quote:Bron: State of the Union 2004, whitehouse.gov
Americans took those dollars and put them to work, driving this economy forward. The pace of economic growth in the third quarter of 2003 was the fastest in nearly 20 years; new home construction, the highest in almost 20 years; home ownership rates, the highest ever. Manufacturing activity is increasing. Inflation is low. Interest rates are low. Exports are growing. Productivity is high, and jobs are on the rise. (Applause.)
Slecht vertaalde Nederlandse versie:
quote:Waarom klinkt Engels veel stoerder? Klinkt Nederlands 'stoer' bij mensen die geen Nederlands kennen?
De Amerikanen hebben de dollars teruggenomen om deze te investeren in werk, en dat drijft de economie voorwaarts. De sterkte van groei in de economie is bijna het sterkst in 20 jaar, de bouw van nieuwe huizen is het hoogste in 20 jaar, en het huizenbezit is het hoogste ooit. De industriėle productie is groeiende. Inflatie is laag. De export groeit. Productiviteit is hoog de banengroeit trekt aan. (PUBLIEK APPLAUDISEERT)
engels met mannen stem is OK.
maar met vrouwen stem, Afschuwenlijk!!
quote:Door aard en de structuur van het Engels heeft het minder woorden nodig om hetzelfde te zeggen. Daardoor is het een 'snellere' taal, en snelheid is een positieve eigenschap in onze maatschappij.
Op woensdag 21 januari 2004 13:12 schreef pberends het volgende:
Waarom klinkt Engels veel stoerder?
quote:Dat zal wel meevallen.
Op woensdag 21 januari 2004 13:15 schreef succubus het volgende:
Engels is volgens mij ook de taal met de grootste woordenschat..
quote:Omdat alle stoere helden (Sly, Arnie en noem ze maar op) engels praten. Zo'n 70 jaar geleden was Duits danweer heel stoer
Op woensdag 21 januari 2004 13:12 schreef pberends het volgende:Waarom klinkt Engels veel stoerder?
quote:
Op woensdag 21 januari 2004 13:15 schreef MarkPeterse het volgende:
Dus je zal het of moeten ontstoeren
quote:Welnee, ze hebben slechts 3 scheldwoorden
Op woensdag 21 januari 2004 13:15 schreef succubus het volgende:
Engels is volgens mij ook de taal met de grootste woordenschat..
quote:Dat durf ik nog redelijk te betwijfelen. Als je dingen op je juiste manier wil brengen heb je zowel in het Engels als in het Nederlands een grote woordenschat nodig en ben je niet met een paar korte woordjes klaar.
Door aard en de structuur van het Engels heeft het minder woorden nodig om hetzelfde te zeggen. Daardoor is het een 'snellere' taal, en snelheid is een positieve eigenschap in onze maatschappij.
Subtiliteiten die vaak toch nodig zijn gaan snel verloren. Met Nederlands als moedertaal kan ik die subtiliteiten toch echt 10x zo snel in het Nederlands verwoorden dan in het Engels. Engels is daardoor niet zozeer 'sneller', als in dat je er dingen effectiever in kan verwoorden.
Het is wel makkelijker in het Engels -proberen- te zeggen wat je bedoelt zodat veel anderen het begrijpen: met een simpele basis kom je ver, en met foute grammatica worden je zinnen tenminste niet compleet onbegrijpelijk. Maar wil je goed Engels leren is het even moeilijk als goed Nederlands: veel woorden, veel grammatica, veel stijlregels.
De filmindustrie, reclamewereld en internet brengt ons veel Engels gesproken of geschreven materiaal (veelal in het wat simpelere Amerikaanse dialect); dat heeft veel invloed op mensen. Als zoals eerder gezegd je veel hoort dat iets in films of reclames als 'stoer' wordt geportretteerd, dan ga je vanzelf de kenmerken eromheen als 'stoer' ervaren. Dit gaat alleen niet voor de taal en de uitspraken op, maar ook voor zaken als kleding en roken. Stoere mensen doen het dus wordt je ook een beetje stoer als je het overneemt.
Allemaal te vervangen in het nederlands! Ik kan de vinger er ook niet precies opleggen waarom dat is.
quote:Nee, ik doelde niet op de woordenschat. Ik bedoel dat de grammatica van het Engels zo is ingericht dat je sneller klaar bent.
Op woensdag 21 januari 2004 13:31 schreef sangdrax het volgende:
Dat durf ik nog redelijk te betwijfelen. Als je dingen op je juiste manier wil brengen heb je zowel in het Engels als in het Nederlands een grote woordenschat nodig en ben je niet met een paar korte woordjes klaar.
Dergelijke constructies maken zo'n beetje elke Engelse zin een paar woorden korter, en dat scheelt dus een hele hoop op een lange tekst.
quote:Geloof me, dat valt niet mee.
Op woensdag 21 januari 2004 13:19 schreef Frollo het volgende:[..]
Dat zal wel meevallen.
quote:Nu moet ik zeggen dat in de ICT wereld de grens tussen Nederlands en Engels soms moeilijk te trekken is. Maar om dit nou onnodig ver door te trekken naar de beroepsomschrijvingen
Op woensdag 21 januari 2004 13:34 schreef ActionRadio het volgende:
Je ziet ook dat ICT bedrijven alles in het engels doen. CEO, shopmanager, stockcontrol...Allemaal te vervangen in het nederlands! Ik kan de vinger er ook niet precies opleggen waarom dat is.
