T-lecom | zaterdag 11 februari 2006 @ 11:35 |
quote:Bron Lijst met gewijzigde woorden in het nieuwe Groene Boekje 2006 Ik persoonlijk ben het nou wel een beetje zat. Eerst de nieuwe spelling in Nederland in 1996, toen de Rechtschreibreform in Duitsland in 1998, en nu gaan ze in beide landen wéér allerlei dingen veranderen. En er worden tegenwoordig al zo veel spelfouten gemaakt, als ze de regels steeds zitten te veranderen weten straks ook de welwillende mensen niet meer hoe het nou moet! | |
Adfundum | zaterdag 11 februari 2006 @ 12:20 |
Ik vraag me af of dat in andere talen ook zo vaak verandert? In het Engels of Duits gebruik ik nog steeds de spelling die ik vroeger op school heb geleerd. (over 30 jaar nog waarchijnlijk) | |
Tarabass | zaterdag 11 februari 2006 @ 12:41 |
Het grappige van het verhaal (want eigenlijk is het niet grappig) vind ik dat er een professor bij nova te gast was die aan de nieuwe spelling had meegewerkt. Na wat vragen over de gedachte erachter werdt hem gevraagd wat woorden te spellen, en die had hij allemaal fout. Hij wist het zelf dus niet meer, zo ingewikkeld. Frankrijk moet bijv. aan het eind van een zin afgebroken worden als fran-krijk, terwijl het toch echt het rijk van de franken is ![]() | |
MouseOver | zaterdag 11 februari 2006 @ 12:44 |
Ik heb die vorige wijziging nog niet eens helemaal door ![]() | |
UnleashMitch | zaterdag 11 februari 2006 @ 12:49 |
quote:Klopt, dat maakt dat boeken van Shakespeare nog goed te lezen zijn in de Engelse taal terwijl Nederlandse boeken uit dezelfde periode onleesbaar zijn geworden. Tenminste dat is wat ik meekreeg ![]() | |
Yildiz | zaterdag 11 februari 2006 @ 16:02 |
quote:Meen je niet. | |
T-lecom | zaterdag 11 februari 2006 @ 19:19 |
Verschillende landen: Engeland: De spelling zelf is al heel lang bijna hetzelfde gebleven. Alleen heb je de Amerikaanse spelwijze (realised/realized, harbour/harbor). Frankrijk: Niet zo lang geleden hebben ze een paar compleet overbodige accent-tekens afgeschaft. Verder is er dus al heel lang praktisch niets veranderd. Duitsland: Hetzelfde als in Nederland. Ze hebben een nieuwe spelling ingevoerd in 1998. Voorbeelden van gewijzigde woorden: daß -> dass, ißt -> isst, Stilleben -> Stillleben, abzuwarten -> ab zu warten, radfahren -> Rad fahren. Maar groß en Straße blijven zo. Vraag de details niet, want het is één grote puinhoop geworden, want ze hebben de nieuwe spelling daar al een keer gewijzigd, en willen dat volgend jaar weer gaan doen, en een aantal kranten (Bild, Frankfurter Allgemeine) zijn weer teruggegaan naar de oude spelling. Einfach voll toll ![]() | |
Batsnek | zaterdag 11 februari 2006 @ 20:24 |
Als ze op school kinderen nou eerst eens correct leren spellen en fatsoenlijk taal gebruiken, ipv van al die achterlijke kutregels over persoonlijke voornaamwoorden en dergelijke. Dat ontleden kunnen ze dan mooi voorbehouden aan mensen die Nederlands gaan studeren, en dan leert men tegenwoordig eens fatsoenlijk de Nederlandse taal. Al die maffe nieuwe regeltjes komen dan later wel, aan de ene kant klinkt het wel raar natuurlijk; pannenkoek en lazarus, maar de schrijfwijze hoeft natuurlijk niets te zeggen over de manier waarop je het uitspreekt; pannekoek, lazerus. ![]() | |
Marietje_34 | zaterdag 11 februari 2006 @ 20:28 |
Ik doe er dan ook mooi niet aan mee, die nieuwe nieuwe spelling. Ze moeten er maar es mee kappen nu, voordat er echt geen mens meer fatsoenlijk Nederlands kan schrijven. | |
rucksichlos | zaterdag 11 februari 2006 @ 21:17 |
quote:als iedereen dat nou eens deed. Het word tijd dat we die boekjes en de taalunie af laten branden en die zelf uit geroepen taal deskundigen eens aan baan helpen waar ze wel nuttig kunnen zijn, in plaats van dat ze steeds maar dingen verzinnen om maar niet te hoeven werken. | |
NightH4wk | zaterdag 11 februari 2006 @ 21:57 |
Waarom niet het 'zwarte' boekje? ![]() | |
MrBadGuy | zondag 12 februari 2006 @ 00:20 |
quote:Gelukkig doet Fok! en haar gebruikers niet mee met de nieuwe spelling of met wat voor spelling dan ook ![]() | |
Tybris | zondag 12 februari 2006 @ 00:27 |
Goed idee, maar nog beter is niets veranderen natuurlijk. :-/ | |
rucksichlos | zondag 12 februari 2006 @ 10:42 |
Laat het volk gewoon de taalvorming bepalen, het volk is ook de grote gebruiker van taal, en als men elkaar niet verstaat of begrijpt gaat men zich vanzelf aanpassen door een standaard te ontwikkelen die iedereen begrijpt. Het groene boekje, of welk ander verzonnen boekje dan ook, zit het taalgevoel van de burger juist in de weg omdat er iedere keer volstrekt onlogische, onnodige en onbegrijpbare wijzigingen worden doorgevoerd, om maar niet te spreken over de keiharde fouten, tegenstrijdigheden en onduidelijkheden die in het groene boekje staan. | |
T-lecom | zondag 12 februari 2006 @ 12:10 |
Och ja, nog even zo ter informatie: Van 1863 tot iets van 1934 was er helemaal geen spellingswet. De mensen kozen toen zelf om volgens de spelling van het Woordenboek der Nederlandsche Taal te schrijven, die met "zoo is het boter noch visch". Een bepaalde groep mensen zinde dat niets, die wilden een andere spelling, maar de meeste Nederlanders en Belgen hadden daar helemaal geen behoefte aan. Dus dacht die groep toen: als ze niet uit zichzelf willen, dan maken we het toch gewoon wettelijk verplicht! Op school, want op een gegeven moment gaan dan vanzelf alle mensen dood die de oude spelling nog kennen. ![]() Bron: "Spellingverandering van zin naar onzin (1200-heden)" van Molewijk. | |
Lienekien | zondag 12 februari 2006 @ 12:34 |
quote:Nee, het is wel degelijk Frank-rijk. Dit was een fout in de woordenlijst. Op www.woordenlijst.org staat het in de lijst met errata. ![]() | |
#ANONIEM | maandag 13 februari 2006 @ 15:07 |
Een uitstekend initiatief, deze Witte Spelling. Ik vind het een uitstekende zaak dat verschillende media ten strijde trekken tegen de ronduit arrogante Taalunie, die ons de meest belachelijke spellingswijzigingen door de strot duwt en ze daarna nog goedpraat ook. Fran-krijk tussen de n en de k afbreken, appel (in plaats appèl)... Het zijn volkomen geschifte wijzigingen, doorgedrukt door een organisatie die lak heeft aan de uiteindelijke taalgebruikers. En als je dan ziet hoe krampachtig en verbolgen de Taalunie reageert op de Witte Spelling, wordt dat eens te meer duidelijk: deze mensen zitten er vooral voor hun eigen belang, om hun eigen, misselijkmakende stempel te drukken op onze taal. Doelloos de taal verkrachten is voor de Taalunie kennelijk belangrijker dan overzichtelijkheid, toegankelijkheid en taalethiek. Frankrijk is het rijk der Franken. Daarom spreken we over Frank-rijk, Een appèl is iets anders dan een appel. Als de Taalunie ECHT om taal gaf, zou men het juist toejuichen dat de media zich mengen in de discussie over taal en dat ze meedenken. Maar nee, de Taalunie is zo heilig overtuigd van hun eigen gelijk dat ze blind is geworden voor de eigen arrogantie. | |
#ANONIEM | woensdag 5 april 2006 @ 12:22 |
Topic kick, maar wel gerechtvaardigd: er zijn namelijk nieuwe ontwikkelingen.quote:Bron: Telegraaf.nl En aanvullend: quote:Bron: De Stentor Bij deze dus een poging om dit topic nieuw leven in te blazen, want ik vind dat er tot nu toe verbijsterend weinig reacties zijn. Open een topic over integratie of over allochtonen die gebrekkig Nederlands spreken en het loopt als een gek vol. Open een topic over de Franse president die uit de zaal wegloopt omdat iemand Engels spreekt en het loopt als een gek vol. Maar als het gaat om Nederlanders die voor hun eigen taal opkomen, blijft het angstvallig stil. Waarom, vraag ik me oprecht af? Heeft niemand hier een mening over de Taalunie en de wijze waarop die organisatie ons spellingswijzigingen oplegt? Het gaat hier namelijk wel om ons dierbaarste cultuurgoed: onze taal. | |
rucksichlos | woensdag 5 april 2006 @ 17:09 |
Ik vind dat de Nederlandse Taalunie geen recht heeft om de burger te belemmeren in zijn communicatie en verder heb ik eigenlijk niets toe te voegen aan mijn vorige posts in dit topic. | |
Drugshond | donderdag 6 april 2006 @ 12:33 |
Therefore i (try to) use a slightly different angle of approach. | |
1ofthefew | donderdag 6 april 2006 @ 12:36 |
taalunie moet maar eens afgeschaft worden. dat zijn 100% pure melkertbanen. | |
Snatched | donderdag 6 april 2006 @ 13:12 |
Je zou het wel denken, met de aanpassingen die ze iedere keer proberen door te voeren; dat ze op zulke gerenommeerde tegenstand stuiten, geeft alleen maar aan hoe zinloos het allemaal is | |
#ANONIEM | donderdag 6 april 2006 @ 13:36 |
Ik ontkom niet aan de indruk dat de Taalunie een arrogant, autoritair clubje is. Op zich geen punt, ware het niet dat ze met hun belachelijke regels onze taal verkrachten. Ik vind de reactie van de Taalunie op de Witte Spelling tekenend. Twee dagen na bekendmaking van de media dat ze die spelling gaan volgen, verbreekt de Taalunie de samenwerking met Onze Taal. Maar wat mij verbaast is dat Nederlanders er zo gelaten onder blijven. Schouderophalend... [ Bericht 13% gewijzigd door #ANONIEM op 06-04-2006 13:38:05 ] | |
Lienekien | donderdag 6 april 2006 @ 13:42 |
quote:Wat verwacht je dan? Demonstraties op het Binnenhof? Stakingen? Het staat je trouwens vrij om de adviezen van de Taalunie aan je laars te lappen. Ga je toch ook lekker de Witte Spelling volgen? | |
J.K. | donderdag 6 april 2006 @ 13:46 |
Dit is slechts een overbruggingsperiode,.... Ik zou er niet van opkijken dat we over een paar jaar met z'n allen gewoon Engels spreken. We moeten toch mee in die Ver-Amerikanisering (ik bedoel: Amerika heeft ons toch al in z'n zak) en onze multiculturele samenleving dwingt ons bijna om met z'n allen 1 nationale taal te gaan spreken. | |
Jordy-B | donderdag 6 april 2006 @ 13:54 |
quote:Is dat vreemd dan? Ik kan me goed voorstellen (ik heb het zelf namelijk ook) dat mensen zo langzamerhand het geëtter van de taalunie spuugzat zijn en hun spellingwijzigingen gewoonweg negeren. De spelling zou er makkelijker en logischer door worden, maar gek genoeg wordt dat idee enkel ondersteund door Vlamingen. Voor Nederlanders wordt het alleen maar lastiger. Ik vind het witte boekje dan ook een goed initiatief. En aangezien ze naast hun eigen spelling ook de schrijfwijze van het groene boekje plaatsen, kan het prima als vervanging dienst doen. | |
#ANONIEM | donderdag 6 april 2006 @ 13:54 |
Nee, ik ga niet tot stakingen over, maar het valt me gewoon op dat dit topic tot nu toe nauwelijks belangstelling heeft getrokken (vandaar dat ik het ook maar wat actiever ga promoten). Als we zo graag Engels willen gaan spreken, laten we daar dan onmiddellijk mee beginnen: no time to waste. Maar beseffen mensen eigenlijk wel hoe uniek het Nederlands is? En hoe raar het is dat je straks officieel Frank-rijk afbreekt als Fran-krijk? De reden dat ik me erover opwind, is dat niet alleen professioneel taalgebruiker ben (dus met taal heb te maken in mijn beroep), maar ook omdat je taal als een deel van ons cultuurgoed zou kunnen zien. Ik ben geen Neerlandicus hoor, maar ik vind wel dat taal onderbelicht wordt. Als een bepaalde groepering een pleidooi houdt te stoppen met Zwarte Pieten tijdens het sinterklaasfeest, dan staat iedereen op de achterste poten, maar wanneer een organisatie onze taal schade toebrengt, lijkt dat vrijwel niemand te interesseren. | |
Lienekien | donderdag 6 april 2006 @ 13:58 |
Wel even bij de les blijven, die afbreking van Frankrijk is al gerectificeerd. Dat was gewoon een foutje in het Groene Boekje. Mijn taal is mij een lief ding, maar voel niet de behoefte om me op dit forum kwaad te maken om de Taalunie. De gemiddelde Fok!ker beheerst amper de elementaire spellingregels, dus een discussie over de Taalunie heeft dan weinig nut. | |
#ANONIEM | donderdag 6 april 2006 @ 14:30 |
Lienekien, meen je dat van Fran-krijk? Ik heb namelijk toch echt iemand (ik weet helaas niet meer wie) horen uitleggen waarom die afbreking zo was geworden. Heel verhaal over koninklijk en dergelijke. Zie ook deze link: http://taalunieversum.org(...)_toe_naar_de_kapper/ ... waar uitgebreid over allerlei spellingswijzigingen wordt gediscussieerd, waaronder ook Fran-krijk. Wat ik laatst in een krantenartikel las en wat me inderdaad in bovenstaand betoog zo stoort, is hoe er compleet wordt voorbijgegaan aan wat 'taalethiek' heet. Er wordt bijna 'cijfermatig' omgegaan met de n, k en r, in combinatie met tal van andere woorden met drie medeklinkers op een rij, terwijl gewoon aan de woordbetekenis en het uiterlijk van het woord wordt voorbijgegaan. | |
Lienekien | donderdag 6 april 2006 @ 14:37 |
quote:Hier heb je de erratalijst. ![]() | |
#ANONIEM | donderdag 6 april 2006 @ 14:46 |
*phew* gelukkig. Dat is één bezwaartje minder. Maar geloof me: daarmee zijn we er nog lang niet. Die witte spelling is veel consequenter. | |
Lienekien | donderdag 6 april 2006 @ 14:49 |
quote:Maar de witte spelling is toch slechts een andere uitleg van dezelfde spellingveranderingen? M.a.w. zo radicaal anders is de witte spelling niet, want die erkent dus wel de voorgestelde wijziging in de spellingregels. | |
#ANONIEM | dinsdag 1 augustus 2006 @ 14:18 |
Topic kick, naar aanleiding van de invoering van de nieuwe officiële spelling, vandaag. Het nieuwe Groene Boekje is nu van kracht. Vanaf vandaag zijn we idëeeloos over naziagressie, terwijl we een appel doen op havoërs, om te snappen dat we al tien jaar pannenkoek schrijven in plaats van pannekoek, terwijl we nu koekebrood gaan schrijven in plaats van koekenbrood. Een dronkenlap uit een middenklassengezin, dat semilegaal in Nederland is, heeft de vicevoorzitter en een ex-Kamerlid vragen gesteld over het chemischewapensprogramma dat een publicrelationsbureau promoot. Logisch dat we precolumbiaans nu zonder hoofdletter c en verbindingsstreepje schrijven, maar anti-Joods wel. En is het wel Bijbels om christus voortaan zonder hoofdletter te schrijven? Gelukkig verschijnt over de twee weken de nieuwe Witte Spelling; het alternatief voor deze onzin. | |
Napalm | dinsdag 1 augustus 2006 @ 14:35 |
Eensch De spelling is van het Volk niet van een stelletje gesjeesde schriftgeleerden. De vorige keer keer hebben ze de boel al flink verziekt en nu is het genoeg. Oud-engels is goed te lezen, met alle veranderingen die ze hier doorvoeren kan je Nederlands van 100 jaar terug amper ontcijferen. | |
Clourhide | dinsdag 1 augustus 2006 @ 14:43 |
quote:Engels is een slecht voorbeeld, eigenlijk. Daar hebben ze nooit een spellingswijziging gehad. Alle woorden zijn volledig fonetisch gespeld. Het probleem is alleen dat woorden uit de middeleeuwen inmiddels helemaal anders worden uitgesproken. Het Engels heeft dan ook juist een bijzonder verwarrende en moeilijke spelling. | |
Jalu | dinsdag 1 augustus 2006 @ 14:50 |
quote:Wat een gedrochten inderdaad, naziagressie, semilegaal, chemischewapensprogramma... ![]() Leg dit maar eens uit in een inburgeringscursus, waarom wel of geen koppel-s, koppelteken of -n... | |
MouseOver | dinsdag 1 augustus 2006 @ 19:23 |
quote:Het is niet alleen op een inburgeringscursus moeilijk uit te leggen vrees ik ![]() Wat een bagger. Sommige veranderingen zijn wel logisch, daar niet van. Maar desondanks zit 99% van nederland op dit front gewoon op rust in de tent te wachten. | |
MouseOver | dinsdag 1 augustus 2006 @ 19:34 |
Eigenlijk moet die taalunie zich gewoon bezighouden met wetenschappelijke publicaties over waarom het niet consequent is om panne | |
Yildiz | dinsdag 1 augustus 2006 @ 19:35 |
quote:Jezus Christus, welke stagïjaare (nieuwe spelling) heeft dit in elkaar geklungeld? Edit: godverdomme, Christus met een kleine letter!? Dat meen je niet. ![]() | |
Martijn_77 | dinsdag 1 augustus 2006 @ 19:44 |
quote:Daarom doen ze het nu ook nog eens dunnetjes over! ![]() | |
StefanP | woensdag 2 augustus 2006 @ 06:13 |
quote:Oneens. Engels is de mooiste taal die er is en gelukkig heeft men door dat daar niets aan gewijzigd hoeft te worden. Neem nou Nederlands, wie kan al die achterlijke spellingsregels nou nog onthouden? Wel of geen tussen-n? Of hoe je tussen-n ook schrijft ![]() Er is totaal geen reden om de spelling te wijzigen, het is een achterlijk gebeuren van een stelletje wereldvreemde prutsers. Laat die spelling lekker voor wat ie is, het was al moeilijk genoeg. Don't fix it if it ain't broken. | |
Metro2005 | woensdag 2 augustus 2006 @ 09:11 |
quote:De Taalunie heeft meer de instelling: If it ain't broken, fix it till it is. Ik vind die nieuwe spelling totaal onlogisch. Dat ze nu elk jaar wat woorden in de dikke van Dale erbij zetten is niet meer dan logisch, taal veranderd nu eenmaal. Maar om nu inconsequent te worden met bijvoorbeeld afkortingen (waarom 'bekende' afkortingen ineens zonder hoofdletters en 'onbekende' met hoofdletters en puntjes???? Dat is toch inconsequent, hoe leg je een buitenlander uit wat bekende en geen bekende afkortingen zijn?) en het aanpassen van lees en koppeltekens zoals bv appèl. Waarom is dat in godsnaam veranderd in een appel, een vrucht? ![]() | |
DJ-Maurits | woensdag 2 augustus 2006 @ 09:18 |
quote:Zolang mensen in staat zijn dit soort onzin op papier te zetten, mogen ze helemaal niks aan die spelling veranderen... ![]() | |
Napalm | woensdag 2 augustus 2006 @ 09:35 |
quote:Dat heeft dan alleen met schrijven te maken, toch? Trouwens, andere uitspraak; alle dialecten zijn lastig in de UK hoor. Moet je eens door een echte Brummie (iem. uit Birmingham) worden aangesproken, dat is ff slikken hoor. Ik blijf het verbazingwekkend vinden dat ik oud-Engels beter kan lezen dan oud-Nederlands. | |
Metro2005 | woensdag 2 augustus 2006 @ 11:06 |
quote:Alsof de gemiddelde Nederlander een Fries kan verstaan. ![]() | |
Lienekien | woensdag 2 augustus 2006 @ 11:15 |
quote:Oud Engels? Oud Nederlands? Waar denk je dan aan? | |
Napalm | woensdag 2 augustus 2006 @ 11:26 |
quote:Friezen? Limbo`s! Dat ga ik niet eens proberen. If needs be kom je er wel uit met de Brummie. quote:Ik kreeg op de middelbare school van die boekjes met Engels met aan de ene kant oud-engels en aan de andere kant hedendaags engels. | |
#ANONIEM | woensdag 2 augustus 2006 @ 11:28 |
quote:Ik inmiddels ook. Vooral omdat ze de taal alleen maar onbegrijpelijker maken en vanuit een ivoren toren regeren. Het zijn vooral zelfingenomen oude mannetjes, die niet het belang van de taalgebruiker voor ogen hebben. Ze streven een soort ongewenste consequentie na. Ze zijn consequent waar het juist NIET moet en juist NIET consequent waar het wél zou kunnen. Neem nu het 'oude' woord militant-nationalistisch. Dat is nu: militant nationalistisch Vergelijk dit met het oude radicaal-nationalistisch. Dat is nu: radicaalnationalistisch Zeg het maar. Een woord als amateur-voetballer is veranderd in: amateurvoetballer (vind ik trouwens beter) Maar waarom wordt meesterkok dan veranderd in meester-kok ? ![]() De oude term mond- en klauwzeer is nu mond-en-klauwzeer. Dat lijkt me taalkundig zelfs onjuist. Het gaat niet om mond en om klauwzeer, maar mondzeer en klauwzeer. Het koppelteken dient hier ter vervanging van het woord 'zeer'. Te voorschijn en ter zijde staan worden tevoorschijn en terzijde staan, maar terzake verandert juist in ter zake. ![]() Oude woorden als co-assistent en co-decisie verliezen hun koppelteken: coassistent, codecisie. In het kader van de 'klinkerbotsing' krijgen het oude coëducatie en coëxistientie nu juist wel een koppelteken: co-educatie, co-existentie. Dat laatste is een verbetering, maar omwille van de overzichtelijkheid was het veel logischer geweest als alle 'co'-woorden het koppelteken hadden behouden. Het oude woord medekamerlid wordt echter weer mede-Kamerlid, terwijl het oude loco-burgemeester nu locoburgemeester is. Dat terwijl co, loco en mede qua betekenis zeer dicht bij elkaar liggen. Ronduit lelijk zijn tussen-n's op plekken waar ze echt niet horen: middenklassenauto. Het gaat om een auto voor de middenklasse. Er is maar één zo'n klasse. Ook de schrijfwijze van feestdagen en bijzondere dagen is bizar. Nu ben ik zelf niet gelovig, maar het is toch vreemd dat pinkster en palmzondag voortaan met kleine letter moeten, terwijl Moederdag, Vaderdag en Nieuwjaar hoofdletters krijgen. En sterker nog: Hemelvaartsdag nu ook. Bizar en verwarrend. En, geloof me, zo zijn er nog veel meer vreemde voorbeelden. [ Bericht 0% gewijzigd door #ANONIEM op 02-08-2006 11:31:44 ] | |
Lienekien | woensdag 2 augustus 2006 @ 11:39 |
quote:Ja, da's geen kunst. Zonder de vertaling had je er ongetwijfeld niks van gesnapt. En van het Oud Nederlands hebben we hooguit twee zinnen overgeleverd gekregen, dus dan ben je snel klaar. | |
Napalm | woensdag 2 augustus 2006 @ 11:45 |
quote:Zonder te speiken natuurlijk. Wat denk je wel niet van me. EN oud-nederlands, ik bedoel een paar honderd jaar terug, niet "hebban olla vogala nestas" & " Maltho thi afrio lito".. Middennederlands en nieuwnederlands zijn inderdaad correctere termen. | |
Lienekien | woensdag 2 augustus 2006 @ 11:48 |
quote:Middelnederlands. ![]() Volgens mij bedoel je toch echt geen Oud Engels. Daar kun je zonder uitvoerige studie geen chocola van maken. (Zoek maar eens op de 'old text' van Beowulf.) | |
Napalm | woensdag 2 augustus 2006 @ 11:54 |
quote:Oud als in lang geleden. Niet als in spijkerschrift& oerklanken. | |
Lienekien | woensdag 2 augustus 2006 @ 11:56 |
quote:Ja, jij bedoelt dus ouderwets Engels. Shakespeare en zo. Dat trouwens onder Modern English valt. ![]() | |
Jordy-B | woensdag 2 augustus 2006 @ 15:46 |
't wordt in ieder geval wel één groot feest bij het dictee... Toch nog een pluspuntje... | |
TLC | donderdag 3 augustus 2006 @ 04:00 |
Pannekoek ![]() |