Die discussie altijd over het wel en niet Fries spreken wanneer er Nederlanders in de buurt zijn. Die mensen snappen gewoon niet dat waar zij normaalgesproken van jongs af aan Nederlands spreken met familie en vrienden, wij dat in het Fries doen. Als ik dus 1 van die mensen tegenkom waar ik altijd Fries mee spreek, dan is de kans groot dat ik dat ook doe als er een 'Hollander' in de buurt is. Dat is geen kwestie van onwil, dat is gewenning.
Tuurlijk wil je er wel rekening mee houden, maar soms vergeet je dat. Is deze Nederlands sprekende persoon in het gesprek betrokken dan gaat het wel vaak in het Nederlands, maar zoals gezegd, door het automatisme wil je wel eens overschakelen op het Fries.
Als ik op het werk ben en mijn broer belt me, dan spreek ik toch echt Fries met hem aan de telefoon.
Ter vergelijking voor de niet Fries sprekende mensen, je bent op vakantie in het buitenland en de kans i groot dat men daar geen Nederlands spreekt. Jij bent daar niet alleen maar met een goede vriend(in) of familie. Je raakt in gesprek met een inwoner van het land, jullie kunnen elkaar verstaan omdat jullie beide Engels spreken. Dit is niet jouw moederstaal en in dit geval ook even niet die van dat land. Ook met je reisgenoot spreek je Engels, je bent immers in gesprek met de inwoner. Maar dan gebeurt het niet eens per ongeluk dat je ovegaat in het Nederlands om dat je gewend bent om dat te spreken met je reisgenoot?
Er komt een andere inwoner van dat land aan gewandeld, dit is de broer van de inwoner waarmee je al in gesprek was. Ook hij kent Engels en hij raakt in het gesprek betrokken.
Maar hij zal niet af en toe teruggrijpen naar zijn moerstaal met z'n broer??
Doe toch normaal allemaal......
Tuurlijk kan men er niet vanuitgaan dat je Fries verstaat....maar je bent in Friesland, dan kan het toch zo zijn dat men Fries met elkaar spreekt??? Als je het niet verstaat en het gaat je wel aan, maar men vergeet even dat jij het niet verstaat, dan kun je toch gewoon vragen of ze even weer over willen schakelen??