
quote:
De BBC heeft laten weten dat het Arabische woord ‘yahud’, wat gewoon ‘Jood’ betekent, ook in de toekomst in nieuwsberichten en documentaires vertaald zal blijven worden als ‘Israëli’, ‘zionist’ en zelfs als ‘IDF-soldaat’. Op die manier probeert de Britse publieke omroep te voorkomen dat de kijker de indruk krijgt dat Palestijnen antisemieten zijn wanneer zij spreken over hun haat jegens de Joden. Ook dit was een van de kritiekpunten over de documentaire Gaza: How to survive a warzone. De BBC zal bijvoorbeeld de leuze ‘Dood aan de Joden’ blijven vertalen als ‘Dood aan de zionisten’ of zelfs ‘Dood aan de IDF’.
https://niw.nl/bbc-blijft(...)d-jood-te-vermijden/
When the student is ready, the teacher will appear.
When the student is truly ready, the teacher will disappear.