MeneerTim | dinsdag 1 augustus 2006 @ 13:01 |
Carlos Ruiz Zafón, De schaduw van de wind. (La Sombra Del Viento)![]() quote:Bron: Uitgeverij Signature. | |
Dr_Frickin_Evil | dinsdag 1 augustus 2006 @ 13:04 |
Ben het aan het lezen, schitterend boek! Leuke personages ook, mooie dialogen. | |
MeneerTim | dinsdag 1 augustus 2006 @ 13:11 |
Wat een geweldig boek. Ik hoop dat ik geen topics over dit boek over het hoofd heb gezien, maar anders verbaast het mij dat nog niemand een ode aan dit boek heeft besteed. Zafon heeft echt een meesterwerk geschreven. Het boek begint heel bombastisch en pretentieus maar pakt je vast vanaf het eerste hoofdstuk. De overdreven romantiek en bombarie worden al snel opzij geschoven en Zafón schakelt al snel over op een heel prettige schrijfstijl. Het plot is heel spannend en zit goed in elkaar. Het is enerzijds een spannende thriller maar anderzijds ook een heel dramatisch romantisch verhaal. Absoluut kippenvel. Nu maar hopen dat hollywood het niet verkracht door het te verfilmen en dat Zafón snel een nieuwe roman schrijft. Ik wilde al gaan uitzoeken wie Zafón eigenlijk is en wat hij nog meer geschreven heeft, maar het boek heeft me geleerd dat dat enige gevaren met zich mee brengt. Ik wacht wel gewoon tot ik nog een keer toevallig een boek van hem tegen kom. | |
Foeske | dinsdag 1 augustus 2006 @ 13:20 |
Was ik laatst ook al naar aan het zoeken, een topic over dit boek. Ben het (in het Engels) aan het lezen. Nog een paar hoofdstukken, dan is het uit! In het begin ging het wel een beetje moeizaam, maar dat is denk ik een combinatie van (veel) spaanse namen, in het Engels lezen (doe ik bijna altijd, maar wil niet zeggen dat ik alles dan helemaal goed begrijp) en eeen paar verhaallijnen die door elkaar lopen. Moest in het begin een paar keer terug lezen, van: wie was dat ook alweer. Nu zit ik er echt lekker in, en het is spannend! Vannacht een uur gelezen en heb nu alweer zin om vanavond voor het slapen weer te gaan lezen. Denk dat ik hem deze week wel uit kan lezen. | |
MeneerTim | dinsdag 1 augustus 2006 @ 13:24 |
quote:Als Engels niet je moedertaal is zie ik niet echt een reden om het boek niet gewoon in het Nederlands te lezen. Het argument dat met een vertaling charme verloren gaat niet op als je het niet in het Spaans leest. Ik snap trouwens wel dat het lastig lezen is want Zafón schrijft erg bloemrijk. Ik baal ervan dat ik het uitgelezen heb. | |
J.A.N.A. | dinsdag 1 augustus 2006 @ 13:25 |
Mijn vrouw is het nu aan het lezen en vind het ook erg mooi. Ik ga hem dan toch ook maar eens lezen, TVP dus. | |
No-P | dinsdag 1 augustus 2006 @ 13:26 |
quote:in bepaalde topics over welke boeken goed zijn heb ik dit boek wel eens geloofd. Prachtig boek ![]() | |
MadGuy | dinsdag 1 augustus 2006 @ 20:35 |
quote:De Nederlandse vertaling is uitstekend. Niet dat ik het Spaans machtig ben, maar je voelt gewoon dat er veel zorg is besteed aan de vertaling en dat het gewoon 'klopt'. En kloppen doet het boek ook. Prachtig geschreven, een heel sprookjesachtig, maar tegelijkertijd rauw verhaal. Zo lees je ze eigenlijk zelden. ![]() Het grappige is overigens dat je nooit helemaal komt te weten wat er nu in dat vermaledijde 'De Schaduw van de Wind' staat. ![]() | |
Aventura | dinsdag 1 augustus 2006 @ 20:48 |
Prachtboek, ik heb het pas nog gelezen. Enorm goede sfeerschets van het Barcelona in die periode. En natuurlijk een spannend verhaal. | |
Foeske | dinsdag 1 augustus 2006 @ 21:29 |
quote:Nee, ik had het ook gewoon in het Nederlands kunnen lezen. Leek me inderdaad in dit geval net zo makkelijk. De keuze om toch weer voor Engels te kiezen was eigenlijk alleen maar dat het Engelse boek pocketformaat is, wat ik altijd fijner vind, en dat die ook nog wat goedkoper was ![]() Maar weet nu al dat ik hem nog een keer ga lezen! Vind het mooi genoeg en denk dat ik dan alles meteen wat beter begrijp. Maar dat is in dit geval logisch met de kennis van achteraf denk ik. En dan staat dat boek bovendien niet voor eeuwig stil in de kast (vind ik altijd zo zonde aan boeken die ik koop, want ik lees ze altijd maar 1 keer) | |
MadGuy | dinsdag 1 augustus 2006 @ 22:04 |
Ik heb wel het gevoel deze nog een keer te willen lezen. Sommige details zijn nogal wazig omdat ik het boek niet aan één stuk door kon lezen. Er kwam wat tussen. | |
Dalai_Lama | donderdag 3 augustus 2006 @ 19:56 |
quote:De engelse vertalingen zijn, imo, vaak beter dan de Nederlandse. Dit valt vooral heel erg op bij de vertalingen van de (Italiaanse) boeken van Umberto Eco, die ik in het Nederlands bijna onleesbaar slecht vertaald en vooral erg moeilijk te volgen vond. Omdat de engelse vertalingen van dezelfde boeken zo prettig vond lezen, lees ik boeken van buitenlandse schrijvers bijna altijd in het engels. Bovendien kost een engelse pocket iets meer dan de helft van een Nederlandse paperback, en da's natuurlijk ook een reden om sneller voor de engelse versie te gaan. De Schaduw van de Wind heb ik ook in het engels gelezen, omdat ik die van de goede Sint kreeg. Een vriendin van mij heeft de Nederlandse versie, en voor zover ik kon zien (ik heb een paar hoofdstukken gelezen) deden beide vertalingen niet veel voor elkaar onder. quote:Dan lees je het toch nog een keer? Ik heb het boek alweer een tijdje geleden gelezen, maar ik was er erg van onder de indruk. Het verhaal was origineel, de personages goed uitgewerkt en ik vond vooral het eind (het verhaal van Carax' vriendin) erg goed geschreven. | |
Buurvrouw_Rietman | maandag 9 april 2007 @ 13:56 |
Ik ben hem nu aan het lezen. Van de week via marktplaats gekocht en ik ben inmiddels halverwege. Ik vind het een schitterend boek, het boek had me meteen te pakken. Ik lees hem ook in het Engels omdat ik nu eenmaal graag in het Engels lees. En in vind het paperbackformaat van de Engelse boeken ook erg prettig. Ik ben inmiddels wel een paar typo's tegen gekomen in het boek. | |
Buurvrouw_Rietman | dinsdag 17 april 2007 @ 15:20 |
Ik heb hem net uit. Enorm van het boek genoten. Het verhaal van Nuria was wel erg goed en maakte wel veel duidelijk. Het einde van het boek was wel erg mooi ![]() | |
wbrun | dinsdag 17 april 2007 @ 17:40 |
Als het boek na 200 pagina's was opgehouden dan had het een zeer positieve indruk achtergelaten. Nu niet, ik vond de schrijfstijl erg saai worden, enorme 'monologen' die het eigenlijke verhaal erg ongeloofwaardig onderbraken. Het idee van de boekwinkel is briljant, het tijdsbeeld komt overtuigend over maar verder vond ik het een behoorlijk voorspelbaar verhaal. | |
renzell | dinsdag 17 april 2007 @ 21:56 |
Een paar maanden geleden in begonnen en na 50 bladzijden onverrichter zaken onder mijn bed beland, waar het nu langzaam lig te verteren tussen de stofnesten. Maar door het lezen van dit topic wil ik me wel weer eens wagen aan een tweede poging. Nieuwe ronde, nieuwe kansen, zogezegd. ![]() | |
Revolverheld | dinsdag 17 april 2007 @ 22:11 |
quote:'t Heeft mij ook nog niet gegrepen. Wel interessant waarom dit boek nou zo'n giga succes heeft. Blijkbaar raakt 't iets universeels bij mensen ![]() | |
wbrun | woensdag 18 april 2007 @ 17:19 |
H-Y-P-E (tenzij de Da Vinci Code ook iets universeels blijkt te raken...). Was laatst op een verjaardag, waar de jarige dit boek net gekregen had. Iedereen die het vervolgens bij binnenkomst zag liggen, bleek het in huis te hebben of al gelezen te hebben. edereen was er enthousiast over (of deed alsof, zoals ik, je gaat immers niet tegen de jarige zeggen dat het boek dat hij net gekregen heeft een tegenvaller was). Maar wat dit boek nou beter of universeler maakt dan een duizenden andere boeken: geen idee. | |
Mike1964 | dinsdag 14 augustus 2007 @ 16:36 |
Dit geweldige boek verdient het dat ik dit topic een schopje geef! Net uit..... nu even nagenieten. ![]() | |
Mainport | dinsdag 14 augustus 2007 @ 19:28 |
Je kunt ervan zeggen wat je wilt, maar dit is een terechte hype geweest. Geweldig! | |
Rory78 | woensdag 18 juni 2008 @ 13:39 |
Zojuist uitgelezen; vond de parallellen (schrijf je dat zo?) tussen de boekwereld, de wereld van Carax en de wereld van Daniel enorm mooi weergegeven. Steeds had je weer iets van: "o ja, dat gebeurde ook al bij die ander..". Verder vond ik het onzettend groots geschreven (beetje des Khalids Husseini) en heb ik smakelijk gelachen om bepaalde karakters (met name Barcelo en Fermin). Maar ik herken de kritiek; het boek stelt zich niet meteen open. Het eerste hoofdstuk is even doorbijten. Heb daar ook al eens mijn aandacht aan laten verslappen, met tot gevolg dat ik het maanden op mijn nachtkastje heb laten liggen. Daar haalde ik het een aantal weken vanaf en mijn doorzettingsvermogen werd beloond, want ik had het verhaal niet willen missen! Ondanks de eerdere vrees hiervoor, hierboven reeds gepost, hoop ik toch op een verfilming van het boek. Het verhaal leent zich hier namelijk perfect voor. Spanje huisvest daar bovendien ook nog eens de perfecte cineast voor (i.m.o. Alejandro Gonzalez Inarritu). Maar goed, ik houd sowieso van boekverfilmingen.. ![]() Anyway: een aanrader! | |
Steve | donderdag 31 juli 2008 @ 14:13 |
[quote]Op dinsdag 17 april 2007 21:56 schreef renzell het volgende: Een paar maanden geleden in begonnen en na 50 bladzijden onverrichter zaken onder mijn bed beland, waar het nu langzaam lig te verteren tussen de stofnesten. Maar door het lezen van dit topic wil ik me wel weer eens wagen aan een tweede poging. Nieuwe ronde, nieuwe kansen, zogezegd. ![]() [/quote Hetzelfde hier. Ik vind het begin niet om door te komen. Binnenkort ga ik hem toch weer eens oppakken, ik hoor van zoveel mensen dat ze hem wel goed vinden... | |
Omnifacer | donderdag 31 juli 2008 @ 14:18 |
Ben er ook in bezig, al 1,5 jaar. Ben de draad een beetje kwijt, ik moet misschien maar op nieuw beginnen ![]() | |
KP | vrijdag 1 augustus 2008 @ 09:11 |
Aardig boek. Jammer dat zowel de Nederlandse als de Engelse vertaling het geen recht doen. In de Engelse versie zijn verscheidene frasen zelfs niet eens vertaald. ![]() | |
mane | maandag 4 augustus 2008 @ 12:34 |
quote:Ja, vooral dat. Ik zag het helemaal voor me. Verder begon de schrijfstijl me op den duur wel een beetje tegen te staan. Iets teveel omzwervingen om tot een punt te komen, overdreven en nutteloze uitweidingen en geromantiseer. | |
Viking84 | maandag 4 augustus 2008 @ 17:25 |
Très mooi boek idd. Ga hem binnenkort ook maar weer eens lezen ![]() | |
Smijn. | vrijdag 8 augustus 2008 @ 17:33 |
Ik vond het een prachtig boek. In drie dagen uitgelezen. ![]() | |
pinquit | woensdag 10 september 2008 @ 09:29 |
voor mij ook echt een boek om in een paar dagen uit te lezen, doorlezendoorlezen omdat ik wil weten hoe het verder gaat! pas voor de 2e keer gelezen, het blijft geweldig ![]() ![]() ![]() doe mij de verfilming ook maar ![]() | |
Elephant | woensdag 18 februari 2009 @ 13:04 |
Geweldig boek, maar er is nieuws:quote:De schaduw van de wind heb ik in 2,5 dag uitgelezen tijdens mijn vakantie. Als je er eenmaal in begint, wil je gewoon niet meer stoppen. [ Bericht 2% gewijzigd door Elephant op 18-02-2009 14:13:35 ] | |
Lov1 | woensdag 18 februari 2009 @ 13:07 |
Ik vond Shadow of the Wind erg mooi, hopen dat het 2e deel een beetje snel in de boekhandel ligt! ![]() | |
MadGuy | woensdag 18 februari 2009 @ 13:13 |
Ah, ik wist niet dat het een vierluik ging worden... | |
J.A.N.A. | woensdag 18 februari 2009 @ 13:18 |
quote:Ik heb het nu een paar weken terug gelezen, en idd een prachtig boek, het lijkt wel een sprookje ![]() | |
DaMart | woensdag 18 februari 2009 @ 13:31 |
quote:Ik ook niet. Maar wel interessant. Ga het tweede boek wel kopen denk ik ![]() | |
Elephant | woensdag 18 februari 2009 @ 13:36 |
quote:Ik denk dat het voor iedereen een verrassing was. Tijdens het lezen van het boek had ik steeds het idee, het verhaal mag nog niet afgelopen zijn. | |
pinquit | woensdag 18 februari 2009 @ 13:55 |
Oh wat een geweldig nieuws ![]() | |
pinquit | woensdag 18 februari 2009 @ 13:57 |
ik hoop niet dat het een dikke tegenvaller wordt trouwens ![]() het mag niet teveel lijken op deel 1, maar ook niet teveel afwijken zegmaar ![]() | |
Elephant | woensdag 18 februari 2009 @ 14:05 |
Als iemand een Spaanse recensie kan vinden en vertalen ![]() quote: | |
DaMart | woensdag 18 februari 2009 @ 14:07 |
Ik vond wel een plaatje van de kaft:![]() | |
Intxaurraga | woensdag 18 februari 2009 @ 15:26 |
Binnenkort ga ik De Schaduw Van De Wind eens in het Spaans proberen te lezen. | |
Elephant | woensdag 18 februari 2009 @ 18:01 |
quote:Succes, dan mag je het volgende bevestigen of ontkrachten: quote: | |
Intxaurraga | woensdag 18 februari 2009 @ 18:43 |
quote:Het Spaans is nog op geen stukken na mijn moedertaal, maar ik zal kijken of ik iets aan de discussie kan bijdragen. | |
blonchi | woensdag 18 februari 2009 @ 19:32 |
quote:Onzin, het boek is prima in het Nederlands. Ben je zelf tot die conclusie gekomen of heb je dat toevallig uit een 'betrouwbare bron'? Weet dat sommige metaforen of zegswijzen heel moeilijk, zo niet bijna onmogelijk te vertalen zijn. Heb je daar al eens bij stil gestaan? quote:Dat trage en - zoals jij het noemt - 'het door teveel omzwervingen tot een punt komen' is mijns inziens juist de kracht van het boek. Het boek laat je op een stroperige manier meesluimeren in een grijs, mistig, magisch realisch decor. Je moet er van houden en het moet je liggen. Mee eens. Sommige passages hadden zelfs de sfeer van enkele van A.C. Willinks schilderijen. Ik vond het een supermooi boek. Ben heel benieuwd naar de drie opvolgers... [ Bericht 0% gewijzigd door blonchi op 18-02-2009 21:48:49 ] | |
J.A.N.A. | woensdag 18 februari 2009 @ 23:10 |
quote:Hier 2 recensies, de eerste is uit El Pais een grote Spaanse krant Zafón Ruiz: "The angel of the game 'is more interesting than' The Shadow of the Wind" In fantasy, the dragons are sleeping after a long battle. Exhausted, they must sleep for years until they can again be useful to their masters. Something similar has happened to a real dragon-Zafón mitómano of these legendary creatures, until they awaken from their slumber with El Juego del Ángel (Planeta), presented today to the press at the Liceu in Barcelona. This new novel by the Catalan writer who sold millions of copies worldwide of his previous work The shadow of the wind, goes on sale with a flock printed record. Before hundreds of journalists has appeared Carlos Ruiz Zafón, with journalist Olga Viza, during his direct talk. The scene of the Liceu, decorated in Gothic style and surrounded by books, in contrast to the obscenity of figures that are driven to this "bombshell" literary: a million copies just to Spain (twice in the launch of A World without end of Ken Follet). The game comes out tomorrow angel for sale in Spain, while the calendar used by the publisher in Latin America for his departure is April 24. The Catalan edition will be published probably 29 this month. Then continue the avalanche Zafón in over 50 countries, with 40 translations. As pointed out in a day like today, Zafón wanted to convey his "calm and serenity, because the complication of the novelist is to write. Once a book is the feeling of rest." The Catalan writer has made clear at all times that the game of the angel "is not a prequel, not a continuation of the shadow of the wind." However, Zafón says "shame on me for having said that there are four stories set in the same literary universe." Finally, the writer, who was screenwriter for film, has given assurances that no plans to sell the rights to their works for the big screen. Bron _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ David Martin is a young man who works at a newspaper in Barcelona. When you start running a series of booklets is a great success, but that does not lead to personal success. His life changes when visiting the library for books forgotten by her friend the bookseller Sempere, and sets up a copy of Lux Aeterna, a novel written by one DM Comment (SPOILERS WITH THIS BOOK AND THE SHADOW OF THE WIND, YOU ARE NOT ADVISED Betrayer: This novel is difficult to comment without having in mind the previous super smash hit by Carlos Ruiz Zafón, "The Shadow of the Wind," especially by the number of points in common with both works. The first impression produced "El Juego del Angel" is that it is a more developed, with better prose (although there are metaphors, they are more measured, more consistent with what is narrated, more elegant), with dialogue full of wit and with some humor. However, continues to insist on their descriptions of sunrises, which are repeated with some frequency at the beginning of many chapters, creating a feeling of already seen, that also happens with the apparitions of the inspector and his two gorillas, often narrated in the same way (David arrives at his house and there is an inspector with the cigarette in his mouth, waiting). The structure is similar to the "Shadow of the Wind": a young, cult hero, lover of books, visiting the library of Forgotten Books & collect there a story written by someone from the past that has a certain relationship with him, and that while picking off his own drama of love and suffers a disappointment, tries to unravel the old author, coming and going along the gloomy, interviewing people who knew the above, etc, etc. In this case, however, the link between the two characters is much more intense. And as in the other, the author, who was believed dead He is alive! Zafón is a writer in the nineteenth century XXI. It is noted not only in their arguments but in the situations or scenes in which places the characters, who look like horror movie or novel or Gothic story of Edgar Allan Poe. So we would remember the improbable scene of the death of Christina, worthy of Roger Corman film (breaks the ice on which to walk barefoot and bloodied, and then it closes on it, while the protagonist sees drowning through the ice) and the final fight between David and the inspector and a cable car (I am reminded Hitchcock, and the issue of "false guilt" pursued by all parties). But is not the only gloomy mansions and ruins, cemeteries, pantheons, dreadful fires, false walls that leave behind secret rooms, spiritualism ... In short, a compendium of commonplaces of Romanticism that become more exacerbated in the story fairly unlikely (or very unlikely) is not because the author cleverly, leaving the door open to the subjectivity of the narrative in first person, we raises doubts about whether what happens to the character are realities or fantasies theirs (I choose the latter: the epilogue dated 1945 and gives it to understand). So the story can work in two ways: as a story or a fantastic tale of a delusional madness. Which in a realistic novel could censor, as the absurdity of certain situations (that David always cite your pattern in dismal places, including cemeteries, discover which is linked to other crimes and not ask anything about it when he sees it, etc, etc) here is justified by appealing to the dual status of the story, which could also have a triple tribute to the saga as reading (do not forget that David is famous for writing novels that style, under a pseudonym, but aspires to make a novel "good" with his real name) The novel has made me a little longer. I think many dialogues and situations are forever, especially the quest narrative, and that the author does not use narrative ellipses everything you need (for example, to count how to buy tickets at the station for me is not necessary). I have already commented on the excessive artificiality of the plot, with the planting of larger bodies they will leave the player every time you visit someone ... But as I said above, it is impossible to consider this a mistake if we speak of a subjective narrative. Another curious thing is that cults and resourceful are all characters seem to gifted adolescents. Among the most notable is the relationship of David and his young apprentice writer "Isabella, sustained long-based dialogues sprinkled with unusual ingenuity (and a girl 17 years) and the delightful narrative that makes the library Sempere and their owners (which are related to the Shadow of the Wind) and some very visual descriptions, as well as the "keys" that dot the symbolic works, such as snap with the angel, references to Lucifer (fallen angel) etc, etc. In short, a book sure to please fans of mystery and the serial stories, much better written than others bestsellers but overpriced (almost 25 euros!), And a little seen in his argument. You could almost say that the author autoplagia. And we expect more of the same. As I read around, this is the second in a tetralogy set in Barcelona and is the famous leitmotif Cemetery Forgotten Books ... Bron | |
No-P | donderdag 19 februari 2009 @ 08:55 |
28 Mei Verschijning Het spel van de engel van Carlos Ruiz Zafón bron Oe dit is een verrassing voor mij: De schaduw van de wind was het beste boek dat ik dat jaar gelezen had. Erg benieuwd naar het vervolg. | |
rthls | donderdag 19 februari 2009 @ 09:23 |
Vet! De schaduw van de wind is 1 van de mooiste boeken die ik gelezen heb ![]() | |
Twinkle20 | donderdag 19 februari 2009 @ 16:33 |
Ow ik dacht dat ik even met wat nieuws kon komen, maar dat is dus al gebeurd :d Vorige week woensdag was ik op het kantoor van A.W. Bruna Uitgevers (waar Signatuur weer onderdeel van is) en de directeur himself wist inderdaad te vertellen dat eind mei het nieuwe boek van Zafon zou verschijnen met een eerste oplage van 260.000 stuks. Dus hij heeft er heel veel vertrouwen in en was laaiend enthousiast. Overigens vind ik dat deze directeur altijd met veel enthousiasme over zijn boeken vertelt ![]() De kaft was trouwens nog niet bekend volgens hem vorige week. Hij weet nog niet of het een sephia gaat worden omdat deze erg veel lijkt op schaduw van de wind. Dus ik weet niet of het plaatje wat al in dit topic staat ECHT de kaft gaat worden. We zullen zien, ik wacht af ![]() | |
Elephant | vrijdag 20 februari 2009 @ 07:37 |
quote:Ziet er wel naar uit: http://www.awbruna.net/zafon/ | |
Twinkle20 | zondag 22 februari 2009 @ 12:34 |
Ja idd hebben ze er uiteindelijk toch voor gekozen. Vind hem wel veel lijken op het eerste boek van Zafon. Dat kan goed uitpakken natuurlijk ... maar ook voor verwarring zorgen voor de mensen. Ach wat ze zullen er wel goed over hebben nagedacht lijkt me. | |
TJLinden | zaterdag 28 februari 2009 @ 01:19 |
Schaduw van de Wind was prachtig. Ik kijk al lang uit naar Ruiz Zafon's nieuwe boek. ![]() Dit topic maar even in de gaten houden dus. Iets minder dan een jaartje geleden zag ik 'm trouwens overal al liggen in de Argentijnse boekhandels, m'n spaans was helaas niet goed genoeg om me er op die manier aan te wagen. Pretty frustrating... ![]() | |
No-P | donderdag 12 maart 2009 @ 19:20 |
Zo. Ik heb het spel van de engel alvast gereserveerd ![]() | |
Elephant | dinsdag 17 maart 2009 @ 08:59 |
quote:En waar doe je dat? | |
No-P | dinsdag 17 maart 2009 @ 13:31 |
quote:Ik was bij de boekhandel en die wilde er wel 1 reserveren voor mij. Maar bij bol.com kun je hem ook al bestellen. | |
Elephant | woensdag 18 maart 2009 @ 07:50 |
quote:Thanks, heb hem ook voor de zekerheid gereserveerd bij bol.com. ![]() | |
KP | zondag 22 maart 2009 @ 22:44 |
quote:Heb de verschillende versies zelf vergeleken. En aangezien de meest elementaire dingen al slecht vertaald zijn, hoefde ik niets eens stil te staan bij de metaforen! ![]() | |
Viking84 | maandag 23 maart 2009 @ 08:34 |
Ik vind de Nederlandse vertaling een prima vertaling hoor, ook al ken ik de Spaanse vertaling niet (de Engelse wel). En dat houd je toch, dat de vertaling zelden het niveau van het origineel haalt. Jammer dan. Had de Babylonische spraakverwarring maar niet plaats moeten vinden ![]() ![]() | |
DaMart | woensdag 13 mei 2009 @ 20:17 |
Er is een voorpublicatie van de eerste 2 hoofdstukken van 'Het spel van de engel' online beschikbaar: Klik hier om de voorpublicatie te lezen | |
Twinkle20 | zaterdag 16 mei 2009 @ 18:31 |
Ja, en die voorpublicatie kun je ook ophalen bij de boekhandel (als ze er nog zijn). Als er mensen zijn die mis grijpen, kan ik er nog wel een paar uit mijn eigen winkel versturen. Ik heb afgelopen donderdag *top secret* een leesexemplaar mogen ontvangen van de uitgever. Nou mensen, tis weer een toppertje hoor! Ik ben al bijna op de helft, vind hem echt super! Ook al veel mensen enthousiast kunnen maken die 'Schaduw van de wind' ook erg mooi vonden. Tis hetzelfde sfeertje, maar toch weer anders, echt mooi! Echt de moeite waard. | |
DaMart | maandag 18 mei 2009 @ 23:09 |
Na overleg met TS is de TT iets aangepast. | |
No-P | maandag 18 mei 2009 @ 23:10 |
Moest me inhouden de voorpublicatie niet te lezen. Wil gewoon nog even 10 dagen wachten. | |
Viking84 | dinsdag 19 mei 2009 @ 20:13 |
Tip voor de noorderlingen hier: Zafón komt volgende week dodag 28 mei van half 5 tot 6 uur exemplaren van zijn nieuwe boek signeren bij boekhandel van der Velde in Groningen. | |
Twinkle20 | woensdag 20 mei 2009 @ 09:28 |
Dat is wel echt vet! Jammer dat k helemaal in Limburg woon.. | |
DaMart | woensdag 27 mei 2009 @ 22:07 |
Voor wie het boek wil lezen, we hebben nu een prijsvraag waarmee je het boek kunt winnen! [PRIJSVRAAG] Het spel van de engel ![]() | |
pinquit | woensdag 27 mei 2009 @ 22:21 |
![]() | |
eQuaL | donderdag 28 mei 2009 @ 00:26 |
quote:Ik weet niet of je dit nog leest, maar: 28 mei: Laat Het spel van de engel signeren bij u in de buurt Op 28 mei, de dag van het verschijnen van Het spel van de engel maakt Carlos Ruiz Zafón een tournee door Nederland. In drie verschillende plaatsen zal hij aanwezig zijn om zijn nieuwe boek persoonlijk te signeren. Grijp die kans en ga met uw nieuw aangeschafte exemplaar naar een van de volgende boekhandels: Boekhandel Dominicanen, Maastricht (tussen 12:00 en 13:30) Boekhandel Van der Velde, Groningen (tussen 16:30 en 18:00) Boekhandel Jimmink, Amsterdam (tussen 20:00 en 21:00) | |
DaMart | vrijdag 5 juni 2009 @ 09:27 |
Vanochtend in de trein heb ik 'Het spel van de engel' uitgelezen. Het is een erg goed boek, dat maar moeilijk weg te leggen is. Net als in 'De schaduw van de wind' creëert Zafon een prachtige sfeer in een mystiek Barcelona. Het verhaal speelt zich zo'n 15 jaar voor 'De schaduw van de wind' af in dezelfde wereld. Het is wel een op zichzelf staand verhaal, dus het andere boek hoef je niet gelezen te hebben om dit boek te kunnen lezen. Maar wie 'De schaduw van de wind' gelezen heeft, zal een hoop herkennen. Zo komt het kerkhof der vergeten boeken terug, net als de boekhandel van Sempere en zoons. En een aantal bekende personen duiken weer op. Het verhaal begint wat traag, maar langzaam wordt het tempo opgevoerd, om te eindigen met een wending die het mysterieuze aspect van het verhaal alleen maar versterkt en naast een afsluiting van het verhaal eigenlijk ook weer nieuwe vragen oproept bij de lezer. Zoals ik al zei, bevat het boek verwijzingen naar 'De schaduw van de wind'. Om niet meteen alles weg te geven, heb ik een aantal parallellen tussen spoilers gezet. Als je nog niets over het plot of de wendingen daarvan wil weten, kun je de spoiler beter niet lezen ![]() SPOILERDit was het tweede deel uit een vierluik, en ik ben erg benieuwd naar het volgende deel. Volgens mij is dat in Spanje al verschenen. Misschien dat ik binnenkort 'De schaduw van de wind' ook nog een keer lees, om te kijken of er nog meer verwijzingen te vinden zijn ![]() | |
Elephant | donderdag 25 juni 2009 @ 12:20 |
Wie weet waar Het Spel van de Engel in het Spaans kan bestellen? Het liefst in Nederland en via internet, via amazon duurt me dat te lang. | |
Dalai_Lama | donderdag 25 juni 2009 @ 12:37 |
quote:Hier in Antwerpen liggen de bij de Standaard Boekhandel in het Spaans. Misschien kun je www.standaardboekhandel.be/ proberen | |
Elephant | donderdag 25 juni 2009 @ 12:48 |
quote:Thanks ![]() | |
Elephant | woensdag 1 juli 2009 @ 07:55 |
Het boek heb ik gisteren in razend tempo uitgelezen, wederom heb ik genoten van het verhaal. SPOILERTopboek...kan niet wachten op deel 3! | |
TheSilverSpoon | zondag 13 september 2009 @ 21:54 |
Ik heb het gelezen, en vond het eerlijk gezegd tegenvallen. Door het boek heen wordt je wel vastgehouden, maar uiteindelijk valt het einde wel erg tegen mijns inziens. Wellicht juist door de hele opbouw die er aan vooraf is gegaan. Tevens vind ik ook het gebruik van bijv. naamwoorden zeer storend. Hoe vaak ik niet heb moeten lezen dat er een scharlakenrode lucht was... Zo zaten er meerdere storende zaken in in ieder geval de Nederlandse vertaling. Het boek leek tevens ook qua opbouw en vergelijkbare verhaalelementen teveel op Schaduw van de Wind. Wat meer creativiteit had geen kwaad gekund. | |
DaMart | zaterdag 10 maart 2012 @ 11:00 |
Op 1 september verschijnt de Nederlandse vertaling van het vervolg op 'Het spel van de engel', getiteld 'De gevangene van de hemel'.Er staat ook een Spaanse trailer op Youtube: | |
eQuaL | zaterdag 10 maart 2012 @ 12:16 |
Ben benieuwd. Is alweer zo'n 3 jaar geleden dat ik het spel van de engel heb gelezen. Eerlijk gezegd geen flauw idee meer hoe die ging, alleen maar dat het einde nogal wat vragen overliet... | |
Rory78 | zondag 11 maart 2012 @ 20:05 |
Oeh, ik heb Het Spel.. nog altijd liggen.. (foei!) Gauw maar eens aan beginnen, voordat ik achter lig. | |
DaMart | maandag 27 augustus 2012 @ 12:51 |
Het nieuwe boek is er iets eerder dan eerder vermeld. Morgen zou het in de boekwinkels moeten liggen ![]() | |
thedeedster | maandag 27 augustus 2012 @ 14:13 |
Hopelijk is het een terugkeer naar de vorm. Ik vond "engel" toch echt een stuk minder. Even recensies afwachten maar. | |
Gwywen | maandag 27 augustus 2012 @ 16:37 |
A.s. zondag staat hij op Manuscripta overigens, kun je in de rij gaan staan om je boek te laten signeren. Ik vond Schaduw van de Wind ook beter dan Het Spel van de Engel overigens. Het nieuwe boek ga ik zeker kopen, dit is een schrijver waarvan je blind alles kunt kopen. ![]() Ook zijn young adult boeken vind ik erg prettig leesbaar. Jammer genoeg ga ik alleen zaterdag naar Manuscripta ![]() | |
takkfyrir | maandag 27 augustus 2012 @ 17:05 |
Ben benieuwd naar het nieuwe boek! Ik ga eerst De schaduw van de wind en Het spel van de engel nog maar even herlezen, het is al een poos geleden dat ik die gelezen heb. Herinner me ook nog wel dat ik De schaduw van de wind beter vond. ![]() | |
DaMart | donderdag 30 augustus 2012 @ 21:52 |
Ik heb het boek vandaag gekocht. Heb ik op vakantie wat te lezen ![]() Maar zonder een woord te hebben gelezen valt me wel op dat het boek met 318 pagina's ruim 200 pagina's dunner is dan zijn voorgangers. | |
Gwywen | donderdag 30 augustus 2012 @ 21:55 |
Wat vinden jullie van zijn Young Adult boeken? Ik vond De Nevelprins en Het Middernachtspaleis <natuurlijk minder dan die andere twee boeken> erg prettige leeskost. Ik wou dat er meer van dit soort boeken geschreven werden. Septemberlichten heb ik nog niet gelezen, wel al in huis. | |
DaMart | donderdag 30 augustus 2012 @ 21:59 |
Ik heb me ook prima vermaakt met de Young Adultboeken ![]() Ook Septemberlichten was ik zo doorheen. Las prettig weg en was weer een verhaal waar je echt in werd getrokken ![]() |