abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_43935603
Carmina Burana van Orff!
Carpe diem, quam minimum credula postero.
  maandag 27 november 2006 @ 18:24:15 #27
160333 EdwardJobHopper
Egg, bag, bag, egg
pi_43935622
Aha!

Dan ist van de Carmina Burana, waarschijnlijk.

De titel is... Gaudeamus?
This is how it works:
You're young until you're not
You love until you don't
You try until you can't
pi_43935629
fout

nog een hint:

Leve de universiteit,
Leve de hoogleraren!
Leve elke student,
Leve elke studente,
Mogen zij immer bloeien!
pi_43935636
Io vivat
Carpe diem, quam minimum credula postero.
pi_43935642
quote:
Op maandag 27 november 2006 18:24 schreef EdwardJobHopper het volgende:
Aha!

Dan ist van de Carmina Burana, waarschijnlijk.

De titel is... Gaudeamus?
Ik volg je even niet, volgens mij staat carmina burana er helemaal los van en je komt ineens met het halve goede antwoord :S
  maandag 27 november 2006 @ 18:25:57 #31
160333 EdwardJobHopper
Egg, bag, bag, egg
pi_43935671
Ik weet dat er nog een woord bij moet!

Ik ken de melodie zelfs nog van het lied.
Pampadampadampadam
Pampadampadaaampaaa

Maar de titel wil me niet te binnen schieten

edit: heeft Orff dat niet bewerkt voor de CB, Jayhawk?
This is how it works:
You're young until you're not
You love until you don't
You try until you can't
pi_43935697
Carmina Burana zijn meerdere liedjes. Het betekent Liederen uit Beieren.
En dat drinklied van jou hoort daar ook bij.
  maandag 27 november 2006 @ 18:26:57 #33
13347 Nembrionic
AKQ Fundamentalist
pi_43935699
Als het Carmina is...dan is het is met Forte ofso toch?
- "Autisten met elkaar in contact brengen is net zoals delen door 0"
pi_43935712
vertaal de eerste zin van het eerst couplet in bold naar het latijn en je hebt het antwoord
  maandag 27 november 2006 @ 18:27:49 #35
160333 EdwardJobHopper
Egg, bag, bag, egg
pi_43935723
quote:
Op maandag 27 november 2006 18:26 schreef wyccie het volgende:
Carmina Burana zijn meerdere liedjes. Het betekent Liederen uit Beieren.
En dat drinklied van jou hoort daar ook bij.
Uit Benediktbeuren geloof ik, daar zijn de originele liedteksten gevonden in een abdij.
This is how it works:
You're young until you're not
You love until you don't
You try until you can't
pi_43935725
quote:
Op maandag 27 november 2006 18:26 schreef wyccie het volgende:
Carmina Burana zijn meerdere liedjes. Het betekent Liederen uit Beieren.
En dat drinklied van jou hoort daar ook bij.
wist ik niet!
  maandag 27 november 2006 @ 18:28:44 #37
160333 EdwardJobHopper
Egg, bag, bag, egg
pi_43935752
quote:
Op maandag 27 november 2006 18:27 schreef Jayhawk het volgende:
vertaal de eerste zin van het eerst couplet in bold naar het latijn en je hebt het antwoord
Ik weet niet hoe ik 'nu' moet vertalen, volgens mij naar een woord van drie lettergrepen...
This is how it works:
You're young until you're not
You love until you don't
You try until you can't
pi_43935753
Als er binnen 5 minuten geen goed antwoord komt gaat punt naar EJH

dus 18.33
pi_43935756
Hoi
Shoulder pads may come and go, but a BFF is forever O+
pi_43935763
Volgens mij hoort dit niet bij de Carmina Burana.
Carpe diem, quam minimum credula postero.
pi_43935777
Hee
pi_43935795
tvp
When I was a child I had a fever.
My hands felt just like two balloons.
pi_43935802
Uhm, Saskia, wil je NIET editten!
Oh laat maar, sorry. Ik keek niet goed, dacht dat je iets had weggehaald!
pi_43935803
Carl Orff heeft ze op muziek gezet lees ik net
pi_43935817
Is het dan gewoon "O Fortuna"?
Haha, U schakelt nog. Test een DAF !
pi_43935829
Gaudeamus .......
pi_43935854
quote:
Op maandag 27 november 2006 18:29 schreef SaskiaR het volgende:
Volgens mij hoort dit niet bij de Carmina Burana.
Dat zou trouwens best kunnen. Ik zag het woord 'studenten' staan en dacht gelijk dat het het drinklied was uit de CB. Maar dat kan ik dus niet vinden. Het drinklied over de taveerne, is erg leuk
  maandag 27 november 2006 @ 18:33:02 #48
160333 EdwardJobHopper
Egg, bag, bag, egg
pi_43935857
quote:
Op maandag 27 november 2006 18:31 schreef Daffodil31LE het volgende:
Is het dan gewoon "O Fortuna"?
O fortuna
velut luna
statu variabilis
semper crescis
aut descrescis
vita detestabilis

Da's het bekendste, maar er zijn nog vele andere carmina burana. (in trutina, ego sum abbas, .. bijvoorbeeld)
This is how it works:
You're young until you're not
You love until you don't
You try until you can't
pi_43935866
EJH +1

Gaudeamus igitur

Eerste couplet
Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus; (bis)
Post jucundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus. (bis)


[bewerk] Tweede couplet
Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere? (bis)
Vadite ad superos,
Transite ad inferos,
Ubi am fuere. (bis)


[bewerk] Derde couplet
Vita nostra brevis est, brevi finietur; (bis)
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur. (bis)


[bewerk] Vierde couplet
Vivat Academia, vivant professores, (bis)
Vivat membrum quodlibet,
Vivant membra quaelibet,
Semper sint in flore! (bis)


[bewerk] Vijfde couplet
Vivant omnes virgines, faciles, formosae! (bis)
Vivant et mulieres,
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae! (bis)


[bewerk] Zesde couplet
Vivat et respublica et qui illam regit! (bis)
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Quae nos hic protegit! (bis)


[bewerk] Zevende couplet
Pereat tristitia, pereant osores, (bis)
Pereat diabolus,
Quivis antiburchius,
Atque irrisores! (bis)


[bewerk] Vertaling

[bewerk] Eerste couplet
Laten wij ons nu verheugen
Zolang wij jong zijn;
Na een aangename jeugd,
Na een onaangename oude dag,
Zal de aarde ons bergen.


[bewerk] Tweede couplet
Waar zijn zij die vóór ons
Op de aarde leefden?
Ga naar de hemel,
Daal neer in de onderwereld,
Waar zijn ze nu?


[bewerk] Derde couplet
Ons leven is kort,
Het zal snel tijd eindigen;
De dood komt snel,
Hij ontrukt ons op gruwelijke wijze,
Niemand zal worden gespaard.


[bewerk] Vierde couplet
Leve de universiteit,
Leve de hoogleraren!
Leve elke student,
Leve elke studente,
Mogen zij immer bloeien!


[bewerk] Vijfde couplet
Leve alle meisjes,
Gewillig en mooi!
Leve ook de vrouwen,
Zacht, liefelijk,
Flink en hardwerkend!


[bewerk] Zesde couplet
Leve ook de staat
En wie hem bestuurt!
Leve onze samenleving,
de vrijgevigheid van de begunstigers,
die ons ons hier beschermt!


[bewerk] Zevende couplet
Weg met de droefgeestigheid,
Weg met hen die ons haten!
Weg met de duivel,
En met hen die het studentenleven kwaadgezind zijn,
En met hen die ons uitlachen!

Afkomstig van Wikisource NL, de Vrije Bron. "http://nl.wikisource.org/wiki/Gaudeamus_igitur"
pi_43935904
Stand ronde 459

Jayhawk +1
EdwardJobHopper +1
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')