abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_36925143
Iedereen kent ze wel, spreekwoorden die je je opa of oma hoort zeggen, in oude boeken leest, maar die eigenlijk niet zo correct zijn. Thans worden zulke woorden uitdrukkingen met argusogen bekeken, en deze beweging heeft al tot het verdwijnen van de negerzoen geleid, terwijl zulke woorden juist zo'n tijdsbeeld en maatschappelijke verhouding geven.

Het motto voor deze topic s van Schopenhauer: Jedes Volk verhöhnt andere Volker, und jedes hat Recht., Sommige spreekwoorden zijn heel incorrect, en ik raad dan ook iedereen aan ze niet te snel te gebruiken.

Eerst maar eens wat de Engelsen over ons zeggen:

  • Going Dutch – De kosten delen als je uitgaat
  • Dutch courage – Jenevermoed (moed verkregen door het drinken van alcohol)
  • To be in Dutch – in de problemen zijn (verouderd)
  • Dutch oven! – Slang, een scheet onder de dekens laten en dan iemands hoofd eronder drukken.
  • Dutch treat = Going Dutch

    Spreekwoorden over vrouwen:
  • Vrouwenlist gaat boven alle list. In het Latijn: Quod non potest diabolus, mulier vincit. (Wat de duivel niet kan, bereikt de vrouw)
  • Een vrouw kan in haar schort meer wegbrengen dan de man met de wagen kan aanhalen, Engelsen zeggen: A woman can throw out more with a spoon than a man can bring in with a shovel

    En mannen:
  • Wat een man meer heeft dan een aap is meegenomen.

    Over Joden, vaak zinspelend op het vooroordeel van een iets te sluwe handelaar of vanwege hun spijswetten:
  • Twee Joden weten wat een bril kost. De incorrecte versie van Tee kramers kennen elkander wel.
  • Hij kwam er te pas als een varken in in een Jodenhuis
  • Het is een Joodje. (Gezegd van iets waar een stukje af is, vanwege de besnijdenis).
    Of de Engelsen, die ook nog maar even de vrouwen meepakken:
  • Never trust a sleeping dog, a swearing Jew, a praying drunkard, or a weeping woman.

    Met de Turken hebben we ook vaak genoeg ruzie gehad:
  • Aan de Turken overgeleverd zijn
  • Aangaan als een Turk

    Maar, de Katholieken deden het ook niet goed in Nederland:
  • Liever Turks dan paaps.
  • Hoe dichter bij Rome, hoe slechter Christen

    En in z'n algmeenheid:
  • Twee geloven op een kussen, daar slaapt de duivel tussen.

    Wie kent er nog meer?
    [edit]
    En daarmee bedoel ik dus spreekwoorden die je aantreft in (oude) (spreek)woordenboeken, geen ‘grappige’ veranderingen van bestaande spreekwoorden.

    [ Bericht 3% gewijzigd door Nekto op 13-04-2006 17:50:45 ]
  • pi_36925799
    quote:
    Op donderdag 13 april 2006 16:23 schreef Nekto het volgende:

    En mannen:
  • Wat een man meer heeft dan een aap is meegenomen.
  • Oh zo waar
    pi_36925896
    Leuk!
    Iemand Fien soms gezien?
    pi_36926052
    Negerzoen is tegenwoordig ook politiek incorrect, helaas is dat weer geen spreekwoord.

    Hij liegt dat ie zwart ziet? (Weet niet waar ie vandaag komt)
    pi_36926842
    quote:
    Op donderdag 13 april 2006 16:45 schreef zatoichi het volgende:
    Negerzoen is tegenwoordig ook politiek incorrect, helaas is dat weer geen spreekwoord.

    Hij liegt dat ie zwart ziet? (Weet niet waar ie vandaag komt)
    Doet me wel denken aan dat Sinterklaasliedje: Want al ben ik zwart als roet, ik meen het wel goed.
      donderdag 13 april 2006 @ 17:13:25 #6
    15967 Frollo
    You know I am a righteous man
    pi_36927020
    Uit de meest recente Van Dale:

  • jodenfooi: bedrag van niks
  • het lijkt hier wel een jodenkerk: wanneer iedereen door elkaar schreeuwt
  • jodenlijm: spuug
  • jodenstreek: bedrieglijke streek
  • jodentoer: moeilijk werk waarbij veel overleg te pas komt
  • pi_36927110
    Niet zozeer een uitdrukking, maar een citaat:
    Het beste stuk huisraad is een goed wijf. (Jacob Cats)

    En uit de Van Dale:
    Een neger van een vent - een hatelijk persoon.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      donderdag 13 april 2006 @ 17:18:07 #8
    15967 Frollo
    You know I am a righteous man
    pi_36927161
    Ja, vadertje Cats had het allemaal wel door hoor!
    pi_36927283
    Een twijfelgevalletje uit het Engels:
    Indian giver - iemand die iets weggeeft en het vervolgens terugneemt of terug wil nemen.
    quote:
    The etymology of the word is not entirely certain. It may derive from a former use of the adjective "Indian" to mean false or deceitful, or it may have originally referred to ritual gift-giving in Native American cultures, such as the potlatch. (The original meaning of the expression was a gift given in the expectation that it would be reciprocated.)

    second possibility for the origin of "Indian giver" is that it was a name given to Native Americans by settlers when they (Native Americans) tried to retake land that the medicine-men saw used in ways that did not sit well with them.

    Another origin of this phrase may be likened to the way that many Native Americans sold goods to large groups of settlers. They would walk into a large group and pass out their wares to everyone in the group. The settlers thought that this was a gift from this Native American and were shocked when they came back asking for either payment or the item back.

    Yet another possible origin is in reference to Andrew Jackson, who promised Native Americans land and shortly after sent them on the Trail of Tears. Jackson, having ensured land to various Native American tribes and then having recanted his promise, is an example of an Indian giver.

    Some consider the phrase a racial stereotype because using the term to denote a person who takes back what they previously gave implies that Native Americans might commonly practice this. It also uses the term Indian to denote Native American, which can be offensive to some.

    Bron
    Tja, het lijkt mij vooral beledigend voor de blanke bezetter.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
    pi_36927563
    quote:
    Op donderdag 13 april 2006 17:27 schreef Ringo het volgende:
    [...]
    Die zocht ik nou niet helemaal. Maar gelukkig blijkt weer Auf das Urteil des Narren braucht niemand zu warten.
      donderdag 13 april 2006 @ 17:47:17 #11
    85235 Tha_Erik
    Erik Jezus Klaas.
    pi_36928021
    De pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet . Zoiets zou je nu ookal bijna niet meer kunnen zeggen in een multiculturele samenleving. Wellicht dat het dan in het verkeerde keelgat schiet.
    Al die willen te kaap'ren varen, moeten mannen met baarden zijn.
    Hoogachtend,
    Erik.
    pi_36929701
    En wat dacht je van "Wat is dat een vieze turk" waar onlangs nog een topic aan gewijd werd. Er wordt gewoon viezerik bedoeld, maar nu hoogst politiek incorrect.
    "Dear life, When I said "can my day get any worse?" it was a rhetorical question, not a challenge."
      donderdag 13 april 2006 @ 18:53:09 #13
    36763 Automatic_Rock
    Onaangepast eerlijk..
    pi_36929831
    quote:
    Op donderdag 13 april 2006 18:49 schreef Isabeau het volgende:
    En wat dacht je van "Wat is dat een vieze turk" waar onlangs nog een topic aan gewijd werd. Er wordt gewoon viezerik bedoeld, maar nu hoogst politiek incorrect.
    Die heb ik net opgezocht iid.
    Het orginele gezegde is trouwens "er uit zien als een turk". Wat dus wil zeggen dat je er vies uit ziet.
    Zie ook: Aanklacht tegen Van Dale
    Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
    pi_36932179
    Naar de filistijnen – Bijbelse politieke incorrectheid.
      donderdag 13 april 2006 @ 21:33:31 #15
    10841 Napalm
    Brandbarbaar
    pi_36935547
    Zo eens, de mijne was zo incorrect dat mn hele post verdwenen is. Het is toch echt een spreekwoord of het nu gecensureerd wordt of niet.


    Edit: Nekto: er staat toch "echt een spreekwoord" welk gedeelte ervan vertaal je als "grappige versie"? Ik kan niet in het midden oosten de mensen gaan heropvoeden over hun spreekwoorden inzake Turken. Om nog een gezegde aan te halen; Be carefull what you whish for, you just might get it.

    [ Bericht 24% gewijzigd door Napalm op 13-04-2006 21:53:03 ]
    You're a fucking ugly bitch. I want to stab you to death, and then play around with your blood.
    pi_36935727
    quote:
    Op donderdag 13 april 2006 21:33 schreef Napalm het volgende:
    Zo eens, de mijne was zo incorrect dat mn hele post verdwenen is. Het is toch echt een spreekwoord of het nu gecensureerd wordt of niet.
    Echte spreekwoorden zijn wat mij betreft gewenst, alleen geen 'grappige' versies van bestaanden.
      vrijdag 14 april 2006 @ 02:17:36 #17
    6845 Ringo
    als een rollende steen
    pi_36943106
    Edit: TS vroeg om serieuze reacties Ringo

    [ Bericht 72% gewijzigd door Automatic_Rock op 14-04-2006 07:05:15 (edit, en andere 5 posts verwijderd) ]
    He's simple, he's dumb, he's the pilot.
      vrijdag 14 april 2006 @ 09:32:23 #18
    6845 Ringo
    als een rollende steen
    pi_36945231
    humorloos, politiek-correct topic.

    Laat de donder de nikker niet schenden.
    He's simple, he's dumb, he's the pilot.
      vrijdag 14 april 2006 @ 09:37:28 #19
    6845 Ringo
    als een rollende steen
    pi_36945324
    rijden als een Turk.
    He's simple, he's dumb, he's the pilot.
      vrijdag 14 april 2006 @ 10:56:32 #20
    15967 Frollo
    You know I am a righteous man
    abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
    Forum Opties
    Forumhop:
    Hop naar:
    (afkorting, bv 'KLB')