niet taalverloederd, Brabant heeft gewoon zijn eigen taal. Dat ze dat in de rest van nederland niet begrijpen, is hun probleem.quote:Op vrijdag 16 december 2005 12:02 schreef CarpeNoctem het volgende:
de taalverloederde provincie Brabant
Ben JIJ klaar met je werk of 't hoertje?quote:Op vrijdag 16 december 2005 12:11 schreef cafca het volgende:
[..]
maar ik ga zo 'es op huis aan, want ik ben afgewerkt
Maar in de zin "ik ben net aangereden" is het wel degelijk het vertrekken.quote:Op vrijdag 16 december 2005 12:46 schreef ThE_ED het volgende:
"Aangereden" betekent dat je er aan komt, in de rest van nederland, heh. " Ik kom er nu aangereden" betekent dus niet dat je nu weggaat maar dat je er nu net aankomt...
ja in brabant jaquote:Op vrijdag 16 december 2005 12:48 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Maar in de zin "ik ben net aangereden" is het wel degelijk het vertrekken.
omdat " provinciaal" niet mocht zekerquote:Op vrijdag 16 december 2005 12:47 schreef Lienekien het volgende:
Aanrijden in de betekenis van 'beginnen te rijden' noemt Van Dale gewestelijk.
De brommer jaquote:Op vrijdag 16 december 2005 13:10 schreef Catch22- het volgende:
hier zeggen we
Om 12 uur he'k em aantrapt
Dat is geen algemeen Nederlands. Dus wel Nederlands, maar gewestelijk.quote:Op vrijdag 16 december 2005 13:44 schreef Jojogirl het volgende:
Dat is geen Nederlands. Als iemand tegen me zou zeggen dat ie net was aangereden zou ik denken dat ie een ongeluk had gehad.
* Jojogirl komt uit de Achterhoek en woont nu in Leiden, en op allebei die locaties wordt aangereden zo gebruiken.
Mijn tante werd vierkant uitgelachen toen ze zei dat ze een eigenste koptelefoon had.quote:Op vrijdag 16 december 2005 15:10 schreef LXIV het volgende:
Overigens vind ik dat het Brabants voortaan als standaard-Nederlands zou moeten gelden.
Jantje op school: "Wij zijn gisteren om 10:00 met de auto vertrokken"
Juffrouw: "Nee, Jantje, je bent om 10:00 aangereden"
Wie zegt er trouwens ook nooit "me" achter "bij"?
Dus: "Ik heb mijn geld bij." ipv bij me.
Voor mij, als ras-Brabander, klinkt dat helemaal goed. Mijn collegae roepen dan "Fietsbij, Fietsbij? wat is een Fietsbij?"
Nog een echte Brabantse: Ruilen, rool, gerolen.
Dus sterk vervoegen van het ww ruilen. "Ik heb dit met hem gerolen". Schijnt ook geen Nederlands te zijn. Voor mijn gevoel ook goed.
Wie kent er nog meer?
In het noorden hebben ze nog geen electrisch licht, daar zit het probleem denk ik...quote:Op vrijdag 16 december 2005 15:21 schreef Tha_Erik het volgende:
Schijnwerper werd door een gezin uit het noorden ook lachend ontvangen, terwijl ik hier van echt vind dat het een normaal woord is. Geen idee of dit ook typisch brabants is
Eigenste zit eigenlijk weer op de grens. Wordt natuurlijk wel veel gebruikt, laat me raden, je tante komt uit 's-Hertogenbosch of Eindhoven of omstreken. Maar is toch ook geen echt goed Brabants.quote:Op vrijdag 16 december 2005 15:21 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Mijn tante werd vierkant uitgelachen toen ze zei dat ze een eigenste koptelefoon had.
Maar dat is toch ook gewoon normaal?
't Is wit en staot in de kast?quote:Op vrijdag 16 december 2005 19:58 schreef CarpeNoctem het volgende:
![]()
Het is eigenlijk best leuk, om nog meer van die voorbeelden te hebben van echte Brabantse woorden,, dus als je er nog een weet, posten die boel![]()
Wel een echte Brabantse mop.quote:Op vrijdag 16 december 2005 20:17 schreef CarpeNoctem het volgende:
ik had het over brabantse woorden,, ik vroeg niet om de beste mop die je zo gauw kon bedenken
in welk gehucht wordt dat gedaan?quote:Op vrijdag 16 december 2005 20:21 schreef LXIV het volgende:
Ok dan.
Wie vervoegt de werkwoorden wassen en bakken nog sterk?
Wassen, wies, gewassen.
Bakken, biek, gebakken.
Dus: Moeder biek een taart.
quote:Op vrijdag 16 december 2005 20:21 schreef LXIV het volgende:
Ok dan.
Wie vervoegt de werkwoorden wassen en bakken nog sterk?
Wassen, wies, gewassen.
Bakken, biek, gebakken.
Dus: Moeder biek een taart.
Ge wittet oit nie?quote:Op vrijdag 16 december 2005 20:23 schreef Automatic_Rock het volgende:
[..]Die ken ik dan weer niet hoor
Maar wat ik aan Brabants ook mooi vind; de 3 dubbele ontkenning
Dè is!quote:Op vrijdag 16 december 2005 20:31 schreef Automatic_Rock het volgende:
Doar hedde noit nie niks an gehad
Volgens mij heeft rolen niets met brabants te maken, maar gewoon een slechte kennis van de verleden tijds vormenquote:Nog een echte Brabantse: Ruilen, rool, gerolen.
Dus sterk vervoegen van het ww ruilen. "Ik heb dit met hem gerolen". Schijnt ook geen Nederlands te zijn. Voor mijn gevoel ook goed.
Wie kent er nog meer?
Het werd vroeger in ieder geval gebruikt in de Meijerij.quote:Op vrijdag 16 december 2005 20:44 schreef D.Rose het volgende:
[..]
Volgens mij heeft rolen niets met brabants te maken, maar gewoon een slechte kennis van de verleden tijds vormen
Ik weet precies wanneer iets fout is, maar ik betrap mezelf erop toch nog wel eens 'verkeerd' Nederlands te gebruiken (Limbo), waarna ik me wel weer verbeterquote:Op vrijdag 16 december 2005 20:47 schreef LXIV het volgende:
[..]
Het werd vroeger in ieder geval gebruikt in de Meijerij.
'Ik heb met hem gerolen'.
Met mijn kennis van de verledentijdsvormen is niet veel mis. Ik weet echter niet altijd zeker of iets nu echt Brabants is of gewoon fout.
maar dat is meer 'plat' (dialect) praten, dan gewestelijk Nederlandsquote:Op vrijdag 16 december 2005 20:56 schreef LXIV het volgende:
Wat trouwens ook typisch Brabants is: geen dubbel meervoud.
Woorden zoals kinderen en eieren staan dubbel in meervoud. Vroeger was het gewoon kind-kinder en ei-eier (net als in het Duits)
In het Brabants is het nog steeds keind-keinder
m'n limburgse vriendinquote:Op vrijdag 16 december 2005 15:13 schreef Tom_Tom- het volgende:
Rool en gerolen heb ik nog nooooit gehoord.. Dat klinkt ook niet.
.
Beuren jullie ook geld in de plaats van dat jullie loon ofzo overgemaakt krijgen?
ja man, al keivaakquote:Op zaterdag 17 december 2005 10:23 schreef Tha_Erik het volgende:
Heeft iemand het al over "kei-" gehad?
Fiepjes! Die kon je "vroeger" sparen!quote:Op zaterdag 17 december 2005 11:34 schreef Hihat het volgende:
Typisch Brabants en in de rest van Nederland niet begrepen:
Fiep(vertaling: fopspeen)
Verder ook altijd leuk hoe vooral oudere Brabantse dames het woord Eau-de-Cologne (je weet wel uit de tijd dat WC-eend nog '4711' heette) uitspreken:
'wèr is munne onjeklonje'
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Al die willen te kaap'ren varen, moeten mannen met baarden zijn.
Hoogachtend,
Erik.
Kei is een van de mooiste Brabantse woordenquote:Op zaterdag 17 december 2005 10:23 schreef Tha_Erik het volgende:
Heeft iemand het al over "kei-" gehad?
Wordt dat in noord nederland ook niet zo gebruikt?quote:Op vrijdag 16 december 2005 20:31 schreef Automatic_Rock het volgende:
Doar hedde noit nie niks an gehad
Ik hoorde iemand zeggen dat ze in Rotterdam in plaats van kei kapot gebruikten ofzo...quote:Op zaterdag 17 december 2005 11:40 schreef veldmuis het volgende:
[..]
Kei is een van de mooiste Brabantse woorden.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |