Wablief ?quote:Op donderdag 27 juli 2006 17:08 schreef Koenholio het volgende:
Sowieso, waarom zou je "what" ondertitelen. O, o, o! Wat zou het toch kunnen betekenen wat die man zegt!?![]()
Inderdaad ja, net als Okayquote:Op donderdag 27 juli 2006 17:08 schreef Koenholio het volgende:
Sowieso, waarom zou je "what" ondertitelen. O, o, o! Wat zou het toch kunnen betekenen wat die man zegt!?![]()
Sowieso, waarom zou je As The World Turns kijkenquote:Op donderdag 27 juli 2006 17:08 schreef Koenholio het volgende:
Sowieso, waarom zou je "what" ondertitelen. O, o, o! Wat zou het toch kunnen betekenen wat die man zegt!?![]()
Waarom? Voor de doven/slechthorenden onder ons misschienquote:Op donderdag 27 juli 2006 17:08 schreef Koenholio het volgende:
Sowieso, waarom zou je "what" ondertitelen. O, o, o! Wat zou het toch kunnen betekenen wat die man zegt!?![]()
Ja want het programma wordt in 1 klap onbegrijpbaar als 1 woord niet wordt ondertitelt.quote:Op donderdag 27 juli 2006 17:24 schreef Allanon666 het volgende:
[..]
Waarom? Voor de doven/slechthorenden onder ons misschien
Dan blijft de vertaling nog steeds ongehoord!quote:Op donderdag 27 juli 2006 17:24 schreef Allanon666 het volgende:
[..]
Waarom? Voor de doven/slechthorenden onder ons misschien
Wablief?quote:Op donderdag 27 juli 2006 17:26 schreef Roolio het volgende:
[..]
Ja want het programma wordt in 1 klap onbegrijpbaar als 1 woord niet wordt ondertitelt.
Voor de consequentie moet het natuurlijk wel ondertitel~t worden.
And i feel fine!!!!!!quote:Op donderdag 27 juli 2006 17:23 schreef Dromenvanger het volgende:
Oh my God.
It's the end of the world as we know it !!!!!
ATWT is leuk!quote:Op donderdag 27 juli 2006 17:21 schreef Roolio het volgende:
[..]
Sowieso, waarom zou je As The World Turns kijken
een echte nog welquote:Op donderdag 27 juli 2006 22:06 schreef Newb het volgende:
Het vertaal mannetje zit nu zo:
[afbeelding]
Want hij heeft de aandacht gekregen van 'n echte Fok!ker.
Da's heus niet te verstaan voor veel Belgen, denk ik.quote:Op donderdag 27 juli 2006 17:35 schreef Yankee_One het volgende:
de Vlamingen ondertitelen ook alle Nederlandse programma's als Baantjer, terwijl daar perfect ABN wordt gesproken. Rare gasten, maar ze praten wel tof
Toen ik 't voor het eerst hoorde (van een Limburgse vrouw), vond ik het zo onbeschoft klinken.quote:Op donderdag 27 juli 2006 17:07 schreef alors het volgende:
Ik zat gisteren geloof ik, even As the World Turns te kijken. En toen zei zo'n kerel in de serie zo heel stoer: What?!
Stond er in de ondertiteling WabliefHet zag er gewoon niet uit, het is zo soft, wablief is echt een dom woord ook
Wat is er mis met het alom bekende Wat? Dat klinkt een stuk beter.
Wie zegt er trouwens serieus wel eens wablief als ie heel erg boos is?![]()
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |