quote:
Op donderdag 29 juni 2006 13:18 schreef Messenga het volgende: Het mooiste Nederlandse woord vind ik: sowieso. De schrijfwijze is uniek, en vele Nederlanders kunnen het dan ook niet op de juiste manier schrijven. Ook kun je er leuke woordgrapjes mee maken, zoals: 'Dat wint Eddy Zoey zo niet.' (© Der Bupa) Hoe dan ook, ik vind 'sowieso' het mooiste Nederlandse woord, omdat je mensen er goed de mond mee kan snoeren: 'Jij gaat sowieso verliezen, duidelijke zaak'. En ik ga sowieso deze test winnen.
![]()
. ( niet dus
![]()
)
Groet Svensational
5. Wij hebben het woord
sowieso geleend uit het Duits, waarin het is verkort uit
es ist so wie so dasselbe 'het is zus of zo hetzelfde, het is om het even'. Net als wij gebruiken de Duitsers het tegenwoordig in de betekenis 'toch al, in ieder geval'.
Sowieso is een woord dat veel vaker in de spreektaal dan in de schrijftaal wordt gebruikt. Daardoor is menigeen niet vertrouwd met het schriftbeeld. Het gevolg is dat je het op internet in allerlei verschillende spellingen tegenkomt, in grote aantallen. Zo vind je het onder meer als:
so ie so of
so-ie-so (731 keer)
soieso (1.120 keer)
soiezo (852 keer)
sowiezo (21.200 keer)
zoieso (2.790 keer)
zo ie zo of
zo-ie-zo (16.300 keer)
zoiezo (27.500 keer)
zowieso (107.000 keer)
zo wie zo of
zo-wie-zo (9.650 keer)
zowiezo (644 keer)
Heeft dit alles te maken met het feit dat we het vaker zeggen dan schrijven? Nee, ook de klank speelt een rol. Omdat veel mensen het - net als de Duitsers trouwens - met een
z in plaats van met een
s uitspreken, schrijven ze die ook.
Sowieso is in 1927 voor het eerst in het Nederlands aangetroffen. In 1983 werd het, in
De Groene Amsterdammer, door de bekende taalpublicist Charivarius opgenomen in een lijstje met 'gemeenplaatsen'.
Het lijkt er sterk op dat de opmars van
sowieso vervolgens door de Tweede Wereldoorlog is vertraagd, of misschien zelfs onderbroken. In de eerste decennia na de oorlog, toen anti-Duitse sentimenten nog de overhand hadden, tref je het nauwelijks aan. Pas vanaf de jaren zestig en zeventig steekt het steeds nadrukkelijker de kop op. Het woordenboek van Verschueren vermeldt het sinds 1979, van Dale sinds 1984 en Koenen sinds 1986.
Inmiddels is sowieso niet meer uit het Nederlands weg te denken. En hoewel het nu dus alweer decennialang gangbaar is, kent het een recordaantal spellingvarianten.
Aarsrivalen, scheldkarbonades en terminale baden, Ewoud Sanders, 2005, blz. 54-55![]()
!