Kan niet, je kunt em hooguit leeg editen. Dan zet je er bijvoorbeeld "Dubbel" neer, aangezien je per ongeluk dubbel hebt gepostquote:Op woensdag 24 januari 2007 12:59 schreef MarjelNM het volgende:
Grrr, wat is ie langzaam. Hoe wis ik een bericht? (ben nog niet zo thuis hier...)
Uhhuhquote:Op woensdag 24 januari 2007 12:17 schreef Heidi- het volgende:
ze heeft vast gewoon alle 10 series in die box met voorop "central perk"
Dat deed je snelquote:Op vrijdag 26 januari 2007 20:13 schreef Breuls het volgende:
1. Ross over Carol, hij beloofde nooit van een andere vrouw te houden.. insert quote
2. Ik twijfel, maar: Joey tegen Chandler nadat hij voor de zoveelste keer een of andre wijsheid had ge-uit.
3. Joey nadat hij de door Rachel neergelegde telefoon met haar vader aan de andere kant had opgepakt, hierop had gereageerd en op had gehangen
Rachel geeft Ross wat spullen terug nadat het uit is en krijgen er ruzie over. Ross eist daarbij wat spullen terug die Rachel graag wil houden en pakt een boek op en zegt "Hey! This book is mine!"quote:Op vrijdag 26 januari 2007 20:58 schreef kletskop het volgende:
volgens mij zijn ze ook goed
Even een nieuwe: "Hey! This book is mine!"
Over dat Dad een ander woord voor maat is, verteld door chandlerquote:Op vrijdag 26 januari 2007 22:27 schreef Smash-it het volgende:
'He, I even got some dads at work'
Het is sneu, ik kom helemaal terug naar de computer omdat ik er ineens op kwam, maar het is Ross die het tegen Joey zegt, wanneer deze voorstelt dat hij maar een glas vet moet opdrinken om te bewijzen hoeveel hij van Rachel houdt!quote:Op zaterdag 27 januari 2007 00:52 schreef Lynx666 het volgende:
"Hi, welcome, to an adult conversation."
Als Joey bij Ross in de kantine komt en iedereen een opbiechting doet.quote:Op zaterdag 27 januari 2007 09:52 schreef Smash-it het volgende:
'I didn't pay for this pear'
Is dat niet Rachel, die droomt over seks met Chandler en later ook Joey, waar Ross dan jaloers op is?quote:Op zaterdag 27 januari 2007 12:04 schreef kletskop het volgende:
"that's the dream!"
nee, helaasquote:Op zaterdag 27 januari 2007 12:13 schreef De_Hertog het volgende:
[..]
Is dat niet Rachel, die droomt over seks met Chandler en later ook Joey, waar Ross dan jaloers op is?
Hmm. Is dat niet wanneer Chandler z'n schuldgevoel afkoopt met een enorme entertainment meubel. Met een druk op de knop schuift de kast open waarachter een tv tevoorschijn komt. Dan zegt Joey: "A tv that appears out of nowhere! That's the dream!" ?quote:Op zaterdag 27 januari 2007 12:04 schreef kletskop het volgende:
"that's the dream!"
Helemaal goed! netjes!quote:Op zaterdag 27 januari 2007 14:06 schreef Lynx666 het volgende:
[..]
Hmm. Is dat niet wanneer Chandler z'n schuldgevoel afkoopt met een enorme entertainment meubel. Met een druk op de knop schuift de kast open waarachter een tv tevoorschijn komt. Dan zegt Joey: "A tv that appears out of nowhere! That's the dream!" ?
Chandler en ik weet volgens mij hoe hij het zegt.. let me thinkquote:Op zaterdag 27 januari 2007 15:16 schreef Lynx666 het volgende:
"Tonight, on a very special Blossom"
Wie het zegt lijkt me duidelijk, maar wat is de context?
shit ja! volgens mij klopt dat!quote:Op zaterdag 27 januari 2007 17:14 schreef TornadoDK het volgende:
was dat niet dat joey een geslachtsziekte had en dat ie daarom niet naar zijn familie kon.
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |