FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / Wie spreekt er Frans?
M_Frohikewoensdag 7 juni 2006 @ 13:51
Wie wil mij even helpen met de volgende kwestie:
Ik ben net terug uit Frankrijk waar ik een reuze leuke (Franse) jongen heb ontmoet die me zijn mobiele nummer heeft gegeven. Niet dat ik illusies heb, maar ik zou het wel leuk vinden om hem ff een berichtje te sturen dat ik het gezellig met 'm heb gehad.
Het probleem: ik spreek geen WOORD Frans en hij geen Engels. Ik heb ook geen Frans woordenboek en met internet kom ik ook niet verder. Is er iemand die een paar zinnetjes voor me kan vertalen? Bijvoorbeeld eehm...
het was gezellig
ik vond het leuk met je
hopelijk zie ik je volgend jaar weer
liefs

en andere cliché uitspraken die je kan bedenken!

Bij voorbaat dank!
Punjabwoensdag 7 juni 2006 @ 13:55
Het was gezellig » il a été agréable
Ik vond het leuk met je » je le ai trouvé sympathique avec ton
Hopelijk blabla » J'espère tu l'an prochain voir à nouveau
liefs » avec l'amour

Tis niet 100% correct grammaticaal gezien misschien, maar voor 99% zal het kloppen
Punjabwoensdag 7 juni 2006 @ 13:56
ik zal aan jou denken » je penserai à toi
Punjabwoensdag 7 juni 2006 @ 13:56
ik zal jou missen » je te manquer
Punjabwoensdag 7 juni 2006 @ 13:57
zul je me niet vergeten? » si tu ne oublies pas-moi?
M_Frohikewoensdag 7 juni 2006 @ 13:57
Thanx!!
SHEwoensdag 7 juni 2006 @ 14:01
Mon coeur

C'était amusant pour être avec toi et espère que nous voit l'année prochaine.Des milliers de baisers, (je naam )


zoiets?
M_Frohikewoensdag 7 juni 2006 @ 14:02
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 14:01 schreef SHE het volgende:
Mon coeur

C'était amusant pour être avec toi et espère que nous voit l'année prochaine.Des milliers de baisers, (je naam )


zoiets?

Grandioos, bedankt!
M_Frohikewoensdag 7 juni 2006 @ 14:03
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 14:01 schreef SHE het volgende:
Mon coeur

C'était amusant pour être avec toi et espère que nous voit l'année prochaine.Des milliers de baisers, (je naam )


zoiets?
Behalve het 'mon coeur' gedeelte! Hoe zeg je gewoon 'hoi' in het Frans? En 'liefs'?
vruitigwoensdag 7 juni 2006 @ 14:04
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 13:51 schreef M_Frohike het volgende:

Het probleem: ik spreek geen WOORD Frans en hij geen Engels.
Hoe heb je met hem gecommuniceerd dan? Je gebruikte hem om zijn uiterlijk, wij mannen hebben ook gevoelens
M_Frohikewoensdag 7 juni 2006 @ 14:09
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 14:04 schreef vruitig het volgende:

[..]

Hoe heb je met hem gecommuniceerd dan? Je gebruikte hem om zijn uiterlijk, wij mannen hebben ook gevoelens
Er is ook zoiets als lichaamstaal!

en ik hoorde hem niet klagen!
zoeperzazkewoensdag 7 juni 2006 @ 14:19
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 14:01 schreef SHE het volgende:
Mon coeur
Lol, moet meteen denken aan 'Mon coeur, qu'est-ce que tu fais?' Om het op z'n foks te zeggen

Dit niet gebruiken in je conversatie
la.femme.nikitawoensdag 7 juni 2006 @ 14:32
Wel een beetje gebroken frans hoor.... phiew!
Vast een stukje babel Fish vertaling (waar je dan wel iets verder mee komt, als online zwart/wit wordenboek http://babelfish.altavista.com/tr)
M_Frohikewoensdag 7 juni 2006 @ 14:39
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 14:32 schreef la.femme.nikita het volgende:
Wel een beetje gebroken frans hoor.... phiew!
Vast een stukje babel Fish vertaling (waar je dan wel iets verder mee komt, als online zwart/wit wordenboek http://babelfish.altavista.com/tr)
Ik kan helemaal niks met die site. Daar probeer ik wel 's vaker dingen mee maar hij geeft gewoon hetzelfde woord nog een keer.
Maareh als jij ziet dat dit allemaal gebroken Frans is, hoe moet 't dan wel?
RedFever007woensdag 7 juni 2006 @ 14:43
Het enigste Frans dat ik ken is "Voulez vous couché avec moi ce soir "
la.femme.nikitawoensdag 7 juni 2006 @ 14:46
onze 'hoi' is daar vaak 'coucou'
en jouw 'liefs' zal iets van 'grosses bises' zijn, tenzij je iets van "mille tendresses" wilt (maar dat is niet echt 'spreektaal' daar).

c’était agréable (het was gezellig)
je le trouvais plaisant avec toi (ik vond het leuk met je)
j'espère que on se voit l’annee prohaine (hopelijk zien we elkaar volgend jaar)
j'espère que on se voit de nouveau l’annee prohaine (hopelijk zien we elkaar volgend jaar weer)
j’irai penser à toi (ik ga aan je denken, ik zal aan je denken)
je pense à toi (ik denk aan je)
tu ne m’oublies pas ? (vergeet je me niet ?)
je pense à toi (ik denk aan je)
tu me manques (ik mis je)
BdRwoensdag 7 juni 2006 @ 14:46
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 13:56 schreef Punjab het volgende:
ik zal jou missen » je te manquer
"Ik mis je" zeg je in het Frans andersom, nml "jij ontbreekt aan mij", en dat wordt tu me manques.

[ Bericht 1% gewijzigd door BdR op 07-06-2006 14:53:13 ]
M_Frohikewoensdag 7 juni 2006 @ 15:15
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 14:46 schreef la.femme.nikita het volgende:
onze 'hoi' is daar vaak 'coucou'
en jouw 'liefs' zal iets van 'grosses bises' zijn, tenzij je iets van "mille tendresses" wilt (maar dat is niet echt 'spreektaal' daar).

c’était agréable (het was gezellig)
je le trouvais plaisant avec toi (ik vond het leuk met je)
j'espère que on se voit l’annee prohaine (hopelijk zien we elkaar volgend jaar)
j'espère que on se voit de nouveau l’annee prohaine (hopelijk zien we elkaar volgend jaar weer)
j’irai penser à toi (ik ga aan je denken, ik zal aan je denken)
je pense à toi (ik denk aan je)
tu ne m’oublies pas ? (vergeet je me niet ?)
je pense à toi (ik denk aan je)
tu me manques (ik mis je)
Hee thanx!, daar kan ik wat mee!
M_Frohikewoensdag 7 juni 2006 @ 17:31
Ok, zo moet ie worden: Hoi Francois, ik wou nog ff zeggen dat ik het heel gezellig met je vond, hopelijk kan ik volgend jaar weer komen lijkt me leuk je dan te zien. Kusjes, Frohike.

Wie helpt mij?
M_Frohikewoensdag 7 juni 2006 @ 21:28
Iemand?
SHEwoensdag 7 juni 2006 @ 22:24
euh...dat heb ik er neer gezet
Isabeaudonderdag 8 juni 2006 @ 08:50
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 22:24 schreef SHE het volgende:
euh...dat heb ik er neer gezet
Ja, maar dat kan ze toch niet lezen
Biancaviadonderdag 8 juni 2006 @ 13:05
Ou est la syndicat d'initiative?
Bismarckdonderdag 8 juni 2006 @ 13:38
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 17:31 schreef M_Frohike het volgende:
Ok, zo moet ie worden: Hoi Francois, ik wou nog ff zeggen dat ik het heel gezellig met je vond, hopelijk kan ik volgend jaar weer komen lijkt me leuk je dan te zien. Kusjes, Frohike.

Wie helpt mij?
Salut Francois, j'ai voulu encore dire que je l'ai trouvé agréable avec toi. J'espère tu l'an prochain voir à nouveau. Beaucoup de baisers, Frohike.

Misschien begrijpt hij dit wel:
I h4d gR34t TimE with U. HoPe n3xt y34r I b3 b4ck. HoPe t0 s33 u ag4in th4n. xxx, Fr0hik3.
grootmeester_flitsdonderdag 8 juni 2006 @ 15:03
quote:
Op donderdag 8 juni 2006 13:38 schreef Bismarck het volgende:

[..]

Salut Francois, j'ai voulu encore dire que je l'ai trouvé agréable avec toi. J'espère tu l'an prochain voir à nouveau. Beaucoup de baisers, Frohike.
hetzelfde wat jij zegt, maar dan in het Frans :

Salut François, je voulais te dire que je me suis bien amusée avec toi. j'espère que je te reverrai l'année prochaine. Bisous Frohike
Lamuddonderdag 8 juni 2006 @ 15:24
of kijk op www.freetranslation.com
K33Tdonderdag 8 juni 2006 @ 15:26
Frans .

Verbieden dat zeurderige kuttaal.
Mickeysdonderdag 8 juni 2006 @ 15:34
www.freetranslation.com

daar kan je in ieder geval een heel eind mee komen
Bora-Boramaandag 17 augustus 2009 @ 22:32
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 13:51 schreef M_Frohike het volgende:
Wie wil mij even helpen met de volgende kwestie:
Ik ben net terug uit Frankrijk waar ik een reuze leuke (Franse) jongen heb ontmoet die me zijn mobiele nummer heeft gegeven. Niet dat ik illusies heb, maar ik zou het wel leuk vinden om hem ff een berichtje te sturen dat ik het gezellig met 'm heb gehad.
Het probleem: ik spreek geen WOORD Frans en hij geen Engels. Ik heb ook geen Frans woordenboek en met internet kom ik ook niet verder. Is er iemand die een paar zinnetjes voor me kan vertalen? Bijvoorbeeld eehm...
het was gezellig
ik vond het leuk met je
hopelijk zie ik je volgend jaar weer
liefs

en andere cliché uitspraken die je kan bedenken!

Bij voorbaat dank!
En? Ooit nog teruggezien?
tim2308dinsdag 25 augustus 2009 @ 03:12
LOL Bora kickt ook een topic. La Femme Nikita geeft de juiste antwoorden, veel van de rest is fout of totale onzin :p
Beregddinsdag 25 augustus 2009 @ 08:47
quote:
Op woensdag 7 juni 2006 13:55 schreef Punjab het volgende:
Tis niet 100% correct grammaticaal gezien misschien, maar voor 99% zal het kloppen
Beregddinsdag 25 augustus 2009 @ 08:49
ja, het is dus al te laat zie ik