abonnement Unibet Coolblue
pi_74439552
MEXICO-STAD (ANP) - Prins Willem-Alexander is donderdag even uit zijn koninklijke rol gevallen tijdens het staatsbezoek van Mexico. Tijdens een conferentie met aanwezigen van de Nederlandse en Mexicaanse olie-industrie, waarin werd gesproken over toekomstige samenwerking tussen Nederland en Mexico op dat gebied, toonde de prins zich plotseling grof in de mond.

De Prins van Oranje hamerde erop dat er haast gemaakt moet worden met de toepassing van schone energie, omdat anders mogelijkheden in de toekomst verloren kunnen gaan. Om zijn argument kracht bij te zetten, wilde hij het oude Spaanse gezegde 'Camarón que se duerme, se lo lleva al corriente' gebruiken, wat zoveel betekent als 'een garnaal die slaapt, wordt door de stroming meegevoerd.'

De prins zei in plaats van 'al corriente' echter 'a La Chingada'. In Mexico is dit zeer grof taalgebruik, omdat het verwijst naar prostituees. Volgens een andere lezing komt de uitspraak van de prins erop neer dat de garnaal 'naar de kloten gaat' ofwel 'wordt verneukt'.

Volgens de Rijksvoorlichtingsdienst was prins Willem-Alexander zelf niet verantwoordelijk voor zijn verspreking. Vermoedelijk is er iets fout gegaan bij het samenstellen van de speech, aldus een woordvoerder. Hoe dit heeft kunnen gebeuren, wordt nog uitgezocht.

Tijdens het uitspreken van de speech moest het aanwezige publiek erg lachen. De aanwezige Nederlandse pers dacht aanvankelijk dat dat door zijn uitspraak kwam. (ANP)

http://www.ad.nl/ad/nl/10(...)mond-in-Mexico.dhtml

Maxima leert hem best groffe woorden
routine
  PR/Manusje van alles donderdag 5 november 2009 @ 23:28:12 #2
148800 crew  Surveillance-Fiets
Toezicht is gezond!
pi_74439624
Ik denk meer dat je als nieuwsposter een geile egocentrische narcist moet zijn, die een flinke stijve krijgt van alle berichten die ie van zijn eigen hand ziet op de FP, zo! ©yvonne
Beste nieuwsbericht ooit op de FOK!frontpage!
pi_74439649
Wat een faalhaas is het toch ook zeg
De oude oude layout was veel beter!!
vosss is de naam,
met dubbel s welteverstaan.
pi_74439680
Whehe
  donderdag 5 november 2009 @ 23:30:38 #5
256436 Whiskey_Tango
Materialist tot in de kist
pi_74439703
Wát een visite kaartje, doet me denken aan koning Juan Carlos die tekeer ging tegen Chávez. Altijd leuk om te zien dat mensen in een dergelijke positie hun boekje (al dan niet per ongeluk) te buiten gaan.
Socialism is the philosophy of failure, the creed of ignorance and the gospel of envy.
- W. Churchill
pi_74440515
Nu maar hopen dat de Mexicanen gevoel voor humor hebben en we toch nog wat mooie deals kunnen sluiten.
Cool story, Hansel.
pi_74440574
Rijksvoorlichtingsdienst = Rijksoplichtingsdienst .

Mooie verspreking van Willempie, het zijn soms net mensen .
  vrijdag 6 november 2009 @ 03:54:29 #8
122102 blonchi
Blauwgilborgel
pi_74442239
Gelukkig hebben we de beelden nog:





Ik moet helaas vernechten dat dit plochterig gerinf uiterst vlamelig en imprumptueel verjuind is.
Bovendien jiften de druimels me teveel in de luimtenissen van kwappipappi.
pi_74442252
  vrijdag 6 november 2009 @ 04:01:00 #10
278074 Alex_Jones
Internet Explorer kloon
pi_74445308
quote:
Op vrijdag 6 november 2009 00:02 schreef wikwakka2 het volgende:
Nu maar hopen dat de Mexicanen gevoel voor humor hebben en we toch nog wat mooie deals kunnen sluiten.
Ze hebben nog wat griep in de aanbieding..
pi_74446170
quote:
Op vrijdag 6 november 2009 00:02 schreef wikwakka2 het volgende:
Nu maar hopen dat de Mexicanen gevoel voor humor hebben en we toch nog wat mooie deals kunnen sluiten.
Als ik het audio stukje zo hoorde kon men er in ieder geval wel hartelijkom lachen.
  vrijdag 6 november 2009 @ 10:56:47 #13
56749 BlaZ
Torpitudo peius est quam mors.
pi_74446696
Lekker foutje van de vertalers
Ceterum censeo Turciam delendam esse.
pi_74446851
Hoe je het went of keert, Willem maakt wel veel schoonheidsfoutjes in de aanloop naar zijn onvermijdelijke aanstelling als koning. Dat project in Afrika, een aantal ongelukkige media optredens (censuur voor AP en nu dit weer).
pi_74447939
opzich ook wel leuk om te weten.
iedereen kent het deuntje van "die zien we nooit meer.. terug"
Nou. deze gebruiken ze ook in mexico maar dan is de tekst op het deuntje iets anders:
"chinga tu madre.. carbron". vrije vertalen: neuk je moeder, klootzak.
Dus ook hier wordt chng gebruikt van het werkwoord chingar. (neuken)

goh.. wat is het toch een leuke,mooie taal.. ole

btw ook wel leuk om te zien dat ze in gto waren op bezoek. Op het nieuws werd vermeld dat ze de provincie in waren gegaan. Maar gto is toch echt een staat. met daarin de stad Guanojuato.

viva!!
pi_74448661
Iedereen die probeert in een andere taal te praten, maakt wel eens een enorme blunder. In Polen bestelde ik ook eens een biertje, bleek mijn uitspraak toch niet helemaal jofel: ik bestelde tieten.
pi_74448886
quote:
Op vrijdag 6 november 2009 11:58 schreef blieb het volgende:
Iedereen die probeert in een andere taal te praten, maakt wel eens een enorme blunder. In Polen bestelde ik ook eens een biertje, bleek mijn uitspraak toch niet helemaal jofel: ik bestelde tieten.
En....wat kreeg je uiteindelijk?
Much like down syndrom, red hair is a genetic mutation, and it occurs when a human has unprotected sex with a clown.
  vrijdag 6 november 2009 @ 12:28:55 #18
222754 Dagoduck
ROCK 'N' GROHL
pi_74449541
Wel zielig..
|| FOK!Stok || tatatatatataatatatattaaaaapiediedieuwtididipieuwpidibididi She said I'll throw myself away pididididum They're just photos after all! || Den Helder || Winnaar VBL Wijndal-award 2020: beste AZ-user! || Mijn concertstatistieken ||
pi_74466083
Hij haalde dus geen Mexicaans spreekwoord aan, maar een uit het Nederlands of Engels door een Argentijn(se) terugvertaald Mexicaans spreekwoord. Pak dan gewoon het origineel, dombo.
Amerikalog.com - Voor al mijn dagelijks nieuws over de Amerikaanse verkiezingen.
pi_74466318
quote:
Op vrijdag 6 november 2009 20:36 schreef Potus het volgende:
Hij haalde dus geen Mexicaans spreekwoord aan, maar een uit het Nederlands of Engels door een Argentijn(se) terugvertaald Mexicaans spreekwoord. Pak dan gewoon het origineel, dombo.
Nou, waag eens een gokje wie

Verder gewoon onschuldig, ze konden er lekker om lachen, prima toch
pi_74470418
quote:
Op vrijdag 6 november 2009 20:36 schreef Potus het volgende:
Hij haalde dus geen Mexicaans spreekwoord aan, maar een uit het Nederlands of Engels door een Argentijn(se) terugvertaald Mexicaans spreekwoord. Pak dan gewoon het origineel, dombo.
Misschien was Maxima dus wel de ware blunderaar
Lawamena hitihala Lawamena haulala
pi_74470697
Er schijnen wel meer van dat soort zinnetjes te zijn die in verschillende soorten Spaans iets heel anders betekenen. "Cojo el coche" betekent in gewoon Spaans "ik neem de auto" maar in Guatemala "ik neuk het varken". (Of iets dergelijks, een spreker van het Spaans verbetere mij).
  vrijdag 6 november 2009 @ 22:49:47 #23
14509 reem
Correspondent in Buenos Aires
pi_74471035
Máxima zal hem dat niet ingefluisterd hebben. voor zowel "Camarón" als "Chingada" worden in Argentinië over het algemeen andere woorden gebruikt. Ik heb het filmpje wel meteen doorgestuurd naar wat Mexiaanse vrienden .

@Thabit: in Latijns-Amerika kun je idd beter het werkwoord "tomar" dan "cojer" gebruiken als je iets wil 'pakken'
[b]@RemiLehmann[/b]
  vrijdag 6 november 2009 @ 22:52:30 #24
46383 Tiemie
sowieso wel!
pi_74471120
Bea blijft tot haar dood op de troon en vervolgens wordt willem gewoon overgeslagen .
  vrijdag 6 november 2009 @ 22:54:47 #25
14509 reem
Correspondent in Buenos Aires
pi_74471212
Een ding wat íe trouwens wel goed deed: de "ll" op de Argentijnse manier uitspreken
[b]@RemiLehmann[/b]
abonnement Unibet Coolblue
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')