In de computerwereld zitten sowieso veel Engelse technische termen, die moeilijk te vertalen zijn. Moet ik bijvoorbeeld CPU (Central Processing Unit) vertalen met CVE (Centrale Verwerkings Eenheid), wat ooit opzich een geaccepteerd begrip was, maar nu niemand meer gebruikt? Is het duidelijk als ik 'rekenblad' gebruik in plaats van een 'spreadsheet'? Een 'werkverdeler' in plaats van een 'scheduler'? Of een 'automatische vervoersbewijsverdeler' (zoals onze zuiderburen doen) in plaats van een 'ticketautomaat'?
quote:en daar komt bij dat de film/tv wereld van de USA de aandacht van de kijker altijd vastgehouden moet worden. En dan kan je niet lang uitweiden, maar moet je dingen kort en krachtig verwoorden. Daaraan wordt gewerkt door duizenden copywriters die spenderen dag en nacht aan het bedenken van pakkende uitspraken, en dat hoor je terug op CNN en dat klinkt door in films, tv-series etc.
Op woensdag 21 januari 2004 13:31 schreef sangdrax het volgende:
De filmindustrie, reclamewereld en internet brengt ons veel Engels gesproken of geschreven materiaal (veelal in het wat simpelere Amerikaanse dialect); dat heeft veel invloed op mensen. Als zoals eerder gezegd je veel hoort dat iets in films of reclames als 'stoer' wordt geportretteerd, dan ga je vanzelf de kenmerken eromheen als 'stoer' ervaren. Dit gaat alleen niet voor de taal en de uitspraken op, maar ook voor zaken als kleding en roken. Stoere mensen doen het dus wordt je ook een beetje stoer als je het overneemt.
quote:"woningbouw"? klaar. je bouwt immers nooit oude huizen
Of 'new home construction', ook een korte manier om iets te zeggen. We kunnen er in het Nederlands wel 'nieuwehuizenbouw' van maken; dat is grammaticaal correct, maar het staat voor geen meter. Het wordt dus: 'de bouw van nieuwe huizen' -- en dus ook twee woorden meer.Dergelijke constructies maken zo'n beetje elke Engelse zin een paar woorden korter, en dat scheelt dus een hele hoop op een lange tekst.
Veel veelgebruikte woorden zijn in het Engels waarschijnlijk wel korter. Maar het is de vraag of kortere woorden en teksten daadwerkelijk je doel zijn in plaats van krachtig gereedschap om precies uit te drukken wat je bedoelt, het primaire doel van taal. Kortere woorden maakt de taal waarschijnlijk wel makkelijker te leren en te gebruiken in de steeds belangrijker wordende /soundbites/ en /slogans/, en dat is inderdaad een groot voordeel van het Engels. In dagelijkse communicatie prefereer ik echter subtiliteit en een grote woordenschat, die ik in het Engels gewoonweg niet heb vergeleken met het Nederlands.
edit: nja in het Nederlands kunnen we natuurlijk wel valsspelen als het om het aantal woorden gaat. wij kunnen namelijk veel aan elkaar plakken waar het Engels meestal spaties gebruikt om onze woorddelen te scheiden ('huizenbouw' versus 'home construction')
[Dit bericht is gewijzigd door sangdrax op 21-01-2004 14:12]
quote:Ben ik helemaal met je eens
Op woensdag 21 januari 2004 14:09 schreef sangdrax het volgende:
In dagelijkse communicatie prefereer ik echter subtiliteit en een grote woordenschat, die ik in het Engels gewoonweg niet heb vergeleken met het Nederlands.
quote:Jah opzich maken kortere woorden en uitdrukkingen ook de uitspraken kort en bondig en dus stoerder worden
Op woensdag 21 januari 2004 14:10 schreef Frollo het volgende:[..]
Ben ik helemaal met je eens
Ik neem het ook niet op voor het Engels ten faveure van het Nederlands hoor, absoluut niet. Ik probeerde alleen een verklaring te geven voor de vraag in de openingspost.
quote:Tenzij het met een zacht accentje gesproken wordt.. bijv. frans
Op woensdag 21 januari 2004 13:16 schreef kless het volgende:
nederlands klinkt als gebrabbel voor vreemden.engels met mannen stem is OK.
maar met vrouwen stem, Afschuwenlijk!!
quote:Om dezelfde reden waarom managementjargon of sturingsdialect is uitgevonden. De kleren van de Keizer zijn mooier als iedereen meedoet en niemand zich afvraagt wat de goede man precies aanheeft. Verhullend taalgebruik is van alle tijden en gebruikt door mensen die zichzelf graag boven de rest plaatsen.
Op woensdag 21 januari 2004 13:34 schreef ActionRadio het volgende:
Je ziet ook dat ICT bedrijven alles in het engels doen. CEO, shopmanager, stockcontrol...Allemaal te vervangen in het nederlands! Ik kan de vinger er ook niet precies opleggen waarom dat is.
Vroeger spraken de geestelijken in het Latijn. Later de notabelen in het Frans, er is nog een tijdje geweest dat correct Nederlands het streven was maar tegenwoordig spreken de mensen die erbij willen horen in het (steenkolen-)Engels. Je ziet het ook aan de belachelijke titulatuur van sommige functies. Geef een soldaat strepen op zijn jasje en hij waant zich heel wat. Geef een werknemer een titel en je bereikt hetzelfde effect zonder dat het je een salarisverhoging kost.
Alleen sukkels en semi-intellectuelen proberen zich in het Engels uit te drukken om interessant te doen. Maak van de sales maar weer gewoon uitverkoop, van de Chief Executive Officer weer gewoon de baas of de directeur en geef de clustermanager een trap of laat hem het werk van een onderdirecteur doen. De manager wordt dan weer gewoon leidinggevende en we kunnen ons weer verstaanbaar maken in het Nederlands.
[Dit bericht is gewijzigd door sjun op 21-01-2004 15:38]
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |