Dan kan je een taalcursus doen. Als je Portugees spreekt, spreek je automatisch ook Spaans, omdat die talen veel op elkaar lijken, maar Portugees is veel mooier.quote:
Portugees is toch wat romantischer dan Duits.quote:
Zelf bedacht?quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 11:36 schreef Ahmad1nejad het volgende:
Eu salto de um avião
Só pra ver você
Para agradar você
Eu quero tudo de carro
Neeh, klinkt nie
Ik versta Spaans redelijk, Portugees daarentegen niet echtquote:Op vrijdag 5 oktober 2012 11:39 schreef Linkse_Boomknuffelaar het volgende:
[..]
Dan kan je een taalcursus doen. Als je Portugees spreekt, spreek je automatisch ook Spaans, omdat die talen veel op elkaar lijken, maar Portugees is veel mooier.
Dus je kan je dan in heel veel landen verstaanbaar maken, 20% van Afrika en vrijwel geheel Latijns- en Centraal-Amerika liggen aan je voeten. Spaans is de tweede taal ter wereld, na het Mandarijn, Portugees staat op de 4e plaats dacht ik.
Nietes.quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 11:42 schreef HeatWave het volgende:
Portugees .
Alsof een spanjaard met een hazenlip een fles vodka opheeft, zo klinkt het. .
Kutste taal ter wereld .
Mijn nichtje heeft ooit flamenco en een cursus Spaans gedaan, maar verstaat geen Portugees, andersom is toch makkelijker, omdat Spaans veel makkelijkere klanken heeft en daarom als je eerst Portugees leert heel makkelijk daarna Spaans verstaat en kan spreken, vrijwel zonder enige extra oefening, maar andersom is veel moeilijker.quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 11:43 schreef LompeHork het volgende:
[..]
Ik versta Spaans redelijk, Portugees daarentegen niet echt
Beter leert men Spaans in plaats van Portugees
Ha, ha met google translate zeker.quote:
, ik heb niet zo'n talenknobbelquote:Op vrijdag 5 oktober 2012 11:53 schreef Linkse_Boomknuffelaar het volgende:
[..]
Ha, ha met google translate zeker.
Wagen vertaald als 'carro', hetgeen wagen betekent als in auto, maar niet in de context zoals jij die bedoelde, dan is het ariscar, eu arisco, ik waag, ik neem risico.
Mijn Portugees is niet perfect, ik zou het beter willen spreken en schrijven, maak nog veel fouten in deze taal.
quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 11:46 schreef Fopje het volgende:
Ik ken alleen Voce gostaria de mi chupar? En Voce esta todo gozadinho. Zoiets in ieder geval Maar daar ga ik het niet mee redden als ik op vakantie ga.
Futjebol .quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 11:47 schreef Linkse_Boomknuffelaar het volgende:
[..]
Nietes.
Ik vind Spaans juist een kuttaal, wel makkelijker dan Portugees, maar het is niet mooi. Beter vervangen ze het Spaans door Portugees overal. Portugees is veel zachter, Spaans heeft de harde 'g' die daar als 'j' geschreven wordt.
Vind je Spaans wel mooi dan?quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 11:55 schreef HeatWave het volgende:
[..]
Futjebol .
Selesjaaauuuuu
echt zum kotzen om te horen...
yep, veel minder slijmerig, zangerig.quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 11:58 schreef Linkse_Boomknuffelaar het volgende:
[..]
Vind je Spaans wel mooi dan?
Nee dat was inderdaad niet het geval, wat staat er precies?quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 11:54 schreef Linkse_Boomknuffelaar het volgende:
[..]
Dat heb je vast niet op een LOI-taalcursus geleerd.
Nee geen idee heb het nooit in het echt tegen een Portugees gezegd.quote:Waren er nog Portugese 'meninas' die 'sim, quero' antwoordde op deze prangende vraag?
Maar die harde g als in Jesus is toch niet om aan te horen?quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 12:01 schreef HeatWave het volgende:
[..]
yep, veel minder slijmerig, zangerig.
Voce gostaria de mi chupar = wil je me pijpenquote:Op vrijdag 5 oktober 2012 12:05 schreef Fopje het volgende:
[..]
Nee dat was inderdaad niet het geval, wat staat er precies?
[..]
Nee geen idee heb het nooit in het echt tegen een Portugees gezegd.
Hoe spreken we dit uit?quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 12:06 schreef Linkse_Boomknuffelaar het volgende:
[..]
Voce gostaria de mi chupar = wil je me pijpen
Ik had al zo mijn vermoedens. Gelukkig ben ik gewoon weg gelopen toen hij dat vroeg.quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 12:06 schreef Linkse_Boomknuffelaar het volgende:
[..]
Voce gostaria de mi chupar = wil je me pijpen
Ik vind het hele -cao al verschikkelijk om te horen, maar leef je uit verder .quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 12:05 schreef Linkse_Boomknuffelaar het volgende:
[..]
Maar die harde g als in Jesus is toch niet om aan te horen?
Die Portugese nasale klanken als met ao en oes vind ik echt fantastisch. Spaans: estacion (treinstation) wordt in het Portugees estacao met meervoud estacoes (mijn pc doet niet aan accenten er hoort nog een ~ bovenop de a en o). Estacao klinkt echt super.
Ja.quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 12:10 schreef Linkse_Boomknuffelaar het volgende:
[..]
He, beschouw jij nu het Portugees?
Vossee koestarija de mie sjoepaar?quote:Op vrijdag 5 oktober 2012 12:07 schreef Psy-freak het volgende:
[..]
Hoe spreken we dit uit?
EDIT: daar komt chupa chups vandaan...
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |