het is nog steeds een officieele taal, dwz alle informatie moet beschikbaar zijn in portugees en kantonees, mijn native partner spreekt geen nederlands en gaat het ook niet leren, we spreken portugees met elkaar met wat kanto slang.
Als je bang bent om je kennis van het Duits te vergeten, moet je op zijn tijd wat Duitse tijdschriften of kranten lezen. Het lezen van tijdschriften helpt enormquote:Op zaterdag 2 juni 2007 10:04 schreef phileine het volgende:
ik sprak wel een beetje duits vanwege duitse familie, maar sinds ik Spaans leer vind ik duits ontzettend moeilijk. Het is een beetje of die twee talen op hetzelfde plekje in mijn hersenen zitten, dus als ik nu een woord zoek in het duits vind ik alleen maar het spaanse woord. erg lastig, ik hoop wel dat dat weer overgaat.
Hoelang woon je niet meer in nederland? Na 2.5 jaar buitenland is mijn nederlands nog amper aangetast (volgens mijn ouders).quote:Op zondag 17 juni 2007 03:37 schreef SeLang het volgende:
Mijn Nederlands is enorm achteruit gegaan. Alleen via Fok kan ik het een beetje bijhouden. Als ik een Nederlander tegenkom moet is soms echt nadenken om bepaalde woorden te herinneren, vooral als ik moe ben.
Sinds begin 2000 (al was 1,5 jaar daarvan in belgie).quote:Op zondag 17 juni 2007 04:04 schreef devzero het volgende:
[..]
Hoelang woon je niet meer in nederland? Na 2.5 jaar buitenland is mijn nederlands nog amper aangetast (volgens mijn ouders).
Nou je doet 't nog heel goed hoor.quote:Op zondag 17 juni 2007 04:52 schreef SeLang het volgende:
Er gaan bij mij maanden voorbij dat ik geen woord Nederlands spreek.
Gelukkig heb ik Fok
Zo ging ik in Philadephia ooit finaal onderuit door (tegen een NL vriendin) bij een eettentje te zeggen:quote:Op zondag 17 juni 2007 05:02 schreef popolon het volgende:
In supermarkten hier in West Michigan moet je uitkijken, nog veel mensen die hier en daar wat Nederlands verstaan.
Als ik ooit naar de VS verhuis, lijkt me zo'n oud-Nederlands gebied toch wel leuk.quote:Op zondag 17 juni 2007 05:02 schreef popolon het volgende:
In supermarkten hier in West Michigan moet je uitkijken, nog veel mensen die hier en daar wat Nederlands verstaan.
Dan moet je vast wennen dat juist die mensen vrij conservatief zijn.quote:Op zondag 17 juni 2007 05:14 schreef Bolkesteijn het volgende:
[..]
Als ik ooit naar de VS verhuis, lijkt me zo'n oud-Nederlands gebied toch wel leuk.![]()
Ben ik dan zo progressief?quote:Op zondag 17 juni 2007 05:36 schreef popolon het volgende:
Dan moet je vast wennen dat juist die mensen vrij conservatief zijn.
quote:Maar 't stikt hier van de Nederlandse namen. Ik woon in een omgeving waar je 'dorpjes' hebt die Borculo, Zeeland, Zutphen, Holland, Overijssel, Deventer, Friesland en Drenthe heten.
Ik wil niet weten hoe ze dat uitspreken...quote:Op zondag 17 juni 2007 05:36 schreef popolon het volgende:
[..]
Dan moet je vast wennen dat juist die mensen vrij conservatief zijn.
Maar 't stikt hier van de Nederlandse namen. Ik woon in een omgeving waar je 'dorpjes' hebt die Borculo, Zeeland, Zutphen, Holland, Overijssel, Deventer, Friesland en Drenthe heten.
[afbeelding]
Dat is juist het leuke.quote:Op zondag 17 juni 2007 05:59 schreef wonderer het volgende:
[..]
Ik wil niet weten hoe ze dat uitspreken...
Ik vind het altijd zo lullig... Sommige mensen hier kennen meer mensen in Nederland en dan vertellen ze waar die mensen dan wonen.. en dan snap ik er geen fuck van omdat ze dat zo raar uitspreken... Laatst iemand die een vriendin had in een klein stadje bij Amsterdam in de buurt. Ik opsommen: Duivendrecht, Amstelveen, Diemen. "Daemon? Is that a town!?quote:
Ik doe dat ookquote:Op zondag 17 juni 2007 06:09 schreef wonderer het volgende:
(ja, ik spreek Nederlandse namen vaak op z'n Engels uit omdat het zo verdomde raar klinkt, een Nederlands woord ertussen)
Roet Gullitquote:Op maandag 18 juni 2007 11:41 schreef ScienceFriction het volgende:
[..]
Ik doe dat ookGaat het over voetbal en dan heb je het over "Marco ven Besten" en Emsterdem, etc... Ik spreek het gewoon zo uit zoals zij het ook doen.
Stond je even te kijken van die hete banketstaaf?quote:Op donderdag 21 juni 2007 18:16 schreef ErwinRommel het volgende:
Ohh ja, hard brood, droog brood whatever noemt men hier "pão duro". Spreek uit als "paum duro".
In het begin deed ik dat niet en met de harde NL uitspraak kocht ik bij de broodbakker 4 "pau duro" dat betekend dus een stijve pik. De uitspraak is soms alleszeggend.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |