FOK!forum / Klaagbaak / Baantjer op Belgie : ondertiteld.
veldmuiszondag 10 september 2006 @ 21:21
Nederlands ondertiteld, wel te verstaan.
Verstaan die sufkutten geen ABN of wat is er aan de hand? Ze hebben geen van allen een zwaar accent daar.
Andersom is trouwens net zo erg, Vlaamse programma's die op de Nederlandse tv uitgezonden worden met ondertitels :').
veldmuiszondag 10 september 2006 @ 21:21
En dat het forum de ë niet pakt is niet mijn schuld.
switchboyzondag 10 september 2006 @ 21:22
ë geen problemen met de ë

Het is trouwens best suf. En erg irritant want je verstaat de belgen maar je leest iets anders.

edit: nevermind my bad

[ Bericht 36% gewijzigd door switchboy op 10-09-2006 21:40:10 ]
veldmuiszondag 10 september 2006 @ 21:23
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:22 schreef switchboy het volgende:
ë geen problemen met de ë
In topictitels dus.
Ontopic! .
Orealozondag 10 september 2006 @ 21:23
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:22 schreef switchboy het volgende:
ë geen problemen met de ë
Als TT dus.

En ja, da's best stom, lijkt me wel een lekker baantje though.
Intxaurragazondag 10 september 2006 @ 21:23
Dat Randstedelijk gegorgel vind ik ook niet altijd even goed verstaanbaar. Hoewel in Baantjer toch vrij duidelijk gepraat wordt.
Messengazondag 10 september 2006 @ 21:23
Ik versta de belgische programma's vaak wel, de woordspraak is soms wat anders.
Mustard_Manzondag 10 september 2006 @ 21:24
ik vind het altijd wel fijn wanneer ze limburgers of belgen ondertitelen want ik versta geen reet door die kloteaccenten.
Metal_Martzondag 10 september 2006 @ 21:28
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:23 schreef Intxaurraga het volgende:
Dat Randstedelijk gegorgel vind ik ook niet altijd even goed verstaanbaar. Hoewel in Baantjer toch vrij duidelijk gepraat wordt.
Zegt een Brabander. Lul toch niet uit je nek man, in de Randstad wordt gewoon grotendeels ABN gesproken, in tegenstelling tot jouw provincie. Ik weet niet waar jij op doelt?
brood_korstzondag 10 september 2006 @ 21:32
Heb je een baan gevonden in belgie ?

Leuk

wat voor ?
Intxaurragazondag 10 september 2006 @ 21:32
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:28 schreef Metal_Mart het volgende:

[..]

Zegt een Brabander. Lul toch niet uit je nek man, in de Randstad wordt gewoon grotendeels ABN gesproken, in tegenstelling tot jouw provincie. Ik weet niet waar jij op doelt?
Grote delen; misschien. Maar niet waar de TV-studio's staan.
veldmuiszondag 10 september 2006 @ 21:37
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:32 schreef Intxaurraga het volgende:

[..]

Grote delen; misschien. Maar niet waar de TV-studio's staan.
Scherp.
Ik kom uit Brabant, dus dat zal vast schelen, maar ik vind het platte gepraat best meevallen. Over het algemeen spreek ik vrij ABN, op een houdoe na, maargoed .
Metal_Martzondag 10 september 2006 @ 21:42
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:32 schreef Intxaurraga het volgende:

[..]

Grote delen; misschien. Maar niet waar de TV-studio's staan.
Wie kun je moeilijk verstaan dan?
Intxaurragazondag 10 september 2006 @ 21:45
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:42 schreef Metal_Mart het volgende:

[..]

Wie kun je moeilijk verstaan dan?
Amstjedjamjes en sauw.

Maar het valt ook wel mee hoor. Ik kan me alleen voorstellen dat Belgen er moeite mee hebben als er plat Goois of Amsterdams wordt gepraat .
switchboyzondag 10 september 2006 @ 21:46
En het kromme is dat ze sommige dingen van omroep fryslân niet ondertitellen. En dat versta je dus echt niet
Agiathzondag 10 september 2006 @ 21:46
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:46 schreef switchboy het volgende:
En het kromme is dat ze sommige dingen van omroep fryslân niet ondertitellen. En dat versta je dus echt niet
Wil je dat dan kijken ofzo?
veldmuiszondag 10 september 2006 @ 21:47
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:45 schreef Intxaurraga het volgende:

[..]

Amstjedjamjes en sauw.

Maar het valt ook wel mee hoor. Ik kan me alleen voorstellen dat Belgen er moeite mee hebben als er plat Goois of Amsterdams wordt gepraat .
Natuurlijk, als een belg plat tegen me begint te praten haak ik ook snel af hoor. Die Friezen versta ik trouwens ook geen klap van, maar Friesland moet dan ook kapot. >
Intxaurragazondag 10 september 2006 @ 21:50
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:47 schreef veldmuis het volgende:

[..]

Natuurlijk, als een belg plat tegen me begint te praten haak ik ook snel af hoor. Die Friezen versta ik trouwens ook geen klap van, maar Friesland moet dan ook kapot. >
Kijk, nu zitten we op eén lijn.
Renezondag 10 september 2006 @ 21:55
Ze verneuken wel al die toffe zinnen van Baantjer.
Iets met godverdomme staat neit zo ondertiteld als zodanig
Renezondag 10 september 2006 @ 21:55
Liever 10 belgen dan 1 nederlander
YuckFouzondag 10 september 2006 @ 21:57
Ze doen dat omdat wij vlaamse programma's ondertitelen
tralalalazondag 10 september 2006 @ 22:00
Baantjer on ice

[ Bericht 5% gewijzigd door tralalala op 10-09-2006 22:17:31 ]
veldmuiszondag 10 september 2006 @ 22:01
quote:
Op zondag 10 september 2006 22:00 schreef tralalala het volgende:
Baantjes on ice
Ramon73zondag 10 september 2006 @ 22:02
Jaaaahahahaha, op de Nederlandse netten ondertitelen ze programma's als Spoed en Flikken ook in het Nederlands. Die Belgen dachten gewoon: "We goant d'n Ollanders ins trugpakke" Hoppa, Baantjer ondertiteld
Schlumbergermaandag 11 september 2006 @ 01:04
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:55 schreef Renesite het volgende:
Ze verneuken wel al die toffe zinnen van Baantjer.
Iets met godverdomme staat neit zo ondertiteld als zodanig
Offtopic:

Ik zag laatst een film (Underworld Evolution), waarin 'What the fuck?' werd gezegd. Dat werd vertaald naar: 'Wat is er?'.

Stel je voor dat wij brave Nederlanders met vuige taal om de oren werden geslagen!
MrSASOmaandag 11 september 2006 @ 05:33
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:28 schreef Metal_Mart het volgende:

[..]

Zegt een Brabander. Lul toch niet uit je nek man, in de Randstad wordt gewoon grotendeels ABN gesproken, in tegenstelling tot jouw provincie. Ik weet niet waar jij op doelt?

Er zijn niet veel mensen in de Randstad die ABN spreken, het is meestal streekgebonden wat de mensen spreken.
Dat jij er geen moeite mee heb om het te verstaan wil nog niet zeggen dat het meteen ABN is.
Urvinmaandag 11 september 2006 @ 08:05
quote:
Op zondag 10 september 2006 22:00 schreef tralalala het volgende:
Baantjer on ice
Koefnoen
IHVKmaandag 11 september 2006 @ 08:50
quote:
Op maandag 11 september 2006 05:33 schreef MrSASO het volgende:

[..]


Er zijn niet veel mensen in de Randstad die ABN spreken, het is meestal streekgebonden wat de mensen spreken.
Dat jij er geen moeite mee heb om het te verstaan wil nog niet zeggen dat het meteen ABN is.
Het standaard Nederlands is het Randstedelijk dialect, en dat wordt in de Randstad gesproken.
Robarmaandag 11 september 2006 @ 08:57
Suf is het zeker . . .
En randstedelingen spreken "over het algemeen" ABN.
Zeker in Haarlem

Maar goed, ik heb ook Drentenaren en Friezen beter Nederlands horen praten dan een groot deel van de randstedelijke bevolking
BertVmaandag 11 september 2006 @ 09:09
quote:
Op zondag 10 september 2006 22:02 schreef Ramon73 het volgende:
Jaaaahahahaha, op de Nederlandse netten ondertitelen ze programma's als Spoed en Flikken ook in het Nederlands. Die Belgen dachten gewoon: "We goant d'n Ollanders ins trugpakke" Hoppa, Baantjer ondertiteld
Dat ondertitelen is volgens mij idd een beetje schoppen tegen het lichte accent.
veldmuismaandag 11 september 2006 @ 09:25
Wie heeft de TT trouwens aangepast?
Een spatie voor een dubbelepunt zou ik nóóit doen, dus ga nou niet denken dat ik gek ben ofzo! .
maartenamaandag 11 september 2006 @ 10:11
Tja, soms is het nodig..... zit ik net "Boer zoekt vrouw" te kijken, zitten twee Friezen tegen elkaar te lullen. Ben ik toch blij dat ze het even ondertitelden!

Verder zijn ondertitels gewoon kut. Een beetje persoon kijkt zijn/haar films natuurlijk zonder.
Emumaandag 11 september 2006 @ 10:41
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:21 schreef veldmuis het volgende:
Nederlands ondertiteld, wel te verstaan.
Verstaan die sufkutten geen ABN of wat is er aan de hand? Ze hebben geen van allen een zwaar accent daar.
Andersom is trouwens net zo erg, Vlaamse programma's die op de Nederlandse tv uitgezonden worden met ondertitels :').
Het is AN veldmuis

En de meeste Belgen verstaan het prima, inclusief ik, ik snap ook niet waarom ze het ondertitelen waarschijnlijk voor dove mensen ofzo...
Djasermaandag 11 september 2006 @ 10:45
Het is wel tof als ze in Baantjer op Belgen beginnen te schelden, dat vertalen ze niet.
m021maandag 11 september 2006 @ 12:14
quote:
Op zondag 10 september 2006 21:46 schreef switchboy het volgende:
En het kromme is dat ze sommige dingen van omroep fryslân niet ondertitellen. En dat versta je dus echt niet
Het is Omrop Fryslân, voor mensen uit Fryslân. Fries is daar een officiële taal, dus er is geen enkele reden om te gaan ondertitelen. Wat heb je als niet-Friessprekende op Omrop Fryslân te zoeken? Ik ga toch ook niet naar de Brabantse tv kijken?

Fries is trouwens onderhand zo vernederlandst dat de Nederlander met een beetje taalgevoel het zou moeten kunnen verstaan.
buzzermaandag 11 september 2006 @ 13:28
quote:
Op maandag 11 september 2006 01:04 schreef Schlumberger het volgende:

[..]

Offtopic:

Ik zag laatst een film (Underworld Evolution), waarin 'What the fuck?' werd gezegd. Dat werd vertaald naar: 'Wat is er?'.

Stel je voor dat wij brave Nederlanders met vuige taal om de oren werden geslagen!
"wat de neuk" staat een beetje debiel