Er komen nog 4 delen, dus je krijgt vast antwoord op je vragen.quote:Op zondag 1 september 2013 10:33 schreef wc-eend het volgende:
Gisteravond Mortal Instruments gezien... niet superslecht...maar ook niet echt goed... bleef met veel vragen zitten..
Ik ben benieuwd of er een vervolg komt... de film schijnt aardig geflopt te zijn... 60.000.000 kosten... iets van 27.000.000 opbrengsten...quote:Op zondag 1 september 2013 18:18 schreef -Strawberry- het volgende:
[..]
Er komen nog 4 delen, dus je krijgt vast antwoord op je vragen.
Maar ik vond het een erg cliche film, vooral dat het stelletje op elkaar valt en die zoenscene in de regen. En heel veel dingen waren voor mijn gevoel niet goed afgerond of te weinig mee gedaan.
quote:Op vrijdag 30 augustus 2013 18:41 schreef mschol het volgende:
, the millers
Onverwacht vond ik hem toch wel erg leuk..
die laatste 'blooper'
Net geweest, eens met bovenstaandequote:Op vrijdag 30 augustus 2013 19:21 schreef johannes_vermeer het volgende:
[..]
Ik ben er ook vanmiddag geweest en ik heb hetzelfde gevoel erover. Veel leuker dan ik verwacht had.
Niet dat het minder erg is, maar The Wolf of Wallstreet komt 9 januari uit in Nederland. Al wordt het vast nog een keer verzet, hehe.quote:Op zondag 1 september 2013 17:15 schreef Deezertje het volgende:
Cloudy 2 eind september uit... hier pas half februari!!! (bijna een half jaar later!)
Wolf of Wallstreet november... hier pas februari!
Anchorman 2 eind december... hier 14 februari!
Zoals elk jaar krijgen wij alle najaarsfilms met minimaal 3 maanden vertraging. Ze leren het ook nooit!
Zo heb ik natuurlijk niks aan mijn PUC en als de film dan ook nog niet scoort in de USA schrappen ze hem hier gewoon. En ik heb juist een PUC om niet zoveel te hoeven downloaden en bioscoop is gewoon beter beeld en geluid
quote:Op zondag 1 september 2013 23:21 schreef roelvano het volgende:
[..]
Niet dat het minder erg is, maar The Wolf of Wallstreet komt 9 januari uit in Nederland. Al wordt het vast nog een keer verzet, hehe.
Juist die film ben ik erg benieuwd naar. Vast wel een HD-versie van te krijgen voor NL release.
Ja, en dat is het 'probleem' juist. Doordat ze hier soms films heel erg laat uitbrengen, kan je 'm allang ergens vinden en moet ik mezelf echt inhouden om hem niet alvast te kijken... Je zou denken dat tegenwoordig alles digitaal is en je films makkelijk een week later dan USA release zou kunnen vertonen Maar ja... filmdistributeurs en dat hele spelletje...quote:Op zondag 1 september 2013 23:21 schreef roelvano het volgende:
[..]
Niet dat het minder erg is, maar The Wolf of Wallstreet komt 9 januari uit in Nederland. Al wordt het vast nog een keer verzet, hehe.
Juist die film ben ik erg benieuwd naar. Vast wel een HD-versie van te krijgen voor NL release.
Is een reclamestunt die al een paar weken viral is. Overigens ook op tv is deze reclame te zienquote:Op maandag 2 september 2013 14:51 schreef RacerDKB het volgende:
Huh raar, was bij Pathé Arena en tijdens de reclame van Doritos o.i.d. kwam er heel even inde iondertiteling "Quality over Quantity Releases presents" met allerlei ASCII-tekentjes.
Dat is zo'n online groep die voor de hobby ondertitels maken en DVDs op internet tieft.
Wat doet dat in vredesnaam thuis bij de Pathé?
bewaar die dan ook in je portemonnaie!quote:
ja daar vond ik m niequote:Op maandag 2 september 2013 15:05 schreef wolfrolf het volgende:
[..]
bewaar die dan ook in je portemonnaie!
al in broek/jas/vestzakken gezocht?quote:
op de grond gevallen in de bioscoop? (en dus onder je stoel..)quote:
Precies! Ik wil 'm gewoon in de bioscoop kunnen zien, klaar.quote:Op zondag 1 september 2013 23:25 schreef Deezertje het volgende:
[..]
[..]
Ja, en dat is het 'probleem' juist. Doordat ze hier soms films heel erg laat uitbrengen, kan je 'm allang ergens vinden en moet ik mezelf echt inhouden om hem niet alvast te kijken... Je zou denken dat tegenwoordig alles digitaal is en je films makkelijk een week later dan USA release zou kunnen vertonen Maar ja... filmdistributeurs en dat hele spelletje...
Een logische verklaring zou kunnen zijn het drukken van kosten en het tegengaan van piraterij. Als je een film gelijktijdig in tig talen wil uitbrengen, moeten er dus voor alle talen voortijdig exemplaren verspreid worden aan vertalers. Dat brengt een verhoogd risico met zich mee dat een en ander uitlekt voor de film ook maar in 1 bioscoop heeft gedraaid.quote:Op maandag 2 september 2013 18:45 schreef roelvano het volgende:
[..]
Precies! Ik wil 'm gewoon in de bioscoop kunnen zien, klaar.
Als ze nou een logische verklaring hebben, dan heeft men er, denk/hoop ik, meer begrip voor. Maar dit is gewoon ruk.
Werk ging de afgelopen periode ook gewoon door hoor. Iemand moet toch de BV Holland draaiende houden...quote:Op maandag 2 september 2013 19:12 schreef Deezertje het volgende:
Wat een ruk planning deze nieuwe speelweek. Kan je meteen zien dat werk/school weer begonnen is en ze alle films rond dezelfde tijd starten 's avonds en 's middags minder voorstellingen!
voor de vertaling is een lap tekst voldoende opzichquote:Op maandag 2 september 2013 19:05 schreef Kansenjongere het volgende:
[..]
Een logische verklaring zou kunnen zijn het drukken van kosten en het tegengaan van piraterij. Als je een film gelijktijdig in tig talen wil uitbrengen, moeten er dus voor alle talen voortijdig exemplaren verspreid worden aan vertalers. Dat brengt een verhoogd risico met zich mee dat een en ander uitlekt voor de film ook maar in 1 bioscoop heeft gedraaid.
Voor een goede vertaling niet, dan mis je context, maar bij sommige blockbusters die wel een wereldwijde release hadden (Dark Knight Rises bijvoorbeeld) was duidelijk te zien dat de vertalers geen beelden tot hun beschikking hadden.quote:Op maandag 2 september 2013 19:17 schreef mschol het volgende:
[..]
voor de vertaling is een lap tekst voldoende opzich
Nou, ik zie vaak spelfouten of letterlijke vertalingen van spreekwoorden.quote:Op maandag 2 september 2013 19:26 schreef SunChaser het volgende:
Ik denk dat ze wel beelden hebben, crappy lowres, maar het gaat er meer om dat vertaalwerk niks meer mag kosten tegenwoordig
De vertalers van QoQ zijn beter dan die echte ingehuurde
Maar die zie ik bij officiele DVD vertalingen ook, vooral veel interpretatiefoutenquote:Op maandag 2 september 2013 19:38 schreef Viro het volgende:
[..]
Nou, ik zie vaak spelfouten of letterlijke vertalingen van spreekwoorden.
Pasje al gevonden Stefan?quote:Op maandag 2 september 2013 19:39 schreef SunChaser het volgende:
[..]
Maar die zie ik bij officiele DVD vertalingen ook, vooral veel interpretatiefouten
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |