Het is een mirakel..quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 13:00 schreef Sjaakz het volgende:
[..]
Dat je het met zo'n instelling nog 18 bent geworden...
Nee, moet er niet aandenken.quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 13:01 schreef Sjaakz het volgende:
Afhankelijk van hoe het klaargemaakt is vind ik het best lekker trouwens. Al heb ik nooit lekker schapenvlees in Nederland gegeten. Nederlandse lammetjes daarentegen... Die zijn best te doen
Pens en lever? NOoit geprobeerd en NOOIT van plan..quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 13:09 schreef Sjaakz het volgende:
Pfff... daar zou ik dus echt niet mee wegkomen hè... Het is al moeilijk genoeg zaken als pens en lever te ontwijken door een beetje met stukjes brood te deppen en dat te eten.
Bij transliteratie vanuit het Arabische schrift staat de 3 voor de letter 'Ain.quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 13:18 schreef zarGon het volgende:
Wat betekent de '3' in geschreven tekst? Bijvoorbeeld "t3alah". Waarom niet "tealah"?
quote:'Ain, ain, 'ayn of ayn is de 18e letter van het Arabische alfabet.
[...]
In transliteratie geeft men de 'ain dikwijls aan met een afkappingsteken. Een voorbeeld is de naam van de letter zelf: 'ain. Dikwijls representeert men de letter in transliteratie geheel niet: ain. In Arabische chat- en SMS-conversatie is de representatie vaak een 3, voorbeeld: 3ain.
Met een beperkte woordenschat (zoals de mijne) is het knap lastig ja.quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 13:49 schreef zarGon het volgende:
ع.
Ah, okay, bedankt.
Leest dat trouwens niet moeilijk? Arabisch zonder klinkers?
ik ben oprecht geïnteresseerd. statistisch gezien moet het toch een flink aantal zijn.quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 13:54 schreef zarGon het volgende:
Je kunt ook gewoon even niet trollen, zahi.
Geen idee hoe dat komt. Het oorspronkelijke Arabisch had geloof ik geen (korte) klinkers, maar waarom ze nu nog steeds zonder klinkers schrijven... Misschien gewoon omdat het minder werk is?quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 13:53 schreef zarGon het volgende:
Waarom zonder klinkers, trouwens? Is het nuttiger dan met? Je kunt net zo goed klinkers gebruiken, is iedereen bij gebaat, toch?
quote:Domeinnamen internet ook in andere schriften
(Novum/AP) - Domeinnamen op internet hoeven binnenkort niet meer in Latijnse letters te worden geschreven. Icann, de organisatie die over de toewijzing van domeinen gaat, besloot vrijdag op een vergadering in Seoul om voortaan ook internetadressen in andere schriften toe te staan, zoals Chinees, Hindi, Arabisch en Hebreeuws.
[...]
Een Marokkaan, een Turk en een Nederlander! Alledrie dachten het.quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 12:48 schreef Sjaakz het volgende:
[..]
Ligt eraan door wie hè? Was het een Marokkaan of Turk dan scoor je bonuspunten... Was het een Nederlander dan telt het niet
Wil je daarmee zeggen dat de mensen lui zijn?quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 13:58 schreef Sjaakz het volgende:
[..]
Geen idee hoe dat komt. Het oorspronkelijke Arabisch had geloof ik geen (korte) klinkers, maar waarom ze nu nog steeds zonder klinkers schrijven... Misschien gewoon omdat het minder werk is?
jaquote:Op vrijdag 30 oktober 2009 15:05 schreef Marokkaanse18 het volgende:
[..]
Wil je daarmee zeggen dat de mensen lui zijn?![]()
lol.
Een echte Marokkaan spreekt gewoon Arabisch.quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 13:51 schreef Sjaakz het volgende:
[..]
Met een beperkte woordenschat (zoals de mijne) is het knap lastig ja.
Niets vat "the human condition" zo goed samen als het Nederlandse spreekwoord: "Hij is liever lui dan moe".quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 15:05 schreef Marokkaanse18 het volgende:
[..]
Wil je daarmee zeggen dat de mensen lui zijn?![]()
lol.
Echte Marokkanen spreken Tamazight.quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 15:08 schreef Triggershot het volgende:
[..]
Een echte Marokkaan spreekt gewoon Arabisch.
Een klein probleem in de Arabische wereld die we binnenkort geheel oplossen.quote:Op vrijdag 30 oktober 2009 15:12 schreef Sjaakz het volgende:
[..]
Echte Marokkanen spreken Tamazight.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |