Ik vind het niet kinderlijk, omdat het precies aangeeft wat Horcruxes zijn: stukken van een ziel die aan gruzelementen is getoverd.quote:Op zondag 27 mei 2007 13:11 schreef Houtspeer het volgende:
Maar Gruzielementen is inderdaad een beetje te kinderlijk.
*mee eens is. Hij heeft er echt werk van gemaakt.quote:Op zondag 27 mei 2007 13:17 schreef bladibladibla het volgende:
Daarom verdient Wiebe Buddingh' toch wel wat eer, omdat het gewoon echt moeilijk is om alles te vertalen met behoud van de originee betekenis.![]()
Kun je dat ergens terug vinden op internet ofzo?quote:Op zondag 27 mei 2007 13:15 schreef Houtspeer het volgende:
Vorige keer was een Bruna om 12 uur s'nachts open!Tot een uur of 3.
Misschien als je op google Bruna Harry Potter verkoop intypt ofzo, anders moet je maar op mijn woord gelovenquote:Op zondag 27 mei 2007 13:41 schreef Koningin het volgende:
[..]
Kun je dat ergens terug vinden op internet ofzo?
Kruml snap ik wel: dat klinkt voor mij meer Oost-Europees dan Krum. Tops vind ik ook een beetje vreemd: Tonks leek mij juist een van de namen die gewoon gelijk hadden kunnen blijven...quote:Op zondag 27 mei 2007 13:39 schreef archgallo het volgende:
Ik vind alleen namen als 'Kruml' en 'Tops' zo raar. Daar hadden ze volgens mij best de Engelse namen kunnen houden.
Jup. En nu we het er toch over hebben, vonden jullie haar niet een beetje verdacht reageren in het laatste boek? Ondanks het feit dat ze zogenaamd verliefd is op Lupos?quote:Op zondag 27 mei 2007 13:57 schreef bladibladibla het volgende:
[..]
Kruml snap ik wel: dat klinkt voor mij meer Oost-Europees dan Krum. Tops vind ik ook een beetje vreemd: Tonks leek mij juist een van de namen die gewoon gelijk hadden kunnen blijven...
En: Krum is dezelfde uitspraak als crumb, (kruimel), en Kruml spreek je min of meer uit als krummel, ofwel ook kruimel. Die vind ik zelf wel leuk gevondenquote:Op zondag 27 mei 2007 13:57 schreef bladibladibla het volgende:
[..]
Kruml snap ik wel: dat klinkt voor mij meer Oost-Europees dan Krum. Tops vind ik ook een beetje vreemd: Tonks leek mij juist een van de namen die gewoon gelijk hadden kunnen blijven...
Daar had ik nog helemaal niet bij stilgestaan! Wel leuk gevonden: Viktor de kruimelquote:Op zondag 27 mei 2007 17:40 schreef wonderer het volgende:
En: Krum is dezelfde uitspraak als crumb, (kruimel), en Kruml spreek je min of meer uit als krummel, ofwel ook kruimel. Die vind ik zelf wel leuk gevonden
Die is zooo leukquote:Op zondag 27 mei 2007 17:25 schreef zoeperzazke het volgende:
Ik zit nu on OotP bij de scène waarin Fred en George van Hogwarts vertrekken, wat is die toch briljant geschreven he![]()
quote:Op zondag 27 mei 2007 17:40 schreef wonderer het volgende:
En: Krum is dezelfde uitspraak als crumb, (kruimel), en Kruml spreek je min of meer uit als krummel, ofwel ook kruimel. Die vind ik zelf wel leuk gevonden
Dat is wrs juist de grap. Net als een dwerg lange jan noemen ofzoquote:Alleen zie ik niet hoe zo'n bonk van een vent "kruimeltje" wordt genoemd...
crumbquote:Op zondag 27 mei 2007 18:29 schreef ChrisJX het volgende:
[..]
Dat is wrs juist de grap. Net als een dwerg lange jan noemen ofzo
staat niet echt bij of hij schriel is, dat idee heb ik niet bij Krumquote:He was slightly duck-footed and distinctly round-shouldered.
blz 95quote:Viktor Krum was thin, dark and sallow-skinned, with a large curved nose and thick black eyebrows. He looked like an overgrown bird of prey.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |