'k ook.quote:
Ik ben ondertussen Reaper Man aan het lezen en heb Soul Music ook alvast binnen. Die boekjes zijn echt zwaar verslavend.quote:Op zondag 6 mei 2007 15:43 schreef Muck het volgende:
ik ben de serie aan het lezen volgens een of ander schema dat mijn broer heeft
ben nu met het eerste boek uit de heksenserie bezig
quote:Op donderdag 17 mei 2007 21:07 schreef Cid het volgende:
Ik moet dit eigenlijk niet posten maar goed...
Gisteren zat ik A Hat Full of Sky te lezen, toen ik ineens de grap van de naam "Rob Anybody" door had![]()
Dat ligt dan denk ik aan je exemplaar. Bij mij ziet ie hem gewoon als 16:9quote:Op vrijdag 18 mei 2007 10:40 schreef Jernau.Morat.Gurgeh het volgende:
Ze hebben trouwens iets vreemds uitgehaald met de DVD van Hogfather. Mijn DVD-speler blijft hem maar consequent zien als 4:3 format, terwijl hij toch echt 16:9 is.
PowerDVD op m'n PC zet de verhouding wel goed.
Ik vond het ook een tof boek. Leuker dan Thud! in ieder geval. Moist is een geweldig nieuw karakter, en ook tof dat de wizards eindelijk weer eens genoemd worden.quote:Op donderdag 17 mei 2007 23:46 schreef NT-T.BartMan het volgende:
Ben nu halverwege 'Going Postal'. 't Is weer een prachtig verhaal, met een hoop referenties naar andere verhalen voor de goede opletter. (Zelfs Monty Python wordt aangehaald!)
quote:Op vrijdag 18 mei 2007 15:11 schreef Muck het volgende:
ik ben nu wyrd sisters aan het lezen. Leuk, maar wel een van de mindere boekjes moet ik zeggen...
Dat kan toch?quote:
Ik geef zelf de voorkeur aan de Engelse versies, maar de Nederlandse vertaler Venugopalan Ittekot, is echt briljant... Het zijn wat andere woordgrapjes en het is wat minder bijdehand geschreven... Maar dat is meer mijn persoonlijke opvatting.quote:Op zaterdag 19 mei 2007 17:09 schreef clumsy_clown het volgende:
Ik ben onlangs begonnen in Pratchett boeken. M'n vriend had een paar Nederlandse exemplaren liggen, dus die heb ik als eerst gelezen. Heb nu Heksen in de Lucht (Witches Abroad), Rollende Prenten (Moving Pictures) en Kleingoderij (Small Gods) gelezen en ben verslaafd. Echt super geschreven, heerlijk scherp . Het viel me op dat de Nederlandse versies al ontzettend veel taalgrapjes en subtiele verwijzingen hebben, dus dat het Engelse nóg beter moet zijn. Ben nu dan ook bezig met Soul Music, in het Engels dus.
Beetje vreemde volgorde, maar goed, ik lees ze nog wel een keer in de juiste volgorde.
Ik vond de Heksen erg leuk, maar Gaspaud het wonderhondje was briljant, net als de Grote God Om.
Hoe heet dat boek uit de heksenserie ook al weer waarin (o.a.) The Phantom Of The Opera gespoofed wordt en Greebo ineens een man is?quote:Op zaterdag 19 mei 2007 17:04 schreef speknek het volgende:
Ik vind de heksen serie sowieso het minste.
Maskerade.quote:Op zondag 20 mei 2007 14:21 schreef NT-T.BartMan het volgende:
[..]
Hoe heet dat boek uit de heksenserie ook al weer waarin (o.a.) The Phantom Of The Opera gespoofed wordt en Greebo ineens een man is?
Zelfs Pratchett bedenkt zo'n naam nietquote:Op zondag 20 mei 2007 00:26 schreef Jordy-B het volgende:
[..]
Ik geef zelf de voorkeur aan de Engelse versies, maar de Nederlandse vertaler Venugopalan Ittekot, is echt briljant... Het zijn wat andere woordgrapjes en het is wat minder bijdehand geschreven... Maar dat is meer mijn persoonlijke opvatting.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |