Mijn verontschuldigingen dat de vervolgvraag wat lang op zich liet wachten, maar ik heb er één.
We maken allemaal weleens een taalfout, en er is ook altijd – helaas soms – wel iemand in de buurt om op te merken dat het bijvoorbeeld 'dan' in plaats van 'als' moet zijn. Eeuwen geleden deed zo'n situatie zich ook al voor. Te midden van een een concilie dat het moeilijke probleem behandelde van de crisis in het pausdom: er waren namelijk destijds drie pausen, eentje in Rome en Avignon, en nog eens eentje in Bologna (alleen de paus van Bologna was op het concilie aanwezig), maakte de daar aanwezige keizer van het Heilige Roomse Rijk een taalfout. Hij gebruikte het woord schisma ten onrechte als een vrouwelijke woord, waar men hem prompt op attendeerde. Irritant natuurlijk, dus de kezier dacht slim te zijn en beval subiet dat voortaan het woord voortaan wél vrouwelijk zou zijn, zodat hij geen fout had gemaakt. Een daar aanwezige kardinaal merkte toen echter in het Latijn op dat zelfs de keizer niet boven de grammatici staat.
Wie was deze keizer en hoe luidt deze gevleugde uitspraak in het Latijn?
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.