Mr_Ban | dinsdag 8 augustus 2006 @ 10:54 |
Hallolie luitjes, Ik heb even jullie hulp nodig... Ik ben op zoek naar wat Spaanse en/of Portugese zinnetjes om te gebruiken bij mn date van vanavond. Ze is een braziliaanse en ik ben op zoek naar wat leuke zinnetjes om tussendoor even over de tafel te gooien... iets in de trant van 'wat zit je haar leuk', etc Ik heb dit tot nu toe altijd gedaan (in het duits, frans soms, engels, zweeds) maar nu is het dus spaans/portugees en ik heb geen kennis van zaken helaas ![]() Dus mocht je wat leuks weten, post ze even hier. En estebleef geen onzin over neuken, penetreren, pijpen, beffen etc!!! dat komt later Danku ![]() | |
Empathologica | dinsdag 8 augustus 2006 @ 10:56 |
www.babelfish.altavista.com ? ![]() | |
Mr_Ban | dinsdag 8 augustus 2006 @ 10:58 |
quote:haha nee dank je... dat ding vertaalt ieder woord letterlijk vanuit het nederlands. En er zit ook geen verband meer tussen de woorden na de vertaling. Wel een prima medium om woordjes te vertalen. ![]() | |
nsfw | dinsdag 8 augustus 2006 @ 10:58 |
¿Usted tiene gusto de cogerme? probeer het maar vanavond! En vertel ons daarna welk resultaat het opleverde ![]() | |
Sc0rPi0n | dinsdag 8 augustus 2006 @ 11:01 |
Vroeger had je nog van Veronica een vakantiewaaier, waar je gewoon zoveel talen bij elkaar had staan ![]() | |
#ANONIEM | dinsdag 8 augustus 2006 @ 11:02 |
Hola guapa ![]() (hey lekker ding, what's up!) of hola nena (hey baby) Soy un hombre de pocas pallabras (ík ben een man van weinig woorden ![]() heb een spaans meisje ![]() [ Bericht 17% gewijzigd door #ANONIEM op 08-08-2006 11:02:45 ] | |
nsfw | dinsdag 8 augustus 2006 @ 11:02 |
¿Usted lamería mis cojones? Of deze ![]() | |
SHE | dinsdag 8 augustus 2006 @ 11:02 |
volgooien met cachaca's ![]() de nada oh, en wellicht ten overvloede, maar als ze braziliaanse is dan lijkt me portugees iets handiger [ Bericht 6% gewijzigd door SHE op 08-08-2006 11:08:59 ] | |
dawg | dinsdag 8 augustus 2006 @ 11:04 |
quote:Geen idee wat er precies staat, maar mis cojones zegt genoeg. ![]() | |
Mr_Ban | dinsdag 8 augustus 2006 @ 11:06 |
quote:en wat doe jij donderdagavond? ![]() | |
Mr_Ban | dinsdag 8 augustus 2006 @ 11:06 |
quote:Wil je m'n ballen likken... ![]() | |
Empathologica | dinsdag 8 augustus 2006 @ 11:08 |
quote:Was ook niet echt serieus bedoelt... Ontopic: woordenboek kopen ofzo? Zijn genoeg van die boeken met zinnen die handig zijn op vakantie ![]() | |
nsfw | dinsdag 8 augustus 2006 @ 11:18 |
¡Usted es una puta! ¡Cómpreme una cerveza! Deze doet het ook vast goed! ![]() | |
Belsezar | dinsdag 8 augustus 2006 @ 13:34 |
Heel erg slijmerig: Oi gostosa, ver voce e como um beijo na minha coracao = Hey lekkertje is als een kus op mijn hart. Minder slijm maar nog wel een laagje ooze: Oi linda, com voce eu qeuro dancar o noite enteiro = hoi schoonheid met jou wil de hele nacht dansen. Maar een paar voorbeelden, ik kan alles verzinnen (in het portugees dan) wat je wilt . Ik hoor het wel, Succes | |
Mr_Ban | dinsdag 8 augustus 2006 @ 13:44 |
Aight Belsezar, thanks!! KUn je deze nog even voor me doen dan? - dat ze mooie ogen heeft (heeft iemand weleens gezegd dat... zoiets) - dat haar haar leuk zit en something arousing... | |
Belsezar | dinsdag 8 augustus 2006 @ 14:28 |
quote:Os seus olhos sao muito lindo - je ogen zijn erg mooi. Eu acho teu cabelo muito bonito e chereiso - je haar is prachtig en ruikt lekker ff denken... voce deixa meu sangue ferver de paixao - je laat me bloed koken van passie | |
Belsezar | dinsdag 8 augustus 2006 @ 14:29 |
Sorry, zit op me werk en mijn creatieve nivo is erg laag op dit moment, het is dip tijd... | |
Sc0rPi0n | dinsdag 8 augustus 2006 @ 15:05 |
R&P -> TTK Idd is hij daar beter op zijn plaats. | |
Sfuf | dinsdag 8 augustus 2006 @ 15:25 |
Ik denk dat deze versierkunsten (vaak ook nog met bedroevende uitspraak) bij menig vrouw het beoogde effect zullen missen ![]() | |
Mr_Ban | dinsdag 8 augustus 2006 @ 16:11 |
quote:Nee juist niet... laten zien dat je geinteresseerd bent in waar ze vandaan komt en dat je best moeite wil doen om het leuk te houden. Daarnaast is een foutieve uitspraak altijd 'schattig'... ![]() | |
Mr_Ban | dinsdag 8 augustus 2006 @ 16:12 |
En Belsezar, erg bedankt! Zelfs met dip ![]() | |
Mr_Ban | dinsdag 8 augustus 2006 @ 16:55 |
waarom pleur je me nou hierheen?? Hier komt geen hond... en de achterliggende gedachte is nog steeds de relatie... dus doe maar terug naar R&P | |
nsfw | vrijdag 11 augustus 2006 @ 15:48 |
En? hoe is je date gegaan? | |
Little_Meanie | vrijdag 11 augustus 2006 @ 15:50 |
waarom moet je spaanse zinnen kennen voor een braziliaanse date? ![]() | |
skippy22 | zondag 13 augustus 2006 @ 18:04 |
Dikke ranzige pad Mijn zwager wil je wel helpen ![]() | |
Mr_Ban | zondag 13 augustus 2006 @ 22:28 |
quote:Haha prima, bedankt voor de interesse... Heb tot nu toe alleen wat basic portugees gebruikt in de smsjes. ![]() | |
pirlo444 | zaterdag 3 mei 2008 @ 21:00 |
boa cabela = wat zit je haar leuk conduza minha caralho = zuigme pik cuccimi cazzo idem dito | |
Blinky | zaterdag 3 mei 2008 @ 23:54 |
Leer dit gedicht maar uit je hoofd en ze valt als een baksteen voor je: Eu sem você Ik zonder jou Não tenho porquê Geen reden om te bestaan Porquê sem você Want zonder jou Não sei sem chorar Zelfs geen reden om te huilen Sou chama sem luz Ik ben een vlam zonder vuur Jardim sem luar Een tuin zonder manenschijn Luar sem amor Een manenschijn zonder liefde Amor sem se dar Een liefde zonder reden Eu sem você Ik zonder jou Sou so' desamor Ben ik zonder liefde Um barco sem mar Een boot zonder zee Um campo sem flor Een veld zonder bloemen Tristeza que vai Verdriet dat weggaat Tristeza que vem Verdriet dat terugkomt Sem você, meu amor, eu não sou ninguem Zonder jou mijn lieveling, ben ik niemand Ai, que saudade Ah, de nostalgie Que vontade de ver renascer nossa vida Wat heerlijk om onze levens herboren te zien Volta, querido Kom terug mijn schat Os teus braços precisam dos meus Mijn armen hebben die van jou nodig Meus abraços precisam dos teus Mijn liefkozingen hebben die van jou nodig Estou tão sozinha Ik ben zo eenzaam Tenho os olhos cansados de olhar para o alem Mijn ogen zijn vermoeid om nog verder te kijken Vem ver a vida Kom naar het leven kijken Sem você, meu amor, eu não sou ninguem Want zonder jou, mijn liefste, ben ik niemand [ Bericht 19% gewijzigd door Blinky op 04-05-2008 00:03:48 ] | |
Blinky | zondag 4 mei 2008 @ 00:11 |
De vertaling komt geloof ik redelijk in de richting, ik heb Portugese gedicht in een Franse vertaling gelezen en toen weer naar het Nederlands vertaald. Het gedicht komt van Baden Powell en Vinicius de Moraes. De beste gezongen uitvoering komt naar mijn mening van Patrick Bruel en Eva Gambus. ![]() | |
Automatic_Rock | zondag 4 mei 2008 @ 10:08 |
quote:Zal TS wel handig vinden.., 2 jaar later ![]() Ik zal hier maar een slotje aanhangen